Дон Кихот [заметки]
1
Ламанча — округ Новой Кастилии — название La Mancha происходит от арабского слова Manxa, означающего «сухая земля».
2
Идальго — мелкопоместный дворянин. Мелкое дворянство, игравшее важную роль в жизни Испании в эпоху борьбы с маврами (XI–XIV века), к концу XV века утратило большую долю своего значения. Во времена Сервантеса лишившийся последнего клочка земли, обнищавший идальго представлял характерную фигуру испанской жизни.
3
Амадис Галльский — герой рыцарского романа, чрезвычайно популярного в Испании в XVI веке. Содержание этого романа совершенно фантастическое. У английской принцессы Элизены родился сын. Стыдясь своего внебрачного ребенка, мать бросила его в море. Неизвестный рыцарь спас дитя и увез его в Шотландию. Когда Амадис вырос, он влюбился в несравненную красавицу Ориану, дочь короля Лизуарта. Чтобы завоевать ее любовь, Амадис странствует по всей Европе, попадает в таинственные волшебные страны, сражается с великанами, чародеями и магами и совершает тысячи других занимательных подвигов. Роман заканчивается торжеством Амадиса, который женится наконец на даме своего сердца, красавице Ориане.
4
Роман «Пальмерин Английский» — едва ли не самое блестящее из всех подражаний «Амадису Галльскому». Пальмерин — сын дона Дуэрте (Эдуарда), короля английского. Вместе со своим братом Флорианом, идеалом галантного кавалера, он совершает бесчисленные подвиги во славу дамы своего сердца, побеждает могучего чародея Делианта, попадает на волшебный остров и пр. и пр.
5
Сид Руй Диас («сид» — от арабского «господин», «владыка») — полулегендарный герой Испании, живший во второй половине XI века. Особенно прославился Сид в войне с маврами, вокруг его имени возникло множество легенд, которые дошли до нас в виде бесчисленных романсов и поэм.
6
Битва в Ронсевальском ущелье. Когда Карл Великий возвращался из испанского похода (778 год), арьергард его армии был застигнут неприятелем в Ронсевальском ущелье и почти целиком истреблен. В этом бою погиб один из сподвижников Карла — Хруадланд (Роланд). Событие это воспето в знаменитом произведении французского эпоса — «Песнь о Роланде».
7
Буцефал — конь Александра Македонского, отличался свирепостью, страшной силой и выносливостью; он долго и верно служил своему хозяину, пока не был убит в одном из кровавых сражений. Александр устроил своему коню пышные похороны и на месте его могилы основал целый город, названный в его честь Буцефалией.
8
Бабьека Сида — конь Сида, подобно Буцефалу, отличался необычайной быстротой, силой и выносливостью и не раз спасал хозяина в схватках и битвах с маврами.
9
Кихот (quijote) — слово, означающее по-испански «набедренник».
10
Феб — бог солнца и света у древних греков.
11
Отрывок из старинного испанского романса.
12
Паладин. Паладинами первоначально назывались знатные приближенные Карла Великого, жившие вместе с ним в его дворце и сопровождавшие императора в походах. Позднее паладином стали называть всякого знатного и доблестного рыцаря.
13
Дон Кихот применяет здесь к себе старинный испанский романс.
14
Посвящение в рыцари. Сервантес пародирует действительный обряд посвящения в рыцари. Посвящаемый проводил ночь перед посвящением в церкви на страже оружия. Утром это оружие освящалось, и новый рыцарь приносил над ним торжественное обещание соблюдать законы и правила рыцарства. Затем какой-нибудь знатный и искушенный в боевом деле рыцарь, взяв меч, трижды ударял посвящаемого по левому плечу, произнося: «Посвящаю тебя в рыцари». Посвященного опоясывали мечом, пристегивали ему золотые шпоры, и все присутствовавшие отправлялись на пир в честь нового рыцаря.
15
Все эти места были известны в то время как притоны воров и разбойников.
16
В Испании частица «дон» — титул дворян, а «донья» — титул испанских дам.
17
Старинный романс о маркизе Мантуанском и его племяннике рыцаре Балдуине пользовался огромной популярностью в Испании.
