Вероятно, Казакевич намеренно в названии первой части романа повторил название книги Гейне, подчеркнув этим их общность по месту действия в них. В XVI главе есть прямое упоминание о книге Гейне. Эпиграфом к роману послужили строки из драмы Гете "Ифигения в Тавриде" (перевод Н. Вильмонта). (Комментарий Л. Гладковской)
Как на войне (фр.). (Перевод иностранного текста и примечания принадлежат автору.)
Пожалуйста, пожалуйста (нем.).
Итак, господин Лубенцов, господин Воронин и господин… (нем.)
"Пожалуйста" и «спасибо» (нем.).
Нехорошо. Ребенок, маленький ребенок (нем.).
Мы беженцы из Силезии!.. (нем.)
Аттила. (? - 453) предводитель гуннов с 434 г. Возглавлял опустошительные походы в Восточную Римскую империю, Галлию, Северную Италию. (Комментарий Л. Гладковской)
"Машиностроительный завод, Хемниц" (нем.).
"Гостиница Белого оленя" (нем.).
Быстрей, быстрей; побыстрее; за работу! (нем.)
Ну да, о да, конечно, несомненно, да, да (нем.).
Комендатура у телефона (нем.).
"Фольксцейтунг" ("Народная газета") — орган коммунистической организации провинции Саксония-Ангальт в то время.
"Оберстлейтнант Давай" ("Подполковник Давай").
Опять приехал русский полковник с синими глазами! (нем.)
Ландбух — земельная книга.
Кадастрамт — отдел учета земельных владений.
Мартин Лютер (1483 — 1546), видный деятель Реформации в Германии, основатель лютеранства, отвергшего основные догматы и строй католической церкви, а также духовенство как необходимого посредника между человеком и богом. Лютер требовал восстановления авторитета Священного писания в противовес папским декретам и посланиям. (Комментарий Л. Гладковской)
У А. С. Пушкина эпиграф дан по-французски: "La morale est dans la nature des choses" — и сделана ссылка на Неккера — (Necker). Жак Неккер (1732 1804) — политический деятель Франции, дважды по нескольку лет был министром при Людовике XVI, отец Ж. де Сталь, французской писательницы. (Комментарий Л. Гладковской)
"Веймарская республика" буржуазно-демократическая республика, существовавшая в Германии с 1919 г., до установления фашистской диктатуры в 1933 г. (Комментарий Л. Гладковской)
Немец с твоей стороны! (англ.)
"Зипо" — полиция безопасности.
"Неприкосновенность личности" (лат.).
Иоганн Якоб Вильгельм Хейнзе (1749 — 1803) — немецкий писатель предромантического направления. Его идеи и мотивы нашли отклик у немецких романтиков Л. Тика, Ф. Шлегеля. (Комментарий Л. Гладковской)