До встречи в Бомбее [заметки]
1
Мемсаиб — почтительное обращение к замужней европейской женщине в колониальной Индии.
2
Штат Керала, расположен на юго-восточном побережье Индии между горами Гхат и Аравийским морем. Его тропические ландшафты изобилуют каналами и озерами.
3
В крикет играют на специальном травяном поле в форме эллипса. В центре его находится земляная площадка в форме прямоугольника (питч) размерами примерно 20 на 3 метра.
4
Американский немой короткометражный комедийный вестерн 1913 года режиссера Аллана Двана с Луизой Лестер в роли Каламити Анны
5
Рака — гробница, большой, красиво украшенный ларь, в котором помещаются мощи святого.
6
Читтак — индийская мера веса, равная 58 г.
7
«Ворота Индии» — огромная каменная арка в индо-сарацинском стиле. Она была воздвигнута на набережной в честь высадки в декабре 1911 года в Бомбее короля-императора Георга V и королевы-императрицы Марии, первых британских монархов, посетивших Индию.
8
Бош (боши; фр. boche) — презрительное прозвище немцев во Франции. Из французского языка проникло в другие — русский, английский, португальский и т. д.
9
Горацио Герберт Китченер в годы Первой мировой войны был военным министром Великобритании. На этом посту сумел многократно увеличить численность британской армии за счет добровольцев и подготовил введение в январе 1916 года всеобщей воинской повинности.
10
Сильвия Панкхёрст — британская суфражистка.
11
Даббавала (dabbawala) — система доставки горячих обедов, действующая в Индии. Специальные разносчики забирают из домов или ресторанов готовые блюда, помещенные в металлические контейнеры — даббы, и доставляют их, а затем забирают пустую тару обратно.
12
Пакора — популярное блюдо индийской кухни, которое представляет собой разнообразные овощи или фрукты, обжаренные на растительном масле в пряном кляре.
13
Считается, что кеджери происходит от индийского блюда «кичари» и было завезено в Великобританию в середине XIX века. Состоит из вареной нарезанной рыбы (традиционно — копченой пикши), отварного риса, петрушки, яиц вкрутую, карри, масла, сливок и изюма; рецепты в зависимости от местности могут различаться.
14
Панкахваллы — работники, которые должны были приводить в движение гигантские веера — панкхи, которые подвешивали под потолок жилых помещений в колониальной Индии. Аналог кондиционера на ручной тяге.
15
Хавильдар — унтер-офицерский чин для туземных подразделений в колониальной Индии.
16
Рамми — карточная игра.
17
Панкха — подвесное опахало.
18
Англичане в Индии так называют няню.
19
Аппендэктомия — операция по удалению аппендикса.
20
Спленэктомия — операция по удалению селезенки.
21
Паддок — огороженная площадка на ипподромах для проводки и седлания лошадей перед стартом.
22
Дафлкот (англ, duffle coat) — однобортное прямое пальто с капюшоном длиной три четверти, сшитое из плотной шерстяной ткани. Единственная модель классического пальто, которая выпускается с 1890 года.
23
Речь идет о Второй мировой войне (1 сент. 1939 г. — 2 сент. 1945 г.) — военном противостоянии двух мировых военнополитических коалиций, крупнейшем вооруженном конфликте в истории человечества. В ней участвовали 62 государства из 73 существовавших на тот момент. Боевые действия велись на территории Европы, Азии и Африки и в водах всех океанов.
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Англия, конец 40-х годов. Малышке Рози было всего пять лет, а ее сестре Рите — девять, когда их мать Мэвис привела в дом нового ухажера. Ее избранник пил, бил ее и терпеть не мог девочек, но ведь сердцу не прикажешь…. Вскоре Мэвис поняла, что ждет ребенка, но грубый, алчный Джимми Рэндалл поставил условие: «Женюсь, если сдашь девчонок в приют!» Скрепя сердце, Мэвис согласилась на временную разлуку с Ритой и Рози, но сразу после родов Рэндалл подсунул жене документы о полном отказе от дочерей. И Мэвис, не читая, поставила свою подпись… Теперь жизнью двух несчастных сестер, сердца которых разбиты предательством матери, целиком и полностью распоряжаются хозяева приюта «Нежная забота».
Англия, 1943 год. Вторая мировая воина в разгаре. Жителям прибрежной деревни Тайнхем приказано покинуть свои дома: британская армия будет проводить здесь военные учения. Министерство обороны реквизирует и поместье лорда Альберта Стэндиша, но накануне отъезда в старинной усадьбе разыгрывается настоящая трагедия… 2018 год. Мелисса надеется, что поездка в Дорсет возродит ее зашедшие в тупик отношения с другом Лиамом, но молодой человек предпочитает заниматься серфингом без нее. Оставшись в одиночестве, Мелисса отправляется на поиски местных достопримечательностей.
«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик.
В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.