18
Лиценциат — ученая степень, которая давала право преподавать в университете.
19
Урганда — волшебница, одно из главных действующих лиц любимого Дон Кихотом рыцарского романа «Эспландиан».
20
Архиепископ Турпин — реймский архиепископ конца VIII века, которому долгое время приписывалось составление знаменитой хроники «О жизни Карла Великого» («Хроника Турпина»). В этой хронике содержатся фантастические, лишенные исторического правдоподобия рассказы о подвигах и приключениях Карла Великого и его племянника Роланда в Испании.
21
Двенадцать пэров — так называли двенадцать легендарных рыцарей — сподвижников Карла Великого.
22
Рольдан — народная переделка имени Роланд.
23
Оруженосец — не слуга, а скорее боевой помощник рыцаря. Юноши из старинных и зажиточных дворянских семей охотно шли в оруженосцы к знатному и прославившемуся своими подвигами рыцарю. Служба оруженосцем у такого рыцаря считалась хорошей военной школой. Кроме того, это был верный путь к получению рыцарского звания. С точки зрения строгих рыцарских правил, Санчо был таким же неподходящим человеком на роль оруженосца, как простая крестьянка Альдонса Лоренсо на роль прекрасной дамы.
24
Бриарей — по верованию древних греков, сын бога морей Посейдона, сторукий великан, обладавший невероятной силой и изрыгавший пламя.
25
Бенедиктинец — монах ордена святого Бенедикта, основанного в VI веке. Орден обладал огромными богатствами и был чрезвычайно влиятелен.
26
Бискаец — баск.
27
Санта Эрмандад (дословно — святое братство) — первоначально так назывались вольные союзы городских и сельских жителей, целью которых была защита себя и своего имущества от бесчинства феодалов и их приспешников. Постепенно при поддержке королевской власти Санта Эрмандад из вольной лиги превратилась в административное учреждение для борьбы с преступлениями, совершенными на больших дорогах и в более отдаленных и диких местностях Испании.
28
Асумбра — мера жидкости, немного больше двух литров.
29
В поэме Боярдо «Влюбленный Роланд» Агрикан, царь татарский, осаждает сильную крепость Альбраку с войском в два миллиона солдат, чтобы овладеть прекрасной Анхеликой, дочерью короля Ралафрона.
30
Фантастические государства, о которых говорится в «Амадисе Галльском».
31
Силен — по поверьям древних греков, воспитатель бога виноделия Вакха (Диониса), страстный поклонник вина и веселых праздников. Силена часто изображали пьяным, верхом на осле.
32
Джиневра — жена легендарного английского короля Артура, героиня множества средневековых легенд и романов.
33
Перечисляемые Дон Кихотом имена героев, а также названия различных племен и местностей заимствованы им частью из рыцарских романов, а частью из современных ему исторических и географических сочинений.
34
Рыцарями Круглого стола назывались сподвижники легендарного английского короля Артура, собиравшиеся за круглым столом в пиршественной зале его замка.
35
Девятью мужами Славы в Средние века считались: три легендарных вождя древних евреев — Иисус Навин, царь Давид, Иуда Маккавей; три героя языческой древности — Александр Македонский, Гектор Троянский, римский полководец Юлий Цезарь; три христианина — король Артур Английский, Карл Великий и один из самых знаменитых вождей крестовых походов — Готфрид Бульонский.
36
Марс — бог войны у древних римлян.
37
Пасть Медведицы. Речь идет о созвездии Большой Медведицы, по положению которой на небе можно приблизительно определить время.
38
Волшебный шлем сарацинского рыцаря Мамбрина, делавший неузнаваемым того, кто его носил.
39
Древнегреческое предание рассказывает, что сын троянского царя Приама Парис похитил жену спартанского царя Менелая, прекрасную Елену. Греки вступились за оскорбленного Менелая и двинулись в поход на Трою. Осада Трои длилась несколько лет и кончилась разрушением города. История этой войны составляет содержание «Илиады» и «Одиссеи».
