Драмы. Стихотворения - [191]
Сольнес. Еще бы! Он даже, наверно, успел заручиться заказом… этот молодчик!
Хильда. Господи! Если это так… разве не могли бы вы даже соврать немножко!
Сольнес. Соврать? (Выходя из себя.) Хильда, отстаньте вы от меня с этими проклятыми чертежами!
Хильда(слегка придвигая к себе папку). Ну, ну, ну… только не укусите меня, пожалуйста! Вы вот все толкуете о троллях. А, по-моему, вы сами ведете себя, как настоящий тролль. (Оглядывается вокруг.) Где у вас тут перо и чернила?
Сольнес. Ничего такого здесь нет.
Хильда(идет к дверям налево). Но там, у той барышни, ведь есть же?
Сольнес. Не уходите, Хильда!.. Так, по-вашему, мне следует соврать. Что ж, ради старика я бы, конечно, мог. Я ведь когда-то сломил его. Сбил с ног.
Хильда. И его тоже?
Сольнес. Мне самому не хватало места. Но этому Рагнару… ему ни за что нельзя давать хода!
Хильда. Бедняга! Далеко ли он уйдет? Раз у него нет никаких способностей…
Сольнес(подходит к ней, смотрит на нее и шепчет). Если Рагнару Брувику дать ход, он свалит меня. Сломит!.. Как я сломил его отца!
Хильда. Сломит вас! Так у него есть талант?
Сольнес. И еще какой! Он — та юность, которая готова постучаться ко мне. И покончить со строителем Сольнесом!
Хильда(укоризненно смотрит на него). И вы хотели загородить ему путь! Стыдно, строитель!
Сольнес. Я долго боролся, и много крови стоила мне эта борьба. К тому же я боюсь за моих сотрудников и пособников, — они не станут больше повиноваться мне.
Хильда. Так, значит, вам пришла пора действовать за свой страх. Другого ничего не остается.
Сольнес. Напрасно, Хильда. Поворот наступит. Немного раньше, немного позже. Возмездие неумолимо.
Хильда(в ужасе затыкает уши). Да не говорите же таких вещей! Вы меня уморить хотите! Отнять у меня то, что мне дороже самой жизни!
Сольнес. Что же это?
Хильда. Радость увидеть вас великим. С венком в руках. Высоко-высоко на башне. (Снова спокойно.) Ну, берите же карандаш. Карандаш-то, верно, есть при вас?
Сольнес(вынимает свою записную книжку). Вот.
Хильда(кладет папку на стол перед диваном). Хорошо. Теперь сядем здесь оба, строитель.
Сольнес садится к столу.
(Облокачивается на спинку его стула.) И напишем на чертежах. Что-нибудь такое хорошее, хорошее, сердечное… этому гадкому Руару… или как там его зовут.
Сольнес(пишет несколько строк, затем поворачивает голову и смотрит на Хильду). Скажите мне одно, Хильда…
Хильда. Что?
Сольнес. Если вы так поджидали меня все эти десять лет…
Хильда. Дальше?
Сольнес. Почему вы не написали мне? Я бы мог ответить вам.
Хильда(быстро). Нет, нет, нет. Именно этого мне и не хотелось.
Сольнес. Почему же?
Хильда. Я боялась, что тогда все развеется, как дым… Но ведь нам надо написать на чертежах, строитель. Сольнес. Да, да.
Хильда(наклоняется вперед и смотрит, что он пишет). Вот, вот, так хорошо, сердечно… Ах, как я ненавижу… как я ненавижу этого Руала!
Сольнес(продолжая писать). Вы никогда не любили никого по-настоящему, Хильда?
Хильда(сурово). Что такое?
Сольнес. Вы никогда никого не любили?
Хильда. То есть никого другого, хотите вы, верно, сказать.
Сольнес(смотрит на нее). Никого другого, да… Никогда? За все эти десять лет? Никого?
Хильда. Нет, как же, случалось. Когда я, бывало, уж очень разозлюсь на вас за то, что вы не являетесь.
Сольнес. Тогда вы заинтересовывались и другими?
Хильда. Немножко. Так, на неделю-другую! Господи!.. Ведь вы же сами знаете, как это бывает, строитель!
Сольнес. Хильда, зачем вы явились сюда?
Хильда. Не тратьте же времени на болтовню. Бедный старик успеет у нас умереть.
Сольнес. Ответьте мне, Хильда. Чего вы хотите от меня?
Хильда. Я хочу получить мое королевство.
Сольнес. Гм… (Бегло взглядывает на дверь налево и продолжает делать надписи на чертежах.)
