Дневник. 1917–1923 [заметки]
1
См.: Константин Андреевич Сомов. Письма. Дневники. Суждения современников. М.: Искусство, 1979.
2
Об этом рассказывает письмо М. Ю. Панова П. Е. Корнилову от 26 октября 1970 г. ОР ГРМ. Ф. 145, о. 2. Ед. хр. 960. Л. 59.
3
Константин Андреевич Сомов. Каталог выставки к 100-летию со дня рождения художника. Л.: Искусство, 1971.
4
Рекорд для картин Сомова, проданных на аукционах, составляет 3,7 миллиона фунтов стерлингов — до такой цены на лондонских торгах «Кристис» 16 июня 2007 г. поднялась стоимость сомовской «Радуги» (1927). На закрытом рынке произведений искусства за работы Сомова могли быть уплачены и бóльшие суммы.
5
Иванов Г. В. Петербургские зимы // Иванов Г. В. Черные ангелы. М.: Вагриус, 2006. С. 153.
6
Подробный очерк ранней истории семьи Сомовых приведен в воспоминаниях племянника К. А. Сомова Е. С. Михайлова, опубликованных со значительными сокращениями в 1979 г. (Михайлов Е. С. Фрагменты воспоминаний о К. А. Сомове // Константин Андреевич Сомов. Письма. Дневники. Суждения современников. М., Искусство, 1979. С 488–506). В нашем распоряжении имеется также фотокопия полной версии мемуаров Михайлова, находящаяся в одном частном архиве. Данные о не названных в этой статье, но упомянутых в дневнике родственниках, равно как и расширенные сведения о тех, кто упомянут здесь, приведены в комментариях к этой публикации.
7
Эти переводы сохранились и находятся в Отделе рукописей Государственного Русского музея в Санкт-Петербурге (далее — ОР ГРМ), фонд 133.
8
Н. К. Сомова принадлежала к древнему роду Лобановых. Ее муж увлекался семейной генеалогией, составил (или поручил составить) брошюру об истории рода Сомовых, однако не смог воспитать у младшего сына никакого пиетета перед семейной историей — тот относился к ней иронично, именуя ее «пустым звуком» (см. дневниковые записи от 24 марта и 12 августа 1928 г.).
9
Сомова-Михайлова А. Е. Дом Сомовых на Екатерингофском проспекте, 97 // Труды Государственного музея истории Санкт-Петербурга. Вып. 14. Музей-квартира А. А. Блока. Материалы конференций по краеведению «Коломенские чтения». 2002–2006. СПб.: [б. и.], 2007. С. 157–159.
10
См.: ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 193.
11
Сомова-Михайлова А. Е. Указ. соч. С. 159–160.
12
Эти сведения приведены в биографическом очерке, размещенном на сайте Псковской областной универсальной научной библиотеки: Сомов Андрей Александрович [Электронный ресурс] / Электрон. дан. — Официальный сайт Псковской областной универсальной научной библиотеки, 2015. — Режим доступа: http://pskovlib.ru/about/catid266/kraeved/okl/8818, свободный. — Загл. с экрана. По воспоминаниям А. Е. Михайловой, в ее семье считалось, что А. А. Сомов окончил Петербургский государственный университет путей сообщения.
13
Михайлова А. Е. Д. С. Михайлов. Заметки к биографии. Рукопись. Частный архив.
14
Михайлова А. Е. Е. С. Михайлов. Заметки к биографии. Рукопись. Частный архив.
15
Сомова-Михайлова А. Е. Указ. соч. С. 161.
16
Михайлова А. Е. История семьи Михайловых в 1920—1950-х г. Рукопись. Частный архив.
17
Бенуа А. Н. Мои воспоминания: в 2 т. Т. 2. М.: Наука, 1993. С. 80.
18
См. каталог коллекции: Фарфор из собрания К. А. Сомова. СПб.: Типография Сириус, 1913. В годы эмиграции Сомов уже не мог тратить на это свое увлечение значительные суммы, но все же нередко делал приобретения. Кроме того, по его поручению Евгения Георгиевна Плеханова-Бато контрабандой вывезла некоторые остававшиеся в Ленинграде вещи из коллекции художника.
19
Эрнст С. Р. К. А. Сомов. СПб.: Издание Общины св. Евгении, 1918. С. 5.
20
Бенуа А. Н. Мои воспоминания: в 2 т. Т. 2. М.: Наука, 1993. С. 79.
21
Эрнст С. Р. Указ. соч. С. 8—11. Бенуа А. Н. Мои воспоминания: в 2 т. Т. 2. С. 80.
22
Представление об этом дают письма А. И. Сомова к К. А. Сомову: ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 25.
23
Эрнст С. Р. Указ. соч. С. 11.
