Добрые феечки Нью-Йорка - [48]
Мораг отерла пиво с губ.
— Может, эта гитара и есть…
— Кто знает? Эта женщина, несомненно, является личностью большого космического значения. То, как она притягивает к себе предметы, наделенные большой важностью, очевидно, является частью какого-то высшего плана.
Мораг подскочила и выхватила меч.
— Ну так пойдем и отнимем их.
Китайские феечки были слегка шокированы. Они же добрые феи, напомнили они Мораг, и не могут просто так ходить и грабить людей, когда им вздумается. Мораг пришла в себя: и как это она могла забыть? Видимо, сказывается влияние большого города.
— Придется идти к ней и заключать сделку.
ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
Мораг назначили свидание трое китайцев, Хизер — четверо итальянцев, а Динни был ангажирован для прогулки с Керри по магазинам.
— По магазинам? — упавшим голосом переспросил Динни, когда она появилась в дверях.
— Ты не любишь ходить по магазинам?
— Обожаю, — сказал Динни, соврав так убедительно, что Хизер не сдержала одобрительного кивка.
— Прекрасно. Пошли по магазинам.
Сначала они пошли в магазин хипповской одежды на Ладлоу-стрит. Мораг в свое время он страшно понравился: возвратившись оттуда, она спросила, не могла бы Керри смастерить ей сумку через плечо с бахромой, разноцветный жилет, красно-розовые солнечные очки, трико в шотландскую клетку и повязку на голову с флагом южных штатов. Керри обещала попробовать и обещание сдержала. Динни не был от магазина в таком восторге, но самоотверженно делал вид, что все в порядке.
В это время Мораг вместе с китайскими феями разыскивала Магенту.
Китайцы по-доброму посмеялись над ее рассказами о Шотландии и посочувствовали тому, что ей пришлось бежать с родины. Они прекрасно знали, каково это — быть беженцами; их родственники в Китае переживали тяжелые времена, и те люди, с которыми они вместе перебрались через океан, бежали от суровой тирании.
— И все-таки, — сказал Шай Цзюй, — я не понимаю, почему вы сразу же не вернули Маклаудам кусочки их знамени? Они бы наверняка не стали за вами гоняться.
Мораг пожала плечами и сказала, что Маклауды не такие рассудительные.
Хизер, полностью уверившись, что Динни не совершит с Керри никаких безобразий, приготовилась прекрасно провести время с итальянцами. Четыре потенциальных любовника показывали ей запруженные улицы итальянского квартала, где тротуары перед кафе были сплошь заставлены столиками, и более тихие улочки в северной части района, где почему-то было сразу несколько магазинов огнестрельного оружия.
Хизер глянула сквозь зарешеченное окно и содрогнулась.
— Если Маклауды изобретут что-нибудь подобное, я погибла.
— Почему бы вам просто не отдать кусочки знамени? — спросил Чезаре, но Хизер не ответила ничего вразумительного — кроме того, что Маклауды совершенно безумные и все равно будут за ними гоняться.
Керри провела Динни по всем своим любимым одежным магазинам Ист-Виллиджа. После этого они пошли домой, завернув по дороге в магазин здорового питания.
— Он очень даже ничего, — сказала продавщица, когда они вышли.
— Похоже, завел хорошенькую подружку.
Это несколько расстроило продавщиц.
— Мелочи не найдется? — окликнул нищий Динни с Керри.
Динни дал ему пять четвертаков, четыре пятака и восемь монеток по десять центов, да еще извинился, что больше мелочи нет.
— Да нет же, — говорила Мораг. — Клянусь, мы не персидские кавалеристы. И не воинственное племя курдов. И не враги из страны дрилов. И даже не ударный отряд макронов. Мы — шотландские и китайские феи.
— Ха-ха-ха! — ответила Магента. — Так я вам и поверила!
— Правда, это замечательно, что нас посетили феи? — сказала Керри.
— Просто чудесно, — ответил Динни, полагая, что еще одна ложь ничего не изменит.
— Но мне так жаль, что Мораг и Хизер пришлось бежать из Шотландии.
Динни пожал плечами. Он не мог понять, почему они просто не вернули кусочки знамени, о чем честно и сказал Керри.
— Как тебе сказать, — произнесла Керри. — Я думаю, эти кусочки имеют для них большое символическое значение. Феечки не переживут расставанья с ними.
— Символическое значение?
— Выменять не удалось, — сообщила Мораг вечером. — Магента наотрез отказалась расставаться с гитарой, которая, как мы подозреваем, является «Гибсоном» Джонни Тандерса 58-го года выпуска. Тем не менее, после долгих переговоров, в ходе которых она постоянно называла меня агентом Тиссаферна, угрожая, что нашлет на меня своих гоплитов, а я пусть пеняю на себя, она, в конце концов, согласилась отдать зеркало-багуа в обмен на жестянку гуталина, бутылку метилового спирта и пакет со смесью трав и специй.
— А мак?
— Мак она потеряла.
Керри это уже не удивило.
Хизер явилась к Динни пошатываясь. Стоило посмотреть, как она, до изумления пьяная, залезала в окно: на пожарную лестницу вскарабкаться сумела только с четвертой попытки и потом еще долго взбиралась на подоконник.