40
Галеры. В Испании, как и во Франции, преступники, осужденные к каторжным работам, отбывали наказание в качестве гребцов на судах королевского флота — галерах. Условия жизни на галерах были невероятно тяжелыми: изнурительная работа в оковах, жестокие телесные наказания, скудная пища, тесное грязное помещение.
41
«Ласарильо с Тормеса» — повесть неизвестного автора, вышедшая в свет в 1554 году. Под видом незатейливого рассказа о похождениях маленького оборвыша Ласарильо в ней дается злая сатира на тогдашнюю испанскую жизнь.
42
Братья Маккавеи — прославленные в библейских сказаниях вожди еврейского народа времен его борьбы за свою независимость против Сирии.
43
Кастор и Поллукс — по древнегреческим верованиям, братья-близнецы, дети бога Зевса и красавицы Леды. Почитались древними как образец верной братской любви и воинской доблести.
44
Горная цепь, отделяющая Ламанчу от Андалузии. Во времена Сервантеса Сиерра-Морена служила убежищем для всех скрывавшихся от правосудия и была любимым местопребыванием разбойников, воров и др.
45
Улисс — Одиссей, легендарный царь острова Итаки, участник Троянской войны. В поэмах Гомера он за свой ум, сообразительность и лукавство прозван «хитроумным».
46
Эней. В поэме Виргилия «Энеида» рассказывается, как во время пожара и гибели Трои Эней спас своего престарелого отца Анхиза. Рискуя собственной жизнью, он на руках донес Анхиза до корабля, на котором оставшиеся в живых троянцы отплыли от берегов Трои.
47
Бельтенеброс — мрачный красавец.
48
Неистовый Роланд — герой знаменитой поэмы итальянского поэта эпохи Возрождения Ариосто. Анджелина — дама сердца Роланда, ради которой он совершает все безумства и подвиги, воспетые в поэме.
49
Босые кармелиты — монахи Кармелитского ордена, основанного в XII веке в Палестине и распространившего свою проповедническую деятельность на всю Европу. Желая показать пример скромности, монахи этого богатейшего ордена ходили обычно босыми.
50
Арроба — мера жидкости, равная приблизительно 12 литрам.
51
Описывая устами Дон Кихота ужасы морского сражения, Сервантес, несомненно, вспоминает знаменитый бой при Лепанто (1571), в котором он принимал участие. Беззаветное мужество и отвага, проявленные им в этом сражении, засвидетельствованы документально.
52
Феб ревновал быстроногую нимфу… Дон Кихот имеет в виду греческий миф об Аполлоне и Дафне. Аполлон, бродивший по равнинам Фессалии, полюбил нимфу Дафну, дочь божества реки — Пенея — и богини Земли. Но Дафна предпочла юношу Левкиппа. Пылая гневом и ревностью, бог продолжал неустанно преследовать нимфу. Однажды Фебу удалось догнать Дафну; он хотел схватить ее, но в это время мать нимфы разверзла перед ней землю. Дафна исчезла, а вместо нее выросло лавровое деревце.
53
Лагерь Аграманта. Аграмант — один из героев поэмы «Неистовый Роланд» Ариосто. Когда Аграмант стоял лагерем под Парижем, в его войске возникли отчаянные распри и междоусобицы. В конце концов дело дошло до того, что никто не понимал, за что и с кем дерется.
54
Туфля королевы — особый налог, взимавшийся по случаю бракосочетания короля. Такое название он получил потому, что в те времена в Испании только замужние женщины носили туфли с пробковым носком. В народе говорили, что налог взимается на приобретение драгоценных туфлей для королевы.
55
Ментирониана (от слова mentira — «ложь») — по-испански «лгунья».
56
Маг Зороастр — легендарный основатель религии древних персов. По учению Зороастра, за обладание миром борются два божества — доброе (Ормузд) и злое (Ариман). Эта борьба и составляет основу мировой жизни. В Средние века и позднее Зороастра считали основателем черной и белой магии и всяких колдовских наук.
57
Сьеста — послеполуденный отдых в южных странах Европы.