24
Бенуа А. Н. Возникновение «Мира искусства». Л.: Комитет по популяризации художественных изданий при Государственной Академии истории материальной культуры, 1928. С. 8. Эрнст С. Р. Указ. соч. С. 23.
25
Впрочем, это знакомство не было глубоким, так как в то время и сам Бенуа, по собственному признанию, имел лишь общее представление об этом явлении: см. Бенуа А. Н. Мои воспоминания: в 2 т. Т. 2. С. 136–137.
26
Ответы на вопросник разных лиц, родственников и друзей семьи А. Н. Бенуа. ОР ГРМ. Ф. 137, о. 1. Ед. хр. 2420. К Сомову имеют отношение лл. 33 об., 53–54.
27
ОР ГРМ. Ф. 137. Оп. 1. Ед. хр. 2420. Л. 33 об.
28
Радлов Н. Э. К. А. Сомов // Радлов Н. Э. От Репина до Григорьева. Пг.: БрокгаузЕфрон, 1923. С. 26.
29
Эрнст С. Р. Указ. соч. С. 23. Об этом инциденте подробно рассказывает в своих мемуарах А.П. Остроумова-Лебедева: Остроумова-Лебедева А. П. Автобиографические записки. М.: Центрполиграф, 2003. Т. 1. С. 87–90.
30
Письмо от 22 августа 1934 г. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 191. Л. 22.
31
Эрнст С. Р. Указ. соч. С. 23.
32
Годы учения (нем.). Письмо от 6 ноября 1898 г. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 193. Лл. 36 об.
33
Из дневника художника мы знаем, что его попытки избавиться от неуверенности были порой довольно оригинальны: завершив работу над очередным произведениям, Сомов, не в силах понять, удалось оно ему или нет, прибегал к vox populi, считая, что «не надо пренебрегать мнением и наивных, и несведущих, даже горничных и лакеев» — см. дневниковую запись от 6 декабря 1927 г.
34
Бенуа А. Н. Врубель // Мир искусства. 1903. № 10–11. С. 175–176.
35
Бенуа А. Н. Мои воспоминания: в 2 т. Т. 2. С. 190.
36
Репин И. Е. По адресу «Мира искусства» // Мир искусства. 1899. № 10. С. 3. Статья Репина была впервые опубликована в журнале «Нива» (Репин И. Е. Письмо в редакцию журнала «Нива» // Нива. 1899. № 15. С. 298–300) и затем перепечатана журналом «Мир искусства» под другим заголовком. Приведенные здесь слова Репина, вероятнее всего, относятся к сомовской акварели «Август» (1897).
37
В номере журнала с перепечатанной статьей Репина был помещен и ответ Дягилева: Дягилев С. П. Письмо по адресу И. Е. Репина // Мир искусства. 1899. № 10. С. 4–8.
38
Бенуа А. Н. К. Сомов // Мир искусства. 1899. № 20. С. 127–140.
39
Каталог выставки картин журнала «Мир искусства». СПб.: Тип. И. Ф. Вайсберга, 1899. С. 21.
40
Каталог выставки картин журнала «Мир искусства». СПб.: Тип. И. Ф. Вайсберга, 1900. С. 13–14.
41
Каталог третьей выставки картин журнала «Мир искусства» в залах Императорской Академии художеств. СПб.: [б.и.], 1901. С. 14.
42
Katalog der dritten Kunstausstellung der Berliner Secession. Berlin: Bruno und Paul Cassirer, 1901. S. 38.
43
Katalog der XII. Kunstausstellung der Vereinigung Bildender Künstler Österreichs. Wien. Secession. Wien: A. Berger, 1901. S. 30.
44
Die Ausstellung der Künstler-Kolonie. Hauptkatalog. Darmstadt: [s.n.], 1901. S. 23.
45
Collection C. Somoff. St. Petersburg. [S.l.: s.n., 1903].
46
Каталог выставки картин, эскизов и рисунков Константина Сомова. СПб.: Т-во Р. Голике и А. Вильборг, 1903.
47
Constantin Somoff. William Degouve de Nuncques. Madame Degouve-Massin. Galerie Miethke. Ausstellung. Januar — Februar 1905. Wien: Chwalas Druck, [1905].
48
См. например: Heilbut E. Constantin Somoff // Kunst und Künstler. 1904. S. 63–70; Rosenhagen H. Konstantin Somoff // Die Kunst für alle. 1904. № 20. S. 217–226.
