Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь! (лат.)
Вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет пусть им светит (лат.).(Молитва об усопших).
Фентанил и закись азота, N>2O – средства для наркоза.
«Группа А» – смертельные медицинские препараты, «группа Б» – сильнодействующие.
Смесь спирта и муравьиной кислоты – дезинфицирующее средство в хирургии.
Felidae (лат.) – кошачьи.
Имеется в виду перелом лучевой кости (Os radialis) в месте хирургической шейки кости. Именно она подвержена частым переломам, а мы обязаны ей загипсованной «бриллиантовой рукой».
Жаргонное название сотрудников ФСБ.
СВД – самозарядная (снайперская) винтовка Драгунова. Основное оружие армейских снайперов в Советской и Российской армии, а также в армиях ряда других стран.
РШГ – реактивная штурмовая граната. Термобарического или фугасного снаряжения. Поскольку они не являются огнеметами, то используются в пехотных и десантных подразделениях.
«Чебуреки», «чичи», «чехи» – жаргонное обозначение чеченских боевиков среди личного состава федеральных войск.
ИПП – индивидуальный перевязочный пакет, состоит из стерильного бинта и закрепленных на ней двух ватно-марлевых подушечек.
Специальный сплав из цинка и меди, которым покрывают, плакируют свинцовую пулю, чтобы она не деформировалась от высокой температуры пороховых газов в канале ствола.
На Литейном проспекте в Санкт-Петербурге находится Управление ФСБ России.
Хиркомплект – хирургический комплект стерильной одежды. (Медицинский сленг.)
ИВЛ – аппарат искусственной вентиляции легких.
Жребий брошен (лат.) – эти слова произнес Гай Юлий Цезарь, перейдя пограничную реку Рубикон и вторгшись войной в земли галлов.
Каждый день имеет свои бедствия (немецкая поговорка).
Один выстрел – одно попадание – девиз снайперов.
Подробнее об обрезах можно прочесть в статье Дмитрия Гамова, опубликованной в журнале «Охота & Оружие», № 1, 2011.
Последний довод королей (лат.).
Секвенция День гнева, тот день, повергнет мир во прах, тому свидетель Давид с Сивиллой. О, как все вздрогнет когда прийдет судия, который все строго рассудит. Труба, разносящая чудные звуки, через места погребения, созывает всех к трону. Смерть оцепенеет, и природа, когда восстанет творение, ответит судящему. Возглашается писаная книга, в которой содержится все, откуда мир будет судим. Итак, когда судия воссядет, – кто ни скрылся, тот появится: никто не останется без наказания.
Что тогда скажу я, несчастный, кого попрошу в защитники, когда нет справедливости? (Секвенция.)
Искренне надеюсь, что прототип этого литературного героя не обидится на автора, проявит чувство такта и не снесет секирой голову скромного литератора.
По докладам Григория Панченко на Первом Донецком фестивале фантастики «Чумацький шлях 2011» и на Днях фантастики в Киеве 2011.
«Вирусы, Прионы и Вироиды» (англ.).
Автор приносит извинения за «падонкаффский» сленг. По глубокому убеждению, родной матерный язык более образно и точно отражает эмоциональные оттенки, нежели этот «ругательный новояз», родившийся от ограниченности и непроходимой тупости отдельных индивидуумов.
Наркотики в таблетках, ампулах, анаша. (Наркоманский сленг.)
Сатурация – наполнение воздухом легких.
Интубация – введение дыхательной трубки в трахею, ИВЛ – установка искусственной вентиляции легких.
Омнопон с димедролом колют обычно перед операцией, чтобы успокоить пациента и устранить негативные переживания.
Фентанил натрия – вещество, применяемое наряду с закисью азота для наркоза.
По материалам доклада Г. Л. Олди на конвенте фантастики «Созвездие Аю-Даг» и статьи «Я б в Стругацкие пошел – пусть меня научат» в сборнике «Настоящая фантастика 2011». Москва, издательство «Эксмо», 2011.
ПБС, или ПББС, – прибор бесшумной и беспламенной стрельбы. То же самое, что и глушитель.
Смертельный исход (лат.).