Дневник пропавшей Примроуз - [28]
Пока миссис Фитцуильям рассказывала, Авелина кусала губу. Мистер Либерман, похоже, был всецело поглощён повествованием, в его глазах светились крошечные огоньки. Гарольд методично уничтожал то немногое, что осталось от его ногтей. Тётя Лилиан вцепилась в чашку и блюдце. Снаружи небо потемнело – мрачная прелюдия к ещё одной долгой осенней ночи. Сегодня Хеллоуин, тот самый день, когда исчезла Примроуз.
Но история ещё не закончилась.
Миссис Фитцуильям подбросила в костёр ещё несколько поленьев и включила лампы; казалось, что их свет способен отогнать внешнюю тьму, по крайней мере на время.
– И что случилось потом? – шёпотом спросила Авелина. – Тела так и не нашли?
– Случается, что море никогда не отдаёт то, что забрало себе. Хотя обычно утопленников выбрасывает на берег. Но в тот раз был исключительный случай. Как это бывает после прибрежных бурь, следующий день выдался чудесным: синее небо и яркое солнышко. Несмотря на ужасы прошлой ночи, лодки как всегда вышли в море. Даже такая страшная трагедия не могла помешать рыбацкому промыслу. Но не успела одна из лодок отойти далеко, как в её сетях запуталось что-то тяжёлое. Почувствовав, что что-то не так, рыбаки вытащили сети. Их лица исказились от ужаса, и мужчины поспешно перекрестились. В сети лежала безжизненная Кора Пул, её руки и ноги были изогнуты под странными углами. Кто-то сказал – словно она танцевала. Но самым страшным, чего ни один из них не забыл до самой смерти, было то, что на месте её глаз остались лишь тёмные провалы. Рыбаки вернулись так быстро, как если бы за ними гнался сам дьявол. О том, что в дальнейшем стало с бедной Корой, записей не осталось, хотя, скорее всего, её похоронили на кладбище у местной церкви – правда, насколько мне известно, её имени нет ни на одном из камней.
– А что с её дочерьми? – спросил Гарольд. – Их тела нашли?
– И что случилось с её мужем? – добавила Авелина.
– Её муж благополучно вернулся в город, а её дочерей, к сожалению, так никогда и не нашли, – ответила миссис Фитцуильям. – Только Кора вернулась из глубин, чтобы укоризненно взглянуть на мужчин и женщин, которые забыли о ней.
– Но это же ещё не конец, нет? – спросила Авелина.
Миссис Фитцуильям спрятала руки в складках свитера, её пробрала дрожь.
– Нет. На этом история не закончилась, Авелина, иначе она никогда бы не попала в сборник рассказов о призраках! Полагаю, что в этой части вымысел превалирует над фактами, поэтому не позволяйте себе испугаться.
Авелина вцепилась в подушку, не в силах скрыть нетерпение.
– Всё в порядке, меня не так-то легко испугать, – сказала она, прекрасно зная, что слегка грешит против истины. Тётя Лилиан вскинула брови, но промолчала. Авелина боялась, что если она признается в своём страхе, то миссис Фитцуильям не захочет рассказывать, чем закончилась история. А зайти так далеко и не узнать финала будет невыносимо.
– Со временем трагедия не забылась, но воспоминания о том страшном дне начали тускнеть. Так продолжалось год или чуть больше, пока вдруг один из местных не заявил, что видел Кору Пул на моле. К его свидетельству все отнеслись со смесью уважения и подозрительности. Люди здесь очень суеверные, как вы могли понять по количеству историй о призраках в этой местности. Возможно, кто-то ещё терзался муками совести. Но свидетель был известен тем, что любил пропустить пару капель и регулярно появлялся в местных пабах. Поэтому закрались сомнения. Люди решили, что он просто принял лишнего и либо всё выдумал, либо принял за Кору кого-то из местных. Кора Пул была не единственной местной жительницей, кто выходил на мол.
Но в следующую ночь пропал кто-то из детей. По-моему, это была девочка. Так или иначе, поисковые отряды были отправлены во все места, куда обычно убегали непослушные дети. День прошёл, родители места себе не находили от беспокойства, но пропавшего ребёнка так и не обнаружили. Когда один из поисковых отрядов вернулся в город, они её увидели: Кора Пул стояла на берегу, глядя на море своими жуткими пустыми глазницами. За руку она держала пропавшую девочку. Но когда люди бросились к ней, Кора вошла прямо в пучину, утянув ребёнка за собой. Бедную крошку так никогда и не нашли.
Так зародилась легенда о леди в волнах. Говорят, что раз в год, на Ночь Всех Святых, Кора выходит на берег и ищет ребёнка взамен дочерей, которых она когда-то потеряла.
Авелина подскочила на месте.
– Пугала! Так вот для чего они! – ахнула она.
– Что? – поинтересовался Гарольд, недоумённо морщась. – Их ставят не просто так?
– Когда знаешь историю, сразу становится всё понятно, – объяснила Авелина. – Они выглядят так, как и должны: они изображают детей.
Миссис Фитцуильям улыбнулась:
– Ты умная девочка, Авелина. С этого и началась традиция. Люди оставляют пугала у домов, чтобы запутать Кору. Она не может видеть и не отличит настоящих детей от поддельных. Поэтому до тех пор, пока снаружи стоит чучело, дети в доме в безопасности. Со временем это вошло в привычку, хотя не знаю, сколько людей помнят легенду, положившую начало этому обычаю.
Какое-то время слышались только стоны ветра и стук капель по стеклу. Миссис Фитцуильям снова разлила чай. Мистер Либерман сунул кочергу в очаг и картинно помешивал брёвна.