Дом - [14]
— Э-э, нет, вовсе нет, — ответил Мелвин.
Да какого хрена она стоит там? Почему она молчит? Господи, она как будто обдолбанная, — думал Мелвин.
— Понимаете, она неразговорчивая. Всегда вся в своих мыслях.
Фанк приблизил лицо к Мелвину и сказал полушёпотом:
— Любая женщина, которая так хорошо выглядит и не разговаривает, просто идеальная. Это ваша жена или девушка?
— Эм, нет… Она моя мачеха.
Если бы в тот момент Фанк пил кофе, он бы им подавился.
— Мой отец женился на ней несколько недель назад, — поспешил объяснять Мелвин, — и попросил меня взять её с собой, потому что он уехал по работе. Кроме того, эта местность показалась ей хорошим местом для работы над своим искусством.
Наконец, Гвинет повернулась, в руке она держала бутылку с сиропом, из которой торчала соломинка.
Затем очень медленно она ушла.
— Искусством? Вы имеете в виду, что она художница? — спросил шериф.
— Она делает мозаику и монтирует ее на деревянные таблички. Кресты, распятия, христианские символы и тому подобное.
— Серьёзно? Моя жена коллекционирует религиозные мозаики. Может, я смогу… взглянуть на некоторые из них когда-нибудь…
Разговор был унизительным. Мелвин подозревал, что жена шерифа не интересует. Он просто искал предлог, чтобы снова увидеть тело Гвинет.
— О, конечно. Заходите в любое время, — сказал он, не в силах думать ни о чем другом.
В этот момент Мелвин вспомнил о голосе, который услышал в доме.
— Извините, шериф, а у вас в участке работает кто-нибудь по имени Никсон?
Лоб Фанка нахмурился.
— Никсон, нет, а почему вы спрашиваете?
— Звучит глупо, но, когда вы подъезжали, мне показалось, что кто-то произнёс это имя. Я подумал, может, это кто-то был в вашей рации.
Шериф Фанк покачал головой, держа руки все также скрещенными.
— За последний час не было никакого радиоэфира, — Фанк поднял палец. — Хотя здесь, на холмах, голоса могут разноситься на многие километры. Возможно, кто-то проник на территорию внизу. Я проверю её, когда поеду обратно.
— Мне показалось, вы сказали, что она пустует.
— Ну, сейчас там никого не должно быть, но время от времени туда забирается всякое отребье. Так что, может быть, там сейчас кто-то и есть, и именно их голоса вы слышали.
Конечно, Мелвин сомневался в этой теории, ну по крайней мере это было хоть что-то.
— О, забыл сказать вам, как вы уже могли обратить внимание, у нас тут мало развлечений, но в торговом центре есть большой продуктовый магазин, бар, пиццерия и видеопрокат. В общем, почти все, что нужно, если вы останетесь на неделю или две.
— Спасибо, шериф, — поблагодарил его Мелвин.
Он не мог стереть из памяти образ Гвинет. Даже когда она была вне поля зрения, он все еще мог видеть ее соски до последней поры. Господи, мне опять придется дрочить. Это безумие!
Фанк снова прищурился, смотря на дом.
— Ну, больше не смею вас задерживать, мистер Парадай, надеюсь, вы и кхм… ваша мачеха отлично проведете время у нас и как следует насладитесь красотой и свежим воздухом. И напоследок, чтобы вы не волновались, сразу после вас я съезжу и проверю комплекс эпифанитов, но, если вам что-нибудь понадобится, или у вас возникнут проблемы, позвоните в департамент шерифа и спросите меня.
— Непременно, шериф. Спасибо, и хорошего вам вечера, — сказал Мелвин.
Как только Фанк повернулся, чтобы уйти, у Мелвина возник вопрос:
— Шериф? Могу я вас кое о чем спросить?
— Да, конечно, мистер Парадай.
— Убийства, о которых вы упоминали в 77-ом… Убийцу поймали?
Фанк покачал головой:
— Нет, он исчез и никогда больше нигде не всплывал. У нас есть ориентировки на него в каждом полицейском участке в стране. Мы опознали его по отпечаткам пальцев, оставленными на топоре, которым он расчленил… нескольких женщин. Его отпечатки были в базе, потому что он уже отсидел срок в Мэриленде за кражу. Он украл кучу кинооборудования из общественной телерадиовещательной станции.
Кинооборудование, это слово без видимой причины возбудило разум Мелвина.
— Я никогда этого не забуду, — продолжил Фанк. — На тот момент я всего год проработал в полиции, и я был одним из первых, кто приехал сюда. Я лично снял отпечатки с того топора!
Если они опознали его, — думал Мелвин, — то Фанк должен знать его имя.
— Как звали того человека?
— О, сэр, я никогда не забуду этого имени. Это был худший убийца в истории нашего округа. Хм-хм. Знаешь, чего я хочу больше всего на свете?
— Нет, сэр.
— Больше всего на свете я хочу поймать этого больного ублюдка после стольких лет.
Мелвин старался не закатывать глаза:
— Верю, шериф. Так как, вы говорите, его звали?
— Его звали Д'арва.
Мелвин тупо на него уставился:
— А имя у него было?
— Леонард.
Солнце почти опустилось, когда шериф Фанк уехал.
— Леонард, — прошептал про себя Мелвин.
Шины патрульной машины скрипели по гравию, спускаясь по склону.
Любопытство разрывало Мелвина изнутри. Хотя какая разница, как звали убийцу, это было почти тридцать лет назад. Но почему-то всё же он спросил его имя.
Вроде бы, Гвинет назвала его этим именем по ошибке, но он не мог вспомнить точно.
Собственно… А что с того? Многих людей зовут Леонард. Леонард Нимой, Элмор Леонард, Шугар Рэй Леонард. Скорей всего, просто совпадение,
Новая беда нагрянула в славный городок Люнтвилль. Почему все мужчины в Лютнвилле впадают в кому со спущенными штанами и «стоячими» членами?
Я пытаюсь решить, что это такое. Провидение? Исповедь? Нет, даже не близко. Слова, как эти, звучат слишком тонко, вам не кажется? При этом, они могут быть чем-то настолько затхлым, как обряд посвящения. Боже мой, посвящения во что? Все эти оправдания — ложь. Будто касаешься бедра возлюбленного и чувствуешь тень вместо плоти. Иногда бывает трудно писать честно. Без истины, без откровения о том, чем есть вещи на самом деле — это всего лишь больше лжи. Больше теней в недостающей плоти. Было написано — в Иезекииле (один из четырёх «великих пророков» Ветхого Завета — прим.
От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.
В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.