Дороги наёмника [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Термин «лох» в кавалерии Аэрона используется в значении небольшого, не делящегося на сотни отряда (подразделения), как правило, до 150 человек численностью. Совпадение данного термина с терминологией армий классической Греции и Византии основной массой земных аналитиков считается неслучайным.

2

Дина – старшая дочь бога огня и солнца Тира и богини воды Ранн, богиня жизни. В посвященных ей храмах изображается маленькой изящной рыжеволосой красавицей в светлых одеждах с растительной вышивкой. Покровительница альвов, как безосновательно считается, даровавшая им бессмертие. Несмотря на многие положительные черты, даже последователями считается самой злопамятной и мстительной особой в Пантеоне.

3

Здесь и далее главный герой использует «старые» земные термины в случаях совпадения значения термина и его фонетического звучания с оригиналом.

4

Знамя – прапор. В данном случае то же самое, что ротный значок.

5

«Охотники», они же «воины Тира» и т. д. – если кто не помнит первую книгу, подразумеваются охотники на вампиров.

6

Капитанский патент – выдаваемое государством разрешение на формирование и содержание отдельного наемного отряда. Для «лица пусть самого подлого происхождения» также является автоматическим возведением в рыцарское достоинство, причем сразу в баннереты. Однако получить дворянство с патентом командира отряда наемников куда сложнее, чем без этого.

7

Бизант – когда-то давно золотая, ныне (в Аэроне) самая крупная из серебряных монет. Номинал – 1/12 аурея, масса монеты в пределах 30–31 грамма серебра.

8

Тетра – когда-то бронзовая, после последней денежной реформы самая мелкая из серебряных монет Аэрона, 1/6 от полубизанта/драмы и соответственно 1/12 от бизанта. Бронзовые тетры сохранены к использованию как платежное средство, однако ходят в небольших объемах и в основном в глухих уголках Империи, чеканка их прекращена.

9

Фер (на древнем кайре «блистающий») – в большинстве государств «центра цивилизации» обращение к благородному лицу. В Аэронской Империи правила титулования несколько сложнее, и фер – это обращение к благородному господину, имеющему личный титул рыцаря. Не посвященных в рыцари представителей благородных родов в данном государстве принято именовать общим с простолюдинами обращением «шен» (почтенный) либо «благородный господин». При этом надо отметить, что основная масса простолюдинов империи обращения «шен» применительно к благородным лицам старается избегать, ибо лесть гораздо лучше, чем нечаянное оскорбление.

10

В данном случае термин «благородный господин» употребляется в качестве титулования.

11

Рейна – если строго, то обращение к незамужней женщине из нетитульного дворянства. В широком смысле любая благородная девушка.

12

Ранн – богиня воды и моря, жена главы хейенского пантеона Тира. Представляется в обличье прекрасной женщины с волосами цвета водорослей до пят и голубыми глазами, реже в виде русалки. Канонично изображать также в доспехах из чешуи, с копьем и узким мечом.

13

Термин «гарнитур» в данном случае употребляется в его настоящем значении – комплект каких-либо предметов, выполненных в едином стиле.

14

«Младший» – иногда именуется «дитя», рабски психически зависимый от «хозяина» младший член прайда вампиров из обращенных в вампиров людей. Полученные традиционным путём дети из «рожденных вампиров» такой врожденной зависимости от родителей не имеют. Обращенные избавляются от полученной при обращении зависимости либо после смерти обратившего их «хозяина», либо по достижению достаточно большого возраста и соответственно развития собственных способностей.

15

Считается, что вампиры Хейена повели свой род от двадцати шести прародителей, маги и священничество мира относят тех к демонам, в битвах с которыми пали так называемые Древние Боги. Вампиры разных линий, как правило, ненавидят друг друга, единственная территория большого мира, где это соперничество вампиров признавших императора Ночи кланов под гнетом пропаганды и репрессий несколько приугасла – Ночная Империя. В настоящий момент господствует мнение, что сохранилось четырнадцать линий вампиров из двадцати шести существовавших когда-то.

16

Прелат – термин используется в традиционном значении, высшая церковная должность.

17

Фрейя – на древнем кайре «дама», именование и обращение к благородной замужней женщине (вдове). Применительно к Аэрону вне зависимости от того, был ли посвящен в рыцари ее муж, соответственно именующийся обращением фер, или нет – в этом случае именуясь шеном («почтенный»). Вне благородных семей замужняя женщина именуется шеной.

18

Портак – татуировка.

19

Термин «фратрия» использован в традиционном значении – братство или, если угодно, сообщества по интересам.