58
Рог Роланда. Роланд, легендарный сподвижник Карла Великого, владел волшебным рогом — Олифантом. Звуки этого рога разносились на сотни миль. Когда в Ронсевальском ущелье враги стали одолевать французский арьергард, соратники просили Роланда затрубить в свой рог, чтобы призвать на помощь Карла Великого, который шел впереди с главными силами французской армии. Но Роланд долго отказывался это сделать. Наконец из его отряда почти никого не осталось, а у него самого сломался славный меч Дюрандаль. Лишь тогда он затрубил в свой рог, однако было поздно, и Роланд погиб в неравном бою.
59
Педро Барба и Гутьерре Кихада — кастильские рыцари, которые в 1435 году отправились во Францию, чтобы сразиться с тамошними рыцарями в честь своих дам.
60
Турнир леонского рыцаря Суэро де Киньонес состоялся в 1434 году. В течение 30 дней Киньонес со своими десятью товарищами победоносно состязался против шестидесяти рыцарей, как испанских, так и приезжих из Италии, Германии и Франции.
61
Поединок наваррского рыцаря Луиса де Фальсес с кастильским Гонсало де Гусманом состоялся в Вальядолиде в 1428 году.
62
Pair — по-французски «равный».
63
Возвращением Дон Кихота домой, описанным в 30-й главе, заканчивается первый том романа Сервантеса. Этот первый том вышел в 1605 году и имел огромный успех среди читателей; он несколько раз переиздавался в Испании и был переведен на французский и английский языки. Рыцарь Печального Образа прославился на всю Европу. Во втором томе Дон Кихот выступает уже не как безвестный идальго из Ламанчи, а как прославленный на всю Испанию безумец, имя которого хорошо известно каждому грамотному человеку.
64
Ликург — знаменитый законодатель древней Спарты (IX век до н. э.). По преданиям, именно он положил начало прочному государственному устройству Спарты и дал ей основные законы.
65
Солон — прославленный афинский философ, законодатель и поэт VII–VI веков до н. э.
66
Юпитер (Зевс) — по верованиям древних греков и римлян, бог неба, повелитель богов и людей. Власть над вселенной досталась Юпитеру после ожесточенной борьбы с отцом Сатурном и братьями-титанами.
67
Алькальд — глава городского или сельского управления, избиравшийся на один год; он нес также обязанность мирового судьи.
68
Бакалавр — первая ученая степень, дававшаяся по окончании университета.
69
В авторских отступлениях в «Дон Кихоте» Сервантес, желая подшутить над читателем, выдает свою книгу за сочинение мавра Бененчели.
70
Мафусаил — библейский патриарх, долголетие которого вошло в поговорку.
71
Карраско советует Дон Кихоту отправиться на турнир в Сарагосу. В конце XVI и начале XVII века, то есть во времена Сервантеса, рыцарские турниры еще бывали в Испании.
72
Гораций бросился в Тибр. Публий Гораций Коклес — легендарный римский герой. Когда в 507 году до нашей эры этруски напали на Рим, он спас город тем, что в течение долгого времени один оборонял мост через Тибр, не пропуская врага в город. Наконец римлянам удалось разрушить арку моста позади Горация. Только тогда Гораций решил покинуть свой пост, бросился в реку и под градом камней и стрел, раненный, добрался до берега.
73
Муций сжег себе руку. Когда — гласит предание — этрусский король Порсена осадил Рим, римский сенат послал в лагерь противников воина Кая Муция с поручением убить короля. По ошибке Муций вместо короля убил какого-то писца. Его схватили, привели к королю и угрожали пыткой и казнью. В доказательство, что он ничего не боится, Муций положил правую руку на огонь жертвенника и, не дрогнув, смотрел, как она обгорает. Это неслыханное мужество так поразило Порсену, что он отпустил Муция и, устрашенный его словами, будто триста римских юношей поклялись убить короля, поспешил заключить с Римом мир и снять осаду.
