Два командира [заметки]
1
Ариф — воинское звание в Сирии, соответствует российскому званию ефрейтора. (Здесь и далее прим. автора.)
2
Раид — воинское звание в Сирии, соответствует российскому званию майора.
3
Накиб — воинское звание в Сирии, соответствует российскому званию капитана.
4
Планка Пикатинни — специальное крепление на огнестрельном оружии, куда крепится дополнительное оборудование — тактические фонари, различные виды прицелов, лазерные дальномеры и др.
5
«Поднять на котурны» — расхожее выражение по аналогии с древнегреческим театром, где главного героя, чтобы выделить, обували в особую обувь — котурны (в современной моде это обувь с большой платформой). Таким образом, актер становился ростом выше и выделялся на сцене от других.
6
Акид — воинское звание в Сирии, тождественно российскому полковнику.
7
Мукаддам — воинское звание в Сирии, тождественно российскому подполковнику.
8
Второе отделение разведотдела дивизии обычно отвечает за агентурную работу.
9
Great skill (англ.) — высший уровень мастерства.
10
GPNVG-18 — Ground Panoramic Night Vision Goggle — прибор ночного видения производства компании L-3 Warrior Systems с панорамным углом обзора в девяносто семь градусов, не имеет аналогов в мировой практике. Стоит на вооружении самых элитных подразделений американских Сил Специальных Операций — DEVGRU («морские котики») и других.
11
МСР — мгновенное смертельное ранение, треугольник, мысленно выстраиваемый от глаз к кончику носа. При попадании пули в этот треугольник убитый бывает не в состоянии ни на спусковой крючок нажать, ни произвести какие-то действия, поскольку смерть наступает на так называемом расслаблении психомоторики. При выстреле в МСР пуля поражает или мозжечок, или продолговатый мозг, а часто и то и другое сразу, что и вызывает реакцию расслабления. Среднестатистическая снайперская винтовка стреляет с точностью до 1 МОА (одна угловая минута), то есть снайпер должен стрелять с дистанции не более трехсот метров, хотя есть винтовки повышенной точности боя, есть и снайперы, совершающие удивительные по точности выстрелы.
12
Промедол — лекарственный препарат, обладает сильной анальгезирующей активностью. По влиянию на центральную нервную систему близок к морфину, то есть имеет яркий наркотический эффект.
13
Бригадный генерал — воинское звание в сирийской армии, занимает промежуточное место между полковником и генерал-майором. В российской армии аналога не имеет.
14
Мас-рестлинг — якутский национальный вид спорта, перетягивание палки. Признан в мире, имеет международную федерацию.
15
Зиндан — традиционная на Востоке тюрьма представляла собой глубокую яму-колодец с настилом сверху. Заключенных отправляли вниз по трапу — доске с набитыми поперечинами, потом трап убирали наверх, чтобы никто не сумел выбраться. На верхний настил еще накладывали камни-утяжелители, чтобы не было необходимости выставлять рядом часовых. Таким образом, покинуть зиндан без помощи сверху было невозможно.
16
Уэйн Гретцки — канадский хоккеист, центральный нападающий. Один из самых известных спортсменов XX века. В 1978–1988 годах выступал за клуб «Эдмонтон Ойлерз», с которым четыре раза выигрывал Кубок Стэнли в Национальной хоккейной лиге, где Гретцки получил прозвище «Великий».
17
Госдепартамент США — Министерство иностранных дел США.
18
Разведывательное сообщество США (United States Intelligence Community) — собирательный термин для обозначения семнадцати отдельных правительственных учреждений США, перед которыми стоит задача сбора информации и ведения разведывательной деятельности в интересах США. Разведсообщество США представляет собой совещательный орган для координации разведывательных действий отдельных учреждений исполнительной власти, собирающих техническими и агентурными средствами информацию для защиты национальной безопасности США. Учреждено Президентом Р. Рейганом в декабре 1981 года. Подчиняется Директору национальной разведки, которым обычно бывает советник Президента США по разведке.
19
Мулязим — звание в сирийской армии, эквивалентно прапорщику в российской армии.
