Дважды венчанные - [23]
— Давайте уж я буду править, милорд, — предложил он.
Это был ответ на мысленный вопрос Гарри, как быть дальше.
Он придвинулся ближе к Терезе, зажимая рану здоровой рукой.
— Трогай! — приказал он груму. Тереза мельком, оглянувшись в последний раз, увидела, как лошадь разбойника бешено мчится между редкими деревьями, а ее хозяин безжизненно болтается в седле, удерживаемый в нем зажатыми в стременах ногами.
Грум натянул поводья, и они устремились вперед со скоростью, какую им позволяла дорога.
Тереза обняла Гарри за плечи, стараясь поддерживать его раненую руку.
Он молча облокотился на нее, и она тщетно пыталась удержать его в вертикальном положении.
Она чувствовала его боль.
Как будто отвечая на ее вопрос, он сказал через какое-то время:
— Со мной все… в порядке… и нам совсем не далеко… осталось ехать… приблизительно… две мили.
Дорога заметно улучшилась, и лошади перешли на быстрый шаг.
Тереза крепче прижала к себе Гарри, чувствуя, как он постепенно соскальзывает вниз.
Из раны сочилась кровь.
— Может быть, остановимся? — бросила она.
— Нет… давайте лучше… домой! — с усилием промолвил он.
Они ехали, все увеличивая скорость, пока Тереза не увидела перед собой большие ворота. Сердце ее радостно забилось.
Грум направил лошадей в ворота, и фаэтон покатил по аллее, в конце которой возвышалось симпатичное к строение из красного кирпича в стиле елизаветинской эпохи — так по крайней мере показалось Терезе.
Когда подъехали ближе и она целиком увидела дом, то смогла убедиться в безошибочности своей догадки.
Граненые стекла окон и силуэт постройки в виде буквы Е ясно говорили об этом.
А между тем у Гарри усилилось кровотечение, кровью уже был залит весь полог, прикрывавший платье девушки.
Наконец их взорам предстали двое мужчин, ожидавших у парадной двери.
В одном из них Тереза узнала Бэнкса, камердинера Гарри.
Грум остановил лошадей. Встречающие застыли в растерянности, но уже через мгновение Бэнкс бросился вниз по ступенькам к хозяину.
— С нами случилось несчастье, — объяснила Тереза. — Вам придется помочь графу, только будьте осторожны с его рукой.
— Я позабочусь обо всем, ваша светлость, — успокоил ее Бэнкс.
Его подчеркнутая предупредительность наводила на мысль, что новость о их бракосочетании уже достигла Боурнхолла.
С большим трудом Бэнкс вместе с седовласым слугой вытащили Гарри из фаэтона.
Они почти внесли его в дом.
Тереза хотела присоединиться к ним, но тут на пороге появился старик;
он подошел к лошадям и взял их под уздцы.
Грум спрыгнул с козел и со словами: «Я лучше уж помогу его светлости» — побежал вверх по лестнице.
Тереза вышла из фаэтона, Руфус последовал за ней.
Вне всякого сомнения, именно Руфус оказался героем дня.
А как же иначе! Не испугай он своим лаем лошадь разбойника, тот наверняка всадил бы в Гарри вторую пулю, которая могла его убить.
От одной этой мысли Тереза испуганно задрожала.
Она поднялась по лестнице и вошла в холл.
В этот миг она ощутила радость, которую невозможно описать словами:
Гарри остался жив!
Глава 6
Уже в холле Тереза заметила, что все вокруг выглядит нежилым.
Сквозь раскрытую дверь в комнату, по всей видимости, гостиную, можно было разглядеть мебель, покрытую серыми полотняными чехлами, и наполовину приспущенные шторы.
Она стала подниматься по лестнице на второй этаж, собираясь последовать за Гарри и слугами, которых внизу уже не оказалось.
Навстречу ей спешила пожилая женщина.
Подойдя ближе, она с поклоном обратилась к Терезе:
— Мне сейчас рассказали, что вы обручились с его светлостью. Я желаю вам обоим огромного счастья, но скажите мне — он что, ранен?
— Пуля попала ему в руку, — молвила Тереза.
Женщина вскрикнула от ужаса, потом быстро забормотала:
— Мне надо его сейчас же увидеть! Я должна объяснить, ваша светлость, я нянюшка его светлости графа, но уже не служу в доме, у меня тут недалеко домик и земля.
— Что ж, нянюшка, вы тот самый человек, который нам сейчас особенно нужен, — обрадовалась Тереза. — А я попытаюсь выяснить, как послать за доктором.
— Мистер Доусон займется этим. Пойду передам ему, что он вам нужен.
И нянюшка устремилась куда-то в конец коридора, где, видимо, располагался кабинет хозяина дома.
Раз уж за Гарри будут ухаживать Бэнкс и нянюшка, ей самой нечего делать подле него, решила девушка.
Ей лучше позаботиться, чтобы послали за доктором.
Пока она раздумывала, остаться ей наверху или спуститься вниз, в конце коридора появился седовласый дворецкий и заторопился к ней.
— Нянюшка передала мне, ваша светлость, что вы хотите послать за доктором.
— Полагаю, надо сделать это немедленно.
— Я обо всем позабочусь, ваша светлость.
Он пошел вниз, и Тереза последовала за ним, но, когда она спустилась в холл, его нигде уже не было видно.
Она заглянула в гостиную, потом в расположенную рядом с ней комнату, которая, оказалась библиотекой.
Оба помещения она нашла привлекательными, может быть, благодаря окнам, сверкающим гранеными стеклами.
Чехлы покрывали всю мебель, поэтому трудно было представить, как выглядели эти апартаменты, когда здесь жили родители Гарри.
Вскоре вернулся Доусон.
— Я послал за доктором, ваша светлость. Он живет на краю деревни.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Жизнь Малколма Уорингтона безнадежно загублена женой-алкоголичкой, разрушившей его дипломатическую карьеру. Затем он безвозвратно теряет очаровательную Элизабет, озарившую его беспросветное существование после смерти жены. И тогда, в порыве внезапной жалости, Малколм заключает фиктивный брак с ожесточенной и несчастной красавицей Марсией, спасая ее из рук негодяя-отца...
Герцог Отерберн буквально задыхается под бременем семейных долгов. Что тут предпринять? Увы, только жениться на деньгах. Сыскалась и невеста, Магнолия Вандевитт, отец которой, американский миллионер, готов щедро заплатить титулованному зятю. Чего не ожидал «жених поневоле» — так это того, что будущая герцогиня окажется дивной красавицей, не влюбиться в которую просто невозможно…
После смерти отца Мелита Крэнлей осталась одна на целом свете -беззащитная, разоренная, во власти завистливой мачехи, а уж та позаботилась отправить хрупкую златокудрую богиню как можно дальше — на Мартинику, гувернанткой маленькой дочери молодого вдовца Этьена де Вессона. Этьен и Мелита поняли, что созданы друг для друга, в первый же миг встречи… но между влюбленными встала опасная соперница — мадам Буассе, женщина, державшая судьбу де Вессона в своих жестоких руках…
Ожерелье Марии-Антуанетты всегда приносило женщинам семьи Фокон несчастье. Поэтому, оказавшись на грани бедности, Кассия с легким сердцем решает продать фамильную драгоценность. Могла ли она предположить, что, расставшись с алмазным ожерельем, станет обладательницей сокровища куда более ценного?..