74
Цезарь перешел Рубикон. Рубикон — небольшая река в Северной Италии, впадающая в Адриатическое море. В древности она служила границей между собственно Италией и Итальянской Галлией. Ни один полководец не мог переправиться через эту реку без разрешения римского сената. Когда сенат, встревоженный необычайной популярностью Цезаря, задумал лишить его командования над галльскими легионами, тот с небольшим отрядом поспешил в Италию. Подойдя к Рубикону, Цезарь переправился через него и двинулся на Рим, что было равносильно объявлению войны сенату. Это безумно смелое предприятие закончилось успехом. Римские войска переходили на его сторону, и он торжественно вступил в Рим, сделавшись полновластным диктатором Италии.
75
Геркулес, сын Зевса и Алкмены, один из самых популярных героев древнегреческих преданий. Геркулес отличался необычайной физической силой и мужеством. Мачеха Геркулеса — Гера (Юнона), жена Зевса.
76
Великанша Хиральда — колоссальный флюгер в виде статуи Победы, укрепленный на главной башне Севильского собора.
77
Быки Гисандо — четыре гранитные глыбы, похожие на фигуры животных, расположены в провинции Авила.
78
Пропасть Кабра находится близ Кордовы; ее глубина около 150 метров. В прежние времена внушала окрестным жителям суеверный страх.
79
Обычный штраф, налагавшийся на членов духовных братств за нарушение устава, — так как воск этот употреблялся на свечи для праздничных и торжественных дней.
80
Манна — особый сладковатый и пахучий сок, выделяемый корой многих деревьев Средиземноморья, особенно тополя и ивы. Засыхая, манна образует на коре пятна и натеки белого цвета.
81
Пещера Монтесинос находится в Ламанче. Описание входа в нее у Сервантеса довольно точно.
82
Полидор Виргилий — итальянский ученый, автор распространенного в то время сочинения «Об изобретателях». В лице ученого студента, сочиняющего дополнение к книге Полидора, Сервантес зло высмеивает университетскую науку того времени, не освободившуюся еще от влияния схоластики.
83
Монтесинос, Дурандарт — легендарные испанские рыцари, якобы принимавшие участие в походе Карла Великого на Испанию. Эпизод с вырезанным сердцем заимствован Сервантесом из старинного романса.
84
Мерлин — мифический герой древних британских сказаний, мудрец и маг, обладавший пророческим даром. В рыцарских романах он выступает обычно в качестве могучего волшебника.
85
Гвадиана. Река Верхняя Гвадиана в своем течении несколько раз скрывается под землей. Это явление породило множество легенд, которыми отчасти воспользовался Сервантес в рассказе о пребывании Дон Кихота в пещере.
86
Маэсе — маэстро, мастер.
87
Герцог Альба (1508–1582) — полководец и доверенное лицо испанского короля Филиппа II. Альба прославился своей зверской жестокостью при подавлении восстания в Нидерландских провинциях и при захвате Португалии.
88
Театр марионеток до сих пор процветает в Испании; еще в 70-х годах XIX века на его сцене в Севилье, Валенсии и других городах разыгрывалась «Увлекательная история Гайфероса и Мелисендры», с восторгом принимавшаяся зрителями. История эта воспета во множестве романсов. Романсы называют Гайфероса племянником Карла Великого, кузнецом знаменитого Роланда, а Мелисендру — родной дочерью императора. Вскоре после помолвки Мелисендра была похищена маврами и увезена в Испанию. Гайферосу только после целого ряда приключений удалось в конце концов освободить ее из плена.
89
Рехидор — член сельского или городского правления.
90
Птолемей — знаменитый греческий астроном, математик и географ, живший во II веке н. э. Его космогоническая система, ставившая неподвижную Землю в центре вселенной, пользовалась общим признанием вплоть до появления работ Коперника и Галилея.
91
Соколиная охота дозволялась в то время лишь принцам и людям знатного рода.