20
«Грач» — самолет «Грач» СУ-25, представитель штурмовой авиации. Самолеты этого типа эксплуатируются с 1981 года и останутся в строю как минимум до 2020 года. Славятся своей большой ударной мощью и неприхотливостью.
21
Станция ближней разведки «Фара-ВР» — портативная станция (РЛС) для круглосуточного автоматического обнаружения и сопровождения движущихся целей на фоне земной (водной) поверхности при охране объектов и территорий, государственной границы, аэродромов, складов и хранилищ. РЛС может устанавливаться непосредственно на автоматическое стрелковое оружие (пулеметы ПКМСН, «Печенег», «Корд», автоматические гранатометы АГС-17 и АГС-30) и обеспечивать их точное наведение на цель при отсутствии ее оптической видимости в тумане, при сильном запылении или задымлении атмосферы и в снегопаде.
При массе носимого варианта 12 килограммов станция ближней разведки «Фара-ВР» обеспечивает обнаружение человека, танка, автомобиля на дальности 4, 8, 10 км, соответственно, в зоне 24-180 градусов по азимуту и +18 градусов по углу места. При этом ошибки определения не превышают 3 м по дальности и 0,3 градуса по угловым координатам. Время непрерывной работы от штатных аккумуляторов не менее 12 часов. Дальность управления с выносного пульта 25 м.
22
Мусаид авваль — звание в сирийской армии, переводится как полковой диспетчер. Аналога в российской армии не имеет. Мусаид авваль — среднее звено между сержантами и офицерами, но в сторону младших званий имеются еще две градации — мастер сержант (мусаид) и ликвидатор (мусаид тани). В сторону старшинства за мусаид аввалем идет мулязим (прапорщик).
23
БПЛА — беспилотный летательный аппарат.
24
ПЗРК — переносной зенитно-ракетный комплекс. Самый известный из них — американский «Стингер».
25
«Ми-17» — по сути дела, этот вертолет представляет собой модернизированный экспортный вариант вертолета «Ми-8». Внешне они отличаются только расположением рулевого винта. У «Ми-8» он располагается справа, а у «Ми-17» — слева.
26
«Бортач», «бортник» (летн. жаргон) — бортмеханик.
27
Генерал Анастасио Самоса — диктатор Никарагуа с 1937 по 1957 год.
28
«Блуждающие огни» — редкие природные явления, наблюдаемые по ночам на болотах, в полях и на кладбищах.
29
Hello, there… (англ.) — Алло, слушаю…
30
Арлингтонское кладбище — кладбище в городе Арлингтон, пригороде Вашингтона. На этом кладбище хоронят американцев, погибших в войнах, президентов, председателей Верховного суда США и астронавтов. В настоящее время на кладбище погребено около трехсот двадцати тысяч человек. Оно основано в 1865 году для захоронения солдат, погибших в гражданскую войну. Участок под кладбище был конфискован у генерала Роберта Ли, командующего войсками южных штатов. Со временем функции кладбища расширились.
31
To me! (англ.) — Ко мне!
32
АГС-17 «Пламя» — автоматический гранатомет калибра тридцать миллиметров. Имеет скорострельность от пятидесяти до ста выстрелов в минуту при стрельбе одиночными и триста пятьдесят — четыреста выстрелов в минуту при стрельбе очередями. Имеет коробчатый магазин. В комплект входят три коробки с гранатами по двадцать девять гранат. Радиус сплошного поражения гранаты — семь метров. Вес со станком САГ-17 составляет 52 килограмма плюс боекомплект. Комплектуется призменным оптическим прицелом ПАГ-17. Электрическая подсветка для ночного режима снабжена аккумуляторами.
33
Юнди авваль — рядовой первого ранга, звание в сирийской армии, не имеет аналога в армии РФ.
34
Ad hoc (лат.) — популярная в Древнем Риме фраза, означающая «к этому», «для данного случая».
35
«Хантер» — английское звучание слова «охотник».
36
«АГС-17» позволяет стрелять прямой наводкой с дистанции в семьсот метров.