Из дверей налево входит фру Сольнес, в руках у нее несколько пакетов.
Фру Сольнес. Вот я принесла вам кое-что с собой, фрёкен Вангель. Крупные вещи пришлют после.
Хильда. Ах, как это ужасно мило с вашей стороны!
Фру Сольнес. Простой долг, больше ничего.
Сольнес(прочитывает написанное). Алина!
Фру Сольнес. Что?
Сольнес. Ты не видела, бухгалтерша там еще?
Фру Сольнес. Конечно, там.
Сольнес(укладывает чертежи в папку). Гм…
Фру Сольнес. Она стояла за конторкой, как и всегда… когда я прохожу через комнату.
Сольнес. Так я отдам ей это. И скажу, что…
Хильда(берет у него папку). Ах, нет, предоставьте это удовольствие мне! (Идет к дверям, но останавливается.) Как ее зовут?
Сольнес. Фрёкен Фосли.
Хильда. Фу, это так церемонно. Как звать ее по имени?
Сольнес. Кая… кажется…
Хильда(отворяет дверь и зовет). Кая! Подите сюда! Скорее! Строитель желает поговорить с вами.
Кая(входит, робко глядя на Сольнеса). Что угодно?..
Хильда(протягивая ей папку). Вот, Кая! Вы можете взять чертежи. Теперь строитель Сольнес дал отзыв.
Кая. О, наконец-то!
Сольнес. Отдайте это поскорее старику.
Кая. Я сейчас же побегу домой.
Сольнес. Да, да. И Рагнар может теперь начать строить.
Кая. Ах, можно ему прийти поблагодарить вас за все?
Сольнес(резко). Не нужно мне никакой благодарности. Так и скажите ему.
Кая. Да, я скажу…
Сольнес. Да скажите кстати, что он не нужен мне больше. И вы тоже.
Кая(тихо, вся дрожа). И я тоже!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Вернувшиеся» вошли три пьесы Хенрика (Генрика) Ибсена: «Столпы общества» (1877 г.), «Кукольный дом» (1879 г.) и «Привидения» (1881 г.) в новом, великолепном переводе Ольги Дробот.
Утверждая роль сознания в поведении своих героев, Ибсен строит действие своих пьес как неотвратимый процесс, закономерно обусловленный определенными предпосылками. Поэтому он решительно отвергает какие бы то ни было сюжетные натяжки, всякое непосредственное вмешательство случая в окончательное определение судьбы своих героев. Развязка пьесы должна наступить как необходимый результат столкновения противоборствующих сил. вытекая из их подлинного, глубинного характера. Развитие сюжета должно быть существенным, то есть основываться на реальных, типических чертах изображаемой действительности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса Генрика Ибсена «Привидения», наряду с «Кукольным домом», чаще всего ставилась на советских сценах.
Когда я убеждал себя в том, что мне нечего терять, я и помыслить не мог, что что-то всё-таки осталось. Большое и незримое, что не давало мне перешагнуть черту. Человечность. Это было она. Но сегодня я и её лишился. Лишился подле того, кому она вовсе не была знакома. Должно ли это меня успокоить? Успокоить, когда за стенкой лежат двое моих друзей в "черном тюльпане", ещё утром ходившие по этой земле. Война. Я в полной мере осознал, что у этого слова был солоноватый привкус железа. И бешеная боль потери и безысходности. Понимание собственного бессилия, когда на твоих глазах убивают невинных ребят. И лучшее, что ты можешь сделать — убить в ответ.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.
В пьесе «Игроки в пинг-понг» девушка и парень, любовники, вдруг обнаруживают, что увязли в той рутинной действительности, которая завела в тупик их отношения. Стремление к сбрасыванию пут вызывает у них непроизвольную тягу к освобождению языка. Как на протянутую руку, опираются они на «спасительные ругательства», и чтобы выскочить из привычной лексики, из опостылевшей ситуации в другое незамутненное пространство, герои предлагают друг другу поругаться «по-настоящему». И начинается эта опасная игра. Они сначала полушутя, а потом всерьез, как целлулоидным мячиком для пинг-понга, перебрасываются прозвищами, не щадя больных мест другого.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.
В том 79 БВЛ вошли произведения А. Грибоедова («Горе от ума»); А. Сухово-Кобылина («Свадьба Кречинского», «Дело», «Смерть Тарелкина») и А. Островского («Свои люди — сочтемся!», «Гроза», «Лес», «Снегурочка», «Бесприданница», «Таланты и поклонники»). Вступительная статья и примечания И. Медведевой. Иллюстрации Д. Бисти, А. Гончарова.
«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.
"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.