92
Кава. В одной старинной испанской легенде так рассказывается о завоевании Испании арабами в VIII веке. У графа Юлиана была красавица дочь, по имени Кава. Юлиан обожал свою дочь и берег ее как зеницу ока. Но король Родриго, который пользовался полным доверием несчастного отца, обесчестил Каву. Тогда, чтобы отомстить Родриго, граф Юлиан призвал в Испанию арабов. Родриго выступил против них, но был разбит наголову и сам погиб в битве. Но арабы остались в Испании и постепенно покорили себе почти весь полуостров. Таким образом, сопоставляя Елену и Каву, Дон Кихот хочет сказать, что подобно тому, как из-за похищения Елены погибла Троя, так из-за оскорбления Кавы Испания подверглась вторжению арабов.
93
Кухонные пикаро — мелкие прихлебатели, ютившиеся на кухне феодального замка и жившие жалкими подачками челядинцев и свиты. По точному смыслу слова, пикаро — бродяга, плут, попрошайка.
94
Вамба (672–680) — испанский король из готской династии. Предание приписывало ему происхождение из крестьян.
95
Родриго — последний готский король, побежденный в битве при Гуадалете (711–712).
96
Боевой крик мавров был «ла ила илла илла» (la ilâh illa illâh — нет Бога, кроме Бога), который испанцы превратили в «лелили».
97
Исковерканное латинское слово abrenuncio — отрекаюсь; никогда не сделаю.
98
Елисейские поля — по верованиям древних — поля блаженных, место загробной жизни героев.
99
Долорида значит по-испански «скорбная», «жалующаяся»; по-русски можно было бы сказать: дуэнья-плакса.
100
Костюм дуэньи состоял неизменно из черного платья, несколько сходного с монашеским, и высокого белого головного убора.
101
«Эспландиан». Роман «Эспландиан» является прямым продолжением «Амадиса Галльского». Эспландиан — сын Амадиса и Орианы. Получив посвящение в рыцари, Эспландиан отправляется на поиски приключений. Главной ареной его подвигов служит Восток: тут он сражается с турками и сарацинами, завоевывает города, разрушает козни злых чародеев и волшебников и, наконец, становится императором Константинополя.
102
Сословные предрассудки запрещали дворянам заниматься какими-нибудь ремеслами. Только изготовление птичьих клеток и зубочисток считалось занятием, не унизительным для достоинства дворянина.
103
Альгвасил — полицейский надзиратель общественной тишины и порядка.
104
Беллерофонт — один из героев греческой мифологии, сын коринфского царя Главка. Убив нечаянно брата, Беллерофонт должен был покинуть Коринф. Он отправился в Арагос к царю Претосу. Царь принял его очень хорошо, но жена царя, Стенобея, пожаловалась мужу, будто Беллерофонт хотел обольстить ее. Тогда Претос, не желая сам мстить гостю, отправил его к своему родственнику, царю Иобатею. При этом он вручил письмо для передачи Иобатею. В письме, написанном тайными буквами, Претос просил убить Беллерофонта. Получив это письмо, Иобатей повелел Беллерофонту сразиться со страшным чудовищем Химерой, рассчитывая, что тот погибнет в этой битве. Однако с помощью богини Афины, которая дала ему волшебного коня Пегаса, Беллерофонт победил чудовище. Вслед за тем он совершил столько замечательных подвигов, что восхищенный Иобатей не только помирился с ним, но и отдал за него свою дочь.
105
Бог солнца Гелиос — гласит древнегреческое сказание — по просьбе своего сына Фаэтона уступил ему управление колесницей Солнца. Но слабый и неопытный юноша сбился с пути и едва не спалил всю вселенную. Желая спасти мир, повелитель богов Зевс ударом молнии поразил несчастного смельчака, а Гелиос снова направил бег Солнца на верный путь.
106
В пастушеских легендах звезды часто изображались как стада коз или овец, которых пасут на небе ангелы.
107
В то время в моде были широкие панталоны, подбитые у бедер ватой иди соломой. Над ними тогда много смеялись, но эта мода все же долго продержалась и обошла всю Европу.
108
Первое блюдо — фрукты. В больших домах обед начинался свежими фруктами, а кончался сушеными фруктами и вареньем.
109
Гиппократ — величайший врач древности, «отец медицины», как его принято называть. Еще в эпоху Возрождения авторитет Гиппократа стоял чрезвычайно высоко, и доктора очень любили ссылаться на него. В данном случае доктор просто дурачит Санчо: Гиппократ нигде не говорит о куропатках.