Ангел, бывший капитан спецназа ГРУ, профессионал высокого класса, стал киллером. Киллером, который знает себе цену. И если он взялся убрать наркоторговца по кличке Таманец, то доведет дело до конца. Даже если на его пути встанет всесильная Контора. Но, похоже, за ним охотятся не только люди из ФСБ, но и бывшие коллеги из ГРУ. Им-то он зачем? Неужели они все еще надеются, что он будет на них работать? Ладно, он сможет переиграть и тех, и других. Для него главное — выполнить заказ...
Капитана спецназа ГРУ Страхова уволили из армии по ранению. Он в растерянности – кому он теперь нужен на гражданке, если умеет лишь искать врагов, находить их и убивать? В довершение от него ушла жена. Остался капитан один. Хоть еще и молод, но жизнь уже сломана. Впереди – мрак безысходности, пьянство и деградация. Но вот как-то Страхов стал свидетелем, как группа отморозков напала на мужчину и женщину. Депрессию у капитана как рукой сняло. В нем мгновенно проснулись старые боевые навыки. Он тотчас же ввязался в драку и принялся с хрустом ломать носы и челюсти отморозкам.
Человека без документов, избитого до потери сознания, подобрали омоновцы и привезли в военный госпиталь Ханкалы. Обнаружив на его лице следы пластической операции, врач позвонил в ФСБ. Вот тут все и завертелось. Сначала госпиталь обстрелял снайпер, потом атаковали чеченские боевики. Но человеку удалось уйти живым и невредимым. Теперь на него объявлена охота. Ведь все уверены, что этот человек знает код доступа к банковской ячейке, в которой хранится тридцать миллионов долларов, похищенных из сейфа ООН. Группа особого назначения ГРУ под командой полковника Согрина тоже ищет беглеца, но с одной целью – использовать его как приманку, на которую клюнут террористы, засевшие в горах Чечни…
Славно повоевал на Северном Кавказе капитан спецназа ГРУ Александр Смертин. За время боевых действий он прослыл настоящим героем, решительным и бесстрашным бойцом. И прозвище у него появилось соответствующее – Саня Смерть. А враги прозвали его Валар, что по-вайнахски значит то же самое... После тяжелого ранения Александр уехал в деревню к матери. В это время чеченские боевики объявили охоту на всех офицеров ГРУ, воевавших на Кавказе. За голову Валара они назначили премию в пятьдесят тысяч долларов. И вот в Россию едет группа боевиков, среди которых – высококлассный снайпер.
Разведывательный взвод спецназа ГРУ старшего лейтенанта Арзамасцева выслеживает место сбора террористических банд. Разведвзвод действует предельно скрытно, ничем не выдавая себя, так как цель – лишь собрать данные о местоположении базы бандитов. Но внезапно в дело вмешивается взвод спецназа внутренних войск, преследующий одну из мелких банд. Арзамасцев понимает, что «краповые» вот-вот сорвут всю тщательно подготовленную операцию. Перед командиром разведчиков теперь стоит крайне сложная задача: спасти товарищей по оружию и не выдать при этом своего присутствия…
Бойцам частной военной компании «Волкодав» поставлена задача: ликвидировать элитное украинское спецподразделение «Тень», боевики которого совершили несколько успешных диверсий на территории России. Чтобы выяснить местонахождение базы «теней», в их ряды под видом беглого рецидивиста внедряют одного из «волкодавов» – лейтенанта Иващенко. В это же время из изолятора ФСБ совершает побег один из украинских диверсантов, которого некоторое время назад захватили «волкодавы», в том числе Иващенко. Лейтенант, который уже успел внедриться в ряды «теней», оказывается под угрозой разоблачения.
Работа военного переводчика, при всей кажущейся романтике и эксцентричности, тяжела и опасна. Чужие страны, чужие войны, на которых пуля не разбирает, кто враг, а кто человек сугубо мирной профессии, угодивший в пекло… Кроме того, эта профессия зачастую связана не только с войной, но и с международным шпионажем. За границей переводчики далеко не всегда работают на торговых представителей или маститых ученых. Чаще их «клиенты» – военные атташе, дипломаты и сотрудники спецслужб. Именно с этими людьми столкнулся главный герой книги во время работы переводчиком в Индии и Пакистане…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Северо-Американские Штаты. Время покорения Дикого Запада.Русский юноша-гимназист и сын мелкого ремесленника оказываются в Америке. Друзья называли их Крисом и Билли, враги окрестили Потрошителями, однако они оставались все теми же одесскими парнями, Кириллом и Ильей. В Америке они научились многому, но лучше всего получалось у них грабить банки. И все же самые острые ощущения со временем приедаются, а потому через несколько лет друзья решили осесть в Оклахоме.Однако вскоре неизвестный убийца расправляется с их другом.