20

В данном случае хауберк означает не сам по себе кольчужный капюшон, а цельную с ним кольчугу.

21

Тагма – основное (и самое крупное) кавалерийское формирование регулярных и наемных войск Аэрона и зоны его культурного влияния. В регулярных видах вооруженных сил Империи представляет собой конный отряд численностью от шестисот до девятисот человек (с нестроевыми). Наемные тагмы могут быть как несколько меньшими, так и значительно большими по численности этих цифр. Аналоги данных формирований, собираемые поместным ополчением, традиционно именуются хоругвями. Следует отметить, что использование данного термина, как и многих других, абсолютным большинством земных аналитиков считается неоспоримым доказательством существовавших когда-то связей Хейена с Землей.

22

Free solo – дисциплина экстремального альпинизма, одиночное восхождение без веревки, обвязки и точек страховки на скальной стене.

23

Хоругвь – знамя, в данном случае подразумевается сводный полк поместного ополчения со своим знаменем. Западноевропейский вариант хоругви как боевого знамени именуется гонфалоном. В произведении используются оба термина.

24

Хабилары – передвигающиеся на лошадях лучники, ведущие бой пешим порядком.

25

Так называемые «черепники», конструктивно представляющие собой железные чепцы, носящиеся под обычными головными уборами, во времена позднего средневековья были достаточно распространены и в земной истории.

26

Кир – на древнем кайре могущественный, так называемое «воинское» обращение и аналог титулования фер для представителей титульной аристократии, в определенных ситуациях до императора включительно.

27

Баннерет – рыцарь, имеющий право на ношение значка (знамени) со своим гербом, читай права командовать в битве другими рыцарями (именно рыцарями, а не неблагородными кнехтами). Объясняется приравнивание права командовать к праву ношения значка довольно просто – хорошо узнаваемый «баннер» в сутолоке битвы для подчиненных являлся ориентиром. Уточнение – вымпел на копье баннером не считался.

28

Под рогатками в данном случае подразумеваются вполне типичные для земной истории инженерные заграждения, конструктивно состоящие из центрального бруса и раскрепленных на нем крест-накрест с шагом 20–30 см заостренных кольев.

29

Хела – богиня смерти хейенского пантеона, сестра Тира, Владычица Дикой Охоты. В других ипостасях покровительница справедливости и, как это ни странно, врачей, деля покровительство над ними с богиней жизни Диной. Имеет дочь Немайн, известную как Дева Войны, Рейна Чума и еще под рядом других прозвищ. Обе дамы предмет обожания всякого рода люда с нездоровыми наклонностями, активно выпиливаемого карательными органами священничества Пантеона. «Племянники Хелы» – немного пафосное прозвище профессиональных убийц.

30

СИБЗ – средства индивидуальной бронезащиты.

31

Longsword – буквально «длинный меч». В данном случае фер Вран ден Гарм относит к ним изделия похожие на поздние европейские мечи с одноручной рукоятью, хотя это и не совсем правильно. Допустим, весьма популярный ныне термин «бастард» является изобретением коллекционеров XIX столетия, современники так легкие и довольно длинные кавалерийские мечи с полутора-двуручной рукоятью не называли. Собственно, если быть совсем точным, средневековый «длинный меч» в основном «бастард» и есть.

32

Дворянство меча и дворянство мантии – полная параллель с земной историей. Под дворянством меча подразумевается военно-землевладельческая часть благородного сословия, под дворянством мантии – получение прав дворянства гражданской государственной службой. К слову, основную часть получивших герб магов империи принято относить именно в этой категории, хотя фактическое деление благородного сословия Аэрона на подгруппы все же несколько сложнее.

33

Аллод – имение, принадлежащее владетелю на правах полной собственности, в отличие от лена (феода, фьефа), отдаваемого собственником в наследственное пользование.

34

«Красавчик» – прозвище пулемета ПК/ПКМ в эпоху чеченских войн.

35

«Бур» – овеянная легендами, правильнее сказать, откровенными небылицами не ходивших «на боевые» подразделений 40-й Армии вооруженных сил СССР английская винтовка «Ли-Энфилд».

36

Подразумевается «героическая» атака отрядом арабов из фильма «Царствие Небесное» Ридли Скотта, по всем канонам реальности являвшаяся позорной бездарностью и идиотизмом.

37

В данном случае горжет – это элемент латного доспеха, защищающий горло и шею.

38

Если быть точным, шипы на обухе топора алебарды и клинка глефы на крюк похожи не особенно, но исполняют его функцию.

