До любви две мили и один шаг - [24]
— Вы в этом уверенны? — хладнокровно спросила, полагая, что Лив попросту заблуждалась.
— Он целый час беседовал с моим братом, — наклонившись ко мне, сказала, будто озвучивая сокровенную тайну, — представляете? Но мистер Найт, по велению моего брата, не стал спрашивать об этом меня, дав ему возможность подготовить почву. Леди Блайт, вы слушаете?
Я слушала, вернее, внимала ей с открытым ртом. Лив не унималась:
— Моя мать поспешила к миссис Бейли…
— А это еще зачем? — не выдержала я. Растрепать о намерении Найта на всю округу вполне в характере Веберов, но не означает ли это, что семейство собирается принять его предложение?
Впервые с начала этого разговора я взглянула на Шерри. Она сидела, сложив на коленях руки, с каменным выражением лица. Мисс Эванс, полагаю, хотела потерять сознание у меня в гостиной. Мне было одновременно и жаль ее и хотелось ущипнуть за руку, чтобы растормошить.
— Мама очень дорожит мнением миссис Бейли, и они вместе будут решать, что ответить мистеру Найту. А я буду вынуждена подчиниться. Как я могу пойти против их решения? У меня еще две сестры, и ма хочет быстрее выдать их замуж, иначе им всю жизнь быть обузой для Патрика. О, леди Блайт, что мне придумать? — Оливия, ничуть не смущаясь присутствия Шарлотты, выдавала секрет за секретом. — Я всегда думала, что Найт увлечен Мери Бейли. Пусть бы делал свои смехотворные предложения этой выскочке. Я не хочу за него, я хочу стать миссис Джеймс Остин! — она капризно захныкала и тут же унялась, припав к чашке чая.
Китти, стоя за ее спиной, пожала плечами: «Мол, поди разбери их, местных барышень».
— Оливия, положитесь на меня, — сказала я с видом замшелой свахи, а сама соображала, что бы придумать. Во-первых, мне хотелось поговорить с Патриком и прояснить ситуацию. А во-вторых, подвесить за одно место Найта. Я представила этого дамского угодника свисающего из окошка моей спальни, скрюченного, хнычущего и просящего пощады.
— Леди Блайт, вы так добры…
Я в очередной раз ощутила себя грешницей.
— Не думайте ни о чем, — поднялась, подавая ей руки, к которым она припала, — я постараюсь решить этот вопрос.
Она просияла, поставила нас в известность относительно того, что спешит на прогулку и распрощалась.
— Н-да, — я уселась на диван напротив Шерри, заглядывая в ее опустошенные померкшие глаза. Меня терзало чувство, что Шерри помышляет о самоубийстве. — Ну, хватит! — приказала, нахмурившись, — что из того, что Найт оказался обыкновенным мерзавцем? Шерри, занимаясь с сексом с мужчиной вне брака, ты не должна рассчитывать на то, что поутру он предложит тебе руку и сердце. Никогда. Запомни.
— Мне так плохо, — застонала она, — я думала, что смогу… но мне теперь так пакостно, так гадко на душе…
Мне оставалось одно — утешительно похлопать ее по руке и отправиться к Веберу за разъяснениями. Уговорив Шарлотту вернуться домой, выкинуть из головы удручающие мысли и хотя бы до вечера заняться каким-нибудь приятным делом, я пригласила миссис Масс, приказав подать мне экипаж, и, к своему величайшему удивлению, получила взамен послание от моей матушки. Устроившись на террасе, я развернула конверт:
«Моя дорогая Виржиния! — начинался опус».
Мама частенько называла меня вторым именем, но отчего-то я ждала подвоха.
«…спешу сообщить тебе, что хорошо известная нам дама вновь беременна…»
Я вздохнула и отложила письмо, сглотнув ком в горле. Мне потребовалось время, чтобы снова начать читать.
«… считаю, что ты можешь вернуться в Лондон до окончания срока, установленного лордом Беккетом. Я имела честь беседовать с ним в непринужденной обстановке, и за возможность вернуть к себе мою благосклонность, он готов уговорить твоего мужа пересмотреть свое решение…»
Я выругалась. Энтони уже давно передал все полномочия по моему воспитанию Беккету, и мама прекрасно это знала.
«… повторяю еще раз: ты можешь вернуться. Твой дом в Хартфоршире готов к твоему возвращению».
Чарльз не терял времени даром, окучивая леди Уиткинс в мое отсутствие. Наверняка, все дело в том, что Беккет хотел отослать меня куда подальше и завладеть состоянием моей семьи, усыпив бдительность письмом, в котором сообщал, что леди Уиткинс отказала ему в дружбе. Как я могла быть так слепа?
— Леди Блайт? — меня окликнула Китти, — ваш экипаж уже готов.
— Я поеду верхом, — бросила ей раздраженно.
Ненавижу, когда меня обводят вокруг пальца! Чарльзу это доставляет невероятное удовольствие, надо сказать.
Для верховой езды мне пришлось переодеться, но я была настроена категорично. Самое верное средство от хандры — верховая прогулка в модном костюме и дивной шляпке от солнца.
До поместья Веберов я добралась очень быстро. У ворот меня встретил привратник и проводил к пруду, где рыбачил молодой Вебер. Прорвавшись свозь кусты и ветви, я увидела спокойную гладь воды и скучающего мужчину. Он не отрывал взгляд от блестящих колышущихся гребней, глубоко задумавшись.
— Доброго дня, мистер Вебер, — приветствовала я, раскрывая зонтик и широко улыбаясь.
Он повернулся, демонстрируя немного обескураженное лицо.
— Леди Блайт, — ошарашенно произнес, — не ожидал вас увидеть, — он быстро оглядел себя, чтобы убедиться, что подобающе одет, но, видимо, остался недоволен, — простите мой внешний вид, — проговорил смущенно.
Я и подумать не могла, что любовная интрижка с красавчиком из университета принесет одни лишь проблемы и станет отправной точкой для череды событий, изменивших мою жизнь. Мне пришлось не только переехать — и куда?! — на другую планету, смирить гордость и стать стажером настоящего изверга — самого изощренного изверга! — но и избавиться от вечного комплекса — синдрома отличницы.18+От автораПочему нужно ознакомиться с этим предупреждением внимательно.Книга «Синдром отличницы» не укладывается в рамки формата фантастического романа.
Быть тридцать второй в списке претенденток на руку и сердце принца — не беда. Сезон сватовста, интриги, традиционные наряды — забавно. Но покушение на принца, тюрьма и страсть самого опасного человека в мире — это совсем не то, чего я ждала от путешествия в Хегейское королевство. Оказаться в гуще интриг и стать поводом для кровавой войны за престол — то еще развлечение, скажу я вам.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!