Динни смотрел телевизор. Хизер нетвердой походкой приблизилась к нему и с чувством хлопнула по плечу.
— Привет, Динни, старина, — восторженно произнесла она. — Эти итальянцы умеют развлечь девушку! А у вас с Керри как все прошло?
Динни, похоже, вжался в стул и ничего не ответил.
— А?
— Она рассердилась и ушла. Думаю, больше она со мной встречаться не станет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если в великом городе Турай вам хочется развлечься — заключайте сделки с эльфами, толкуйте с остроумными дельфинами, глазейте на драконов. А если в великом городе Турай у вас вдруг возникли проблемы — обратитесь КО МНЕ! К самому пьющему, самому толстому, самому дешевому частному волшебнику-детективу в славном городе Турай!И почему, Тьма меня побери, не вник я в слова чокнутой пророчицы, пообещавшей мне скорую встречу со смертью? Теперь вот веду срочное расследование государственной важности, а куда ни войду, там — ТРУП! И опять — труп.
Если в великом городе Турай вам хочется развлечься - заключайте сделки с эльфами, толкуйте с остроумными дельфинами, глазейте на драконов. А если в великом городе Турай возникли проблемы - обратитесь КО МНЕ! К самому пьющему, толстому, самому дешевому частному волшебнику-детективу в славном городе Турай! Если Служба общественной охраны не помогает, как обычно, - я к вашим услугам! Если нужна помощь могущественного мага, а деньжат маловато, стучите в мою дверь! Если по пятам крадется наемный убийца - я разберусь с негодяем! Я - ФРАКС.
В десятой книге серии армия сил Запада во главе с Лисутаридой Властительницей Небес готовится к борьбе с орками. Фракс неожиданно становится капитаном службы безопасности, и дел у него невпроворот. Кто доставит Лисутариду к оракулу, да так, чтобы не пронюхала Истинная Церковь? Фракс. Кому искать могущественную колдунью орков, способную принимать любой облик? Опять Фраксу. Даже розыск похищенных туфель чародейки, и тот взвалили на Фракса, а помощи ни на грош. Верная спутница Макри все время прячется от своего бывшего любовника-эльфа, от подчиненных никакого толку, а собрат по розыску - наемная убийца.
Вы - вот лично ВЫ - любите орков?Не любите? А за что их, порожденья Мрака злобные, любить-то? Стало быть, мы с вами придерживаемся одного мнения. Но - личные мотивы отступают, когда сидишь без гроша и готов схватиться за любую сходную работенку. Даже - поработать телохранителем у оркского повелителя, нагло выставившего свою колесницу супротив колесницы не кого-нибудь - самого лорда эльфов! И это - не где-то, но на самых престижных гонках в Турае! Правильно. Вот на тех самых, что проводятся по завершении горячих дождей! Народ - в шоке.
После падения Турая Фракс, Макри и Лисутарида Властительница Небес вынуждены бежать в соседний Самсарин. Там они собирают военный союз против нашествия орков, расследуют загадочные покушения на сенаторскую дочь, участвуют в различных состязаниях и выращивают дракона. Все бы ничего, но в Самсарине даже фазис под строгим запретом, а обычное для Турая поведение веселой троицы вызывает у местной публики одно сплошное расстройство.Долгожданное продолжение серии!Любительский перевод (Доктор Who: http://ficbook.net/readfic/1762753).
Два великих до неприличия актерских таланта.Модный до отвращения режиссер.Классный до тошноты сценарий.А КАКИЕ костюмы!А КАКИЕ пьянки!Голливуд?Черта с два! Современное «независимое кино» — в полной красе! КАКАЯ разница с «продажным», «коммерческим» кино? Поменьше денег… Побольше проблем…И жизнь — ПОВЕСЕЛЕЕ!
Перед вами первый прозаический опыт поэта городской субкультуры, своеобразного предшественника рэп-группы «Кровосток». Автор, скрывающийся под псевдонимом Тимофей Фрязинский, пришел в литературу еще в 1990-х как поэт и критик. Он участвовал в первых конкурсах современной городской поэзии «Русский Слэм» (несколько раз занимал первое место), проводившихся в клубе «ОГИ», печатался как публицист в самиздате, на сайте Удафф.ком и в запрещенной ныне газете «Лимонка». Роман - путешествие во вторую половину 90-ых, полудокументальная история жизни одного из обитателей Района: работа в офисе, наркотики, криминальные приключения и страшная, но придающая тексту двойное дно болезнь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга? Какая еще книга?Одна из причин всей затеи — распространение (на нескольких языках) идиотских книг якобы про гениального музыканта XX века Фрэнка Винсента Заппу (1940–1993).«Я подумал, — писал он, — что где-нибудь должна появиться хотя бы одна книга, в которой будет что-то настоящее. Только учтите, пожалуйста: данная книга не претендует на то, чтобы стать какой-нибудь «полной» изустной историей. Ее надлежит потреблять только в качестве легкого чтива».«Эта книга должна быть в каждом доме» — убеждена газета «Нью-Йорк пост».Поздравляем — теперь она есть и у вас.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.