39

По факту, баталия и каре – вариации одного и того же построения, только разных времен. Представляет собой выстроенный из пехотинцев полый квадрат, в варианте вооруженных пиками и алебардами швейцарцев, обычно 6 шеренг глубиной, с вооруженным «большими мечами», глефами и алебардами резервным отрядом, знаменщиками и конными офицерами в центре. Глубина каре определялась мощностью залпов и скоростью перезарядки ружей шеренг, для обеспечения непрерывного огня по противнику с установленными временными интервалами. Впрочем, в эпоху шестиметровых пик использовались и очень устойчивые к потерям в лобовых столкновениях полностью сплошные формации. Допустим, испанское каре – терция, если опираться на изображения, была именно сплошной.

40

Торакальный тип телосложения – гранильное («изящное»), относительно узкое телосложение, грудная клетка цилиндрической формы, иногда немного уплощена, прямая спина, лопатки могут выступать, живот прямой, хорошо развита грудная клетка и выражен мышечный тонус. Кости скелета узкие. Плечи немного шире бедер. Конечности относительно длинные. Угол между нижними ребрами острый.

41

Тан – близкий рыцарскому титул альвов. Примерно соответствует по содержанию испанским идальго Реконкисты и шляхтичам времен расцвета Речи Посполитой. За пределами диаспоры используется очень редко. Основное отличие альвийского тана от посвященного в рыцари благородного господина Аэронской Империи, что в альвийских княжествах иерархии miles (служилого военно-благородного сословия) и nobilis (знати) применительно одной и той же персоналии не пересекаются, первое сословие всегда служит второму, и его представители считаются воинами по рождению. Впрочем, так как эти княжества являются частью империи, получение альвами и их полукровками параллельных людских титулов совсем не редкость.

42

Блистающий, либо Блистательный – полностью Блистательный Аэрон, общеупотребительное прозвище столицы Империи.

43

«Buffalo soldiers» – «Солдаты буйволы», прозвище так называемых «чёрных» воинских частей сухопутных войск США времен расовой сегрегации.

44

Если кто не понял, «недоброй памяти слепец» – это Ян Жижка. Данная надпись была выбита в католической часовне, построенной на месте, где Жижка родился.

45

Кирпичников А.Н. – советский и российский археолог, доктор исторических наук, профессор, автор более 450 научных работ, в том числе 16 монографий, оставил очень заметный след в истории военного дела Руси и ее противников.

46

Саадак – набор вооружения конного лучника.


Еще от автора Ростислав Александрович Марченко
Кровавый песок

Лучшее что я написал. Написал так как хотел написать. Война, апрель 1942, Ленфронт. Попытка маленького винтика военной машины выжить и сделать хоть что ни будь. Денис Володин не менеджер сети продовольственных супермаркетов, которого годы занятий страйкболом превратили в машину для убийства, через день режущую эсесовцев испанским хватом. Он и не юный студент — каратист и бодибилдер. И уж тем более он не грызущий кирпичи стальными зубами спецназер ВДВ. Денис всего лишь попавший в ад матерый старый солдат, просто выполняющий свой солдатский долг.


Гадюкинский мост

Командир парашютно-десантного взвода лейтенант Александр Суровов, провалившийся вместе с подчиненными в 1941 год в результате неизвестного науке феномена, не склонен предаваться рефлексиям. Хотя Александр неглуп, самолюбив и жаждет отличиться, он не только не рвется во встречном бою наголову разгромить танковую группу генерал-полковника Эриха Гёпнера, но даже не готов замахнуться на любой из его танковых батальонов. Все, что ему нужно под гнетом сложившихся обстоятельств, – максимум сутки оборонять брод и железнодорожный мост через реку Чернянка в районе деревни Гадюкино, не допуская переправы там войск противника, и после выполнения данной задачи оторваться от них, очень желательно не оставив в трофеях врага никаких хайтеков из будущего.Хотя на первый взгляд стоящая перед Александром задача и кажется довольно простой, враг имеет привычку создавать множество неожиданных проблем…


Вторжение

Небо иного мира увидел не студент и не секретный спецназовец, а обычный отставной прапорщик. Недолго он думал, что нашел отличную работу — водителем в одной крайне мутной компании. Лучники против автоматчиков, магия против артиллерии и крупнокалиберных пулеметов, абсолютизм и средневековая жестокость против алчности российского олигархата… Он хотел просто подзаработать, а придется выживать!