110
Олья подрида — национальное испанское блюдо: говядина, овощи и приправы варились в горшке до тех пор, пока не разваливались, как перезрелые фрукты.
111
По-испански recio значит «суровый»; aguero — примета; mal aguero — дурная примета; tirte afuera — отправляйся на тот свет.
112
Изгнание мавров. При Филиппе II (1556–1598) и его преемнике Филиппе III (1598–1621) завершилось изгнание мавров из Испании. Насильственная эвакуация мавров из Ламанчи происходила в 1609–1610 годах, то есть как раз в то время, когда Сервантес писал своего «Дон Кихота».
113
Роке Гинарт — современник Сервантеса, предводитель шайки разбойников, пользовавшейся большой славой, — человек великодушный и сострадательный, он брал у богатых и отдавал бедным.
114
Сгинь, нечистая сила (церковное заклинание, латынь).
115
Здесь была моя Троя — изречение, сложившееся под влиянием преданий о разрушении Трои греками и означавшее: здесь я потерпел решительное поражение.
116
Тересона (Teresona) — увеличительное от имени Тереса — Тересища.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман классика испанской литературы Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» — одно из самых гениальных произведений эпохи Возрождения — рассказывает о приключениях бедного дворянина Алонсо Кихано, который вообразил себя рыцарем Дон Кихотом и вместе с верным оруженосцем Санчо Пансой отправился в поход против зла и несправедливости на земле.
В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Дон Кихот» – самый известный роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса (исп. Miguel de Cervantes; предположительно 1547–1616) *** Хитрый идальго Дон Кихот Ламанчский, главный герой романа, – неутомимый фантазер и борец за справедливость. Жажда подвигов овладевает им, и он отправляется в путь, чтобы искоренить всю неправду, завоевать себе титул, а заодно и благосклонность любимой Дульсинеи. «Дон Кихот» М. де Сервантеса стал лучшим романом в мировой литературе по итогам списка, опубликованного в 2002 году, а образ главного героя часто используется в музыке, театре и кинематографе.
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В очередной том собрания сочинений Джека Лондона вошли повести и рассказы. «Белый Клык» — одно из лучших в мировой литературе произведений о братьях наших меньших. Повесть «Путешествие на „Ослепительном“» имеет автобиографическую основу и дает представление об истоках формирования американского национального характера, так же как и цикл рассказов «Любовь к жизни».
Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…
Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.
«Дон Кихот» – самый известный роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса (исп. Miguel de Cervantes; предположительно 1547–1616) *** Хитрый идальго Дон Кихот Ламанчский, главный герой романа, – неутомимый фантазер и борец за справедливость. Жажда подвигов овладевает им, и он отправляется в путь, чтобы искоренить всю неправду, завоевать себе титул, а заодно и благосклонность любимой Дульсинеи. «Дон Кихот» М. де Сервантеса стал лучшим романом в мировой литературе по итогам списка, опубликованного в 2002 году, а образ главного героя часто используется в музыке, театре и кинематографе.
Свой лучший роман «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», с которого началась эра новейшего искусства, Мигель де Сервантес Сааведра (1547-1616) начал писать в тюрьме. Автор бессмертной книги прожил жизнь великого воина, полную приключений и драматических событий. Свой роман Сервантес адресовал детям и мудрецам, но он слишком скромно оценил свое великое творение, и рыцарь Печального образа в сопровождении своего верного оруженосца продолжает свое нескончаемое путешествие по векам и странам, покоряя сердца все новых и новых читателей.
Свой лучший роман «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», с которого началась эра новейшего искусства, Мигель де Сервантес Сааведра (1547–1616) начал писать в тюрьме. Автор бессмертной книги прожил жизнь великого воина, полную приключений и драматических событий. Свой роман Сервантес адресовал детям и мудрецам, но он слишком скромно оценил свое великое творение, и рыцарь Печального образа в сопровождении своего верного оруженосца продолжает свое нескончаемое путешествие по векам и странам, покоряя сердца все новых и новых читателей.