Драмы и комедии - [64]
Н а т а л ь я (подняла голову, не понимая). Куда же вы? А-а… в тыл… Вас эвакуируют…
П е р е г у д. Туда, на его место.
Н а т а л ь я (хватает его за руку, страстно). Идите! Отомстите им, проклятым! За Родину! За него! За мое убитое счастье!
П е р е г у д. Я не могу заменить тебя, командир мой. Но пока сил моих хватит, я буду идти дальше по той земле, за которую ты отдал свою жизнь. Я не опозорю знамени полка, которым ты командовал. Клянусь тебе в этом. Прости и прощай навеки. (Целует умершего в лоб и выходит.)
З а н а в е с.
1943
Перевод Л. Раковского.
МИЛЫЙ ЧЕЛОВЕК
Комедия в трех действиях, шести картинах
ДЕМЬЯН ДЕМЬЯНОВИЧ ЖЛУКТА (он же ЧАРСКИЙ).
КЛАВДИЯ ПЕТРОВНА — его жена.
ЯЗВА — драматург-комедиограф.
ЛУЧЕЗАРНЫЙ — бывший драматург и будущий поэт.
АНТОН МАКАРОВИЧ КОНЯГИН — не очень ответственный работник.
СТЕПАН АНДРЕЕВИЧ — помощник Жлукты.
АЛЕКСАНДРА МИХАЙЛОВНА — клиентка Жлукты.
АНДРЕЙ СЕМЕНОВИЧ — зав. базой.
ДЕВУШКА — секретарь Конягина.
ПЕРВЫЙ КЛИЕНТ.
ВТОРОЙ КЛИЕНТ.
ГОСТИ.
ПОВАР.
ЧЕЛОВЕК С ПАКЕТАМИ И КУЛЬКАМИ.
Я з в а и Л у ч е з а р н ы й входят на сцену одновременно с разных сторон.
Л у ч е з а р н ы й. Привет Шекспиру!
Я з в а. Здравствуй, братец Мольер!
Л у ч е з а р н ы й. Откуда?
Я з в а. Из театра.
Л у ч е з а р н ы й. Что там слышно?
Я з в а. Говорят, зритель смеяться хочет.
Л у ч е з а р н ы й. Он хочет смеяться, а нашему брату — хоть ты плачь. Трудное это дело.
Я з в а. Некоторые драматурги с этой задачей легко справляются.
Л у ч е з а р н ы й. Я знаю, они показывают зрителю палец. Считают, что если зрителю очень уж посмеяться захочется, так он и над пальцем посмеется.
Я з в а. Смеется, смеется, да наконец обидится. За кого вы меня, скажет, принимаете? Что я вам — несмышленыш, что вы мне палец показываете?
Л у ч е з а р н ы й. И отчего такое? Может быть, это оттого, что в нашей действительности нет тартюфов, простаковых, фамусовых и им подобных.
Я з в а. Короче говоря, ты хочешь сказать, что комедия отжила свой век?
Л у ч е з а р н ы й. В самом деле, кого нам высмеивать? Кого бы ни взял, так это будет или рабочий, или колхозник, или интеллигент — словом, человек советский. Пошутить над ним еще можно, но попробуй его осмеять. Попробуй вывести на сцену современного недоросля или современного чинушу.
Я з в а. Ну что ж, и попробуй.
Л у ч е з а р н ы й. Да ведь обидится.
Я з в а. Кто?
Л у ч е з а р н ы й. Советский зритель.
Я з в а. Напрасно ты такого мнения о советском зрителе. Если мы будем высмеивать подлинные недостатки, он охотно с нами посмеется. Конечно, здесь надо иметь зоркий глаз и чувство такта, а не махать куда попало. А недостатков у нас хватит, чтобы их высмеивать.
Л у ч е з а р н ы й. Недостатков… Мелкие недостатки — это не тема для большого искусства. Блох ловить наловчишься, но Гоголь из этого не вырастет.
Я з в а. А может, все-таки попробуешь?
Л у ч е з а р н ы й. Нет. Я дал себе слово не иметь больше дела с этим неблагодарным жанром.
Я з в а. А что же ты собираешься делать?
Л у ч е з а р н ы й. Думаю переключиться на лирику. Там всякие тонкие переживания, возвышенные чувства — это всегда нравится читателю. И придраться трудно. А если не выйдет, что ж, пойду хоть в дворники.
Я з в а. Так знаешь что, друг… Иди лучше сразу в дворники.
Л у ч е з а р н ы й. А ты?
Я з в а. А я попробую.
Л у ч е з а р н ы й. Что, нашел подходящий объект для осмеяния?
Я з в а. Чтобы долго не искать, я просто хочу показать зрителю своего соседа.
Л у ч е з а р н ы й. Большой негодяй?
Я з в а. Очень милый человек.
Л у ч е з а р н ы й. Блоха какая-нибудь. Желаю тебе ловкости поймать ее. Прощай.
Я з в а. Иди, запасайся метлой, а я попрошу, чтобы подняли этот занавес и показали зрителю моего соседа.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Комната скромной городской квартиры: пожелтевшие обои, стол, два-три стула, старый платяной шкаф.
Входят Ж л у к т а с двумя чемоданами и К л а в а с узлами.
Ж л у к т а (ставит чемоданы на пол). Фу, ты. Ну, катавасия! Еще немножко и кукиш бы мы имели, а не комнату. Видела, как он наскочил. Да не на того напал.
К л а в а (в изнеможении опускается на стул). Еще сто метров, и я бы не дошла.
Ж л у к т а (ставит чемоданы к стенке). Думал ли я месяц тому назад, что черт меня занесет сюда. (Осматривает комнату.) Ну, как тебе нравится комната?
К л а в а (безучастно). А, уж какая есть. Снявши голову, по волосам не плачут.
Ж л у к т а. Вот это ты зря. Голову могли бы снять, это верно, но мы своевременно позаботились о том, чтобы ее сохранить. Даже с волосами. (Гладит волосы Клавы.) А если голова есть на плечах, так все нипочем.
К л а в а. Людей горе заставило. Города их немец сжег. Сами они еле живые ушли, в чем стояли. А наш ведь город от фронта еще далеко.
Ж л у к т а. Ну, знаешь… Береженого бог бережет. Прилетит, бахнет, — вот тебе и далеко.
К л а в а. Все же остались. Даже заводы не эвакуировались.
Ж л у к т а. Это их дело. У меня насчет этого свой взгляд.
К л а в а. Бросить работу, квартиру, все имущество и ехать неизвестно куда. И что мы здесь делать будем?
Ж л у к т а. Подождем, посмотрим.
К л а в а. Работу нужно искать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.