Вторая жизнь

Аннотация от издательства:Ветеран чеченской кампании, выживший на войне, но оставшийся инвалидом и убитый местной криминальной молодежью в собственном подъезде, к своему удивлению, продолжил существование в новом теле в другом мире. Только, увы, в теле молодого орка. В мире, в котором орков ненавидят и где прилагаются всяческие усилия для того, чтобы от них избавиться. Ну а орки приняли правила игры и живут по принципу: «пусть ненавидят, лишь бы боялись». И конца этой войне не видно. Во всяком случае, для Даниила, ставшего ныне Краем, нет никаких шансов ее избежать.Аннотация от  Автора:Попытка сделать что-то.


Перевал

Стрелковый взвод второго лейтенанта КМП США Джорджа Армстронга Крастера, перебрасываемый вертолетом в ходе рядовых проходящих в Южной Корее учений, совершенно не ожидал провала в прошлое – в август 1950 года, на знаменитый Пусанский периметр. Несмотря на то что Крастер и его люди оказались просто оглушены свалившимся им на голову феноменом, это никак не повлияло на их дисциплину, чувство долга и уверенность в высоких боевых возможностях морских пехотинцев XXI столетия. Прояснив обстановку, лейтенант обнаруживает, что его взвод – единственная сила, способная встать на пути северокорейского отряда, пытающегося ударить в спину ведущему тяжелый бой южнокорейскому полку в соседней горной долине.


Вторая жизнь-3

Обновление ото 20 июня. 10 А.Л. Проект воззобновлен.(Автор)


Рекомендуем почитать
Обретение дара

Моя первая проба пера. Буду благодарен за любую критику, совет или просто комментарий. Планирую написать книгу, в которой ГГ не будет избранным спасителем мира или могучим и самым крутым магом с самого начала, а постепенно будет всего добиваться с трудом и сложностями.


Мир Энни Мор

Энге Андельсон, 16-летняя девушка, переезжает в Россию в город, который невозможно найти на карте. И тут она сразу встречает странных и необычных людей. Она пытается отогнать от себя мысль, что что-то здесь не так. Но с каждым днем это становится сложнее, пока она не понимает, что всё, что происходит вокруг — это правда. Эти таинственные люди, при виде которых другим становится плохо, но не ей… И они это замечают. Замечают, что Энге другая, которой нельзя знать их тайны, иначе они поплатятся жизнью…


Узкая специализация

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Антология мировой фантастики. Том 10. Маги и драконы

В десяти томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего около сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики.«Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников.


Сказание об игравшем c Судьбой

Можно играть с Судьбой, если смел. Можно обыграть Судьбу, если хитроумен. Но никому никогда не удавалось что-нибудь у Судьбы выиграть.По мотивам древнеегипетского календарного мифа.


Чародей. Часть 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Время волков

Не получается у Алекса тан эль Зорго жить спокойно. Понесло его в экспедицию по поиску архипелага, с которого пришли предки его жены. А тут еще богине помощь понадобилась, и ведь не откажешь. А враг странный, даже страшный и непонятный. Да и богиня что-то темнит. Ох, не все чисто в этой истории.


Война

Тимофей Васильевич Аленин прошел нелегкий путь от казачонка-пастуха до подполковника Генерального штаба и начальника Аналитического центра при российском императоре. Новой службой были предотвращены несколько покушений на императора и членов его семьи, разгромлены и уничтожены заговорщики, пытавшиеся совершить новый гвардейский переворот. В морском ведомстве Российской империи появилось подразделение боевых пловцов, которые уже успели отметиться в противостоянии России и Англии, утопив два британских эскадренных броненосца. Война с Японией, а возможно и Англией, неизбежна, и перед Алениным-Зейским императором поставлена очень трудная для исполнения задача…


Лётчик

После авиационной катастрофы военный лётчик приходит в себя в госпитальной палате в теле поручика-авиатора. 1914 год. Всего ничего до Первой мировой. Нужно успеть вжиться в эпоху, попытаться ответить делом на вызовы судьбы. Но сначала… Сначала нужно полностью овладеть доставшимся телом и восстановить собственные навыки…


Интервенция

Тимофей Васильевич Аленин-Зейский, в тело которого пятнадцать лет назад попала матрица или душа офицера спецназа с огромным боевым опытом, за эти годы достиг многого. В настоящее время он получил личный приказ императора Николая II встретиться с командующим Бэйянской армией генералом Юань Шикаем, который, вероятнее всего, готовит военный переворот в империи Цин. Вот уже три недели идёт русско-японская война, начавшаяся 16 августа 1903 года. Мы выиграли три морские битвы, получив значительное преимущество на морском театре военных действий, но с большой вероятностью ожидаемо, что Британия и САСШ вмешаются в боевые действия на стороне Японской империи.