«Власть чаще всего держится на трех китах: нефти, наркотиках или оружии», — считает главный герой романа частный детектив Евгений Столетник.Расследуя убийство своего недавнего знакомца, журналиста Павла Козлова, он выходит на преступников, облеченных властью. Свободная экономическая зона города Приморска, в котором происходит действие, оказывается «свободной» для мафиози и «зоной» для ее жителей.
Россия захвачена НАТО. Москва ликвидирована как город. В Афганистане в горах Гиндукуша в долине Хаваа терпит бедствие «Боинг» с весьма ценным грузом. Чтобы найти его, американцы силой заставляют пойти бывшего воина «афганца». Ну а дальше читайте роман!
Что наша жизнь — ИГРА! Что может получиться из человека выросшего на компьютерных играх? А если эти игры не плод чьей-то фантазии, а попросту отображение реальности?.. Особенности: — не однозначная и резко развивающаяся сюжетная линия действительности недалекого будущего, — бьющий адреналином экшен с черными пятнами мистики заставит вас поверить, что умереть можно не один раз, — уникальный главный герой, со своими способностями, возможностями и тараканами, — фантастические так и реально существующие образцы оружия и техники, — максимальный уровень повреждений, — широкий ассортимент персонажей и действующих единиц, — забавно, — что это все во время выборов.Внимание: сцены насилия и ненормативная лексика.Автор не несет ответственность за вред, нанесенный вашим идеологическим и моральным убеждениям.
В дебрях венесуэльской сельвы великолепно обученные диверсанты из ЦРУ готовят провокацию. Они намерены сорвать поставки новейшего российского оружия в Латинскую Америку и тем самым выставить Россию как «оплот зла», партнера местных наркобаронов. Но секретная российская спецслужба «Департамент «Х» уже направила в Венесуэлу группу своих самых лучших бойцов, обладающих паранормальными способностями. Костяк группы составляют офицеры спецназа ГРУ во главе с подполковником Кирпичниковым. И мало кто из них сомневается в успехе.
Никита Берестов, бывший спецназовец ГРУ, работал спасателем МЧС на Дальнем Востоке, а его девушка Рита – в одном из госпиталей на востоке Украины. Когда неофашистские полчища начали бомбить Донбасс, Никита взял отпуск и поехал за Ритой, чтобы вывезти ее в Россию. Однако простая с виду поездка обернулась погружением в настоящий кошмар, в котором Никите пришлось вспомнить все свои боевые навыки. И лишь инстинкт бойца, отточенный за годы службы в спецназе, помог ему выжить в адском пекле братоубийственной войны и спасти свою любимую…
Майор Сохно снял броник, отбросил пистолет. В руке остался только нож. Как и у его соперника – чеченского бандита. Когда-то они воевали в Афгане, были боевыми товарищами. Теперь – смертельные враги. Бандит должен быть уничтожен. Если он ускользнет, произойдет крупнейший теракт. Хитроумная компьютерная операция с участием изощренных хакеров может направить ракету на судно, где проходит ежегодная встреча членов «большой восьмерки» – президентов и премьеров восьми самых развитых стран мира. Но этот теракт может быть предотвращен точным ударом ножа...
Спецназовец Костя Романов выходит на тропу войны. Секретное задание, полученное им от начальника флотской разведки, адмирала ГРУ, предельно конкретно и жестко: надо ликвидировать группу наемных убийц, действующих по всему миру и наносящих серьезный урон государственной системе России. Дело осложняется тем, что боевики этой группы – бывшие российские спецназовцы, а это значит, что голыми руками их не возьмешь. Но спецназ ГРУ – есть спецназ ГРУ. Костя заточен, как десантный нож, собран как автоматный затвор, стремителен как пуля.