49
Бенуа отметил в одной из своих еженедельных статей для газеты «Речь»: «В Германии Сомова давно уже считают за одного из первых мастеров современности; так же и на русской выставке в Париже в 1906 г. Сомов (наряду с классиками Левицким и Боровиковским) захватывал главное внимание». Бенуа А. Н. Сомов и Стеллецкий на выставке салона // Бенуа А. Н. Художественные письма 1908–1917, газета «Речь», Петербург. Т. 1. 1908–1910. СПб.: Сад искусств, 2006. С. 81. Во вступительной статье к альбому К. А. Сомов. Пг.: Камена, 1916 Кузмин писал: «Имя К.А. Сомова известно всякому образованному человеку не только в России, но и во всем мире. Это величина мировая». Статья была помещена затем в сборник «Условности» (1923): Кузмин М. А. К. А. Сомов // Кузмин М. А. Условности. Статьи об искусстве. Томск: Водолей, 1996. С. 153.
50
Эти немецкие издания традиционно объединяются понятием «Малая маркиза».
51
Первое издание «Книги маркизы» имело несколько несовершенств: во-первых, десятилетием ранее немецкая цензура не пропустила целый ряд откровенных рисунков; во-вторых, Сомов хотел самостоятельно подобрать тексты для этой хрестоматии, чтобы привести в наилучшее соответствие слова и иллюстрации; в-третьих, хотя первая «Книга» печаталась в очень хороших типографиях, следовало достигнуть улучшения качества издания.
52
The Russian Art Exhibition. New York: [s. n.], 1924.
53
Подробнее см. примеч. к записи от 18 сентября 1923 г.
54
С фирмой «Steinway & Sons» Рахманинов был связан контрактом как пианист.
55
«Мужской Буше» (франц.).
56
Письмо от 27 июля 1934 г. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 191. Л. 14 об.
57
В частности, здесь показательна его реакция на слух о его гибели — см. запись от 5 июня 1918 г.
58
Запись от 31 октября 1917 г.
59
Запись от 20 ноября 1918 г.
60
Он пишет об этом А. Н. Бенуа вскоре после смерти Сомова, 9 мая 1939 г. ОР ГРМ. Ф. 137. Оп. 2. Ед. хр. 652. Л. 5 об.
61
Запись от 4 сентября 1922 г.
62
Запись от 2 марта 1923 г.
63
Запись от 21 сентября 1923 г.
64
Запись от 13 сентября 1923 г.
65
Сомов небезосновательно предполагал, что за его перепиской с родными следит НКВД — см. запись от 8 февраля 1934 г.
66
ГАРФ. Ф. 10003. Оп. 12. Ед. хр. 38. Л. 93.
67
Там же.
68
Ремизов А. М. О происхождении моей книги о табаке // Ремизов А. М. О происхождении моей книги о табаке. Что есть табак? Paris: Tchijoff, 1983. С. 52.
69
Запись от 20 июня 1930 г.
70
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 89. Л. 34.
71
Там же. Л. 55 об.
72
Характерный пример приведен в записи от 8 мая 1923 г.
73
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 89. Л. 55 об.
74
Там же. Л. 10.
75
Относительно судьбы произведений доээмигрантского периода творчества Сомова много ценных сведений содержит упоминавшийся выше каталог выставки к 100-летию со дня рождения художника.
76
См. дневниковые записи от 15 января 1921 г. и 21 сентября 1923 г.
77
См. дневниковые записи от 10 марта и 11 июня 1926 г.
78
Запись от 19 мая 1928 г.
79
Запись от 15 октября 1934 г.
80
См. каталог торгов: The Somov Collection. 28 November 2007. L.: [Christie’s], 2007.
81
Маковский С. К. Страницы художественной критики. Кн. 3. СПб.: Аполлон, 1913. С. 106.
82
Курошев Д. Художник «радуг» и «поцелуев» // Аполлон. 1913. № 9. С. 30.
83
Дмитриев В. Константин Сомов. Опыт исторического определения // Аполлон. 1913. № 9. С. 33.
84
Там же.
85
Подготовительные материалы к работе о Сомове К. А. Михайловой Анны Андреевны. 29.01.1929 — 08.11.1937. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 79. Л. 16.
86
В рукописи отсутствует указание на время, к которому относится это высказывание.
87
Там же. Л. 18. Подразумевается время после 1909 г.
88
Бенуа. Мои воспоминания. Т. 2. С. 486.
89
См. дневниковые записи за 11 и 23 апреля 1933 г.
90
Это признание сделано в письме к сестре от 19 июня 1934 г. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 190, 19 об.
91
Чулков Г. И. Годы странствий. М.: Федерация, 1930. С. 200.
92
Воспоминания В. Ф. Шухаевой о Сомове К. А. ОР ГРМ. Ф. 154. Ед. хр. 71. Л. 5.
93
Подготовительные материалы к работе о Сомова К. А. Михайловой Анны Андреевны. 29.01.1929 — 08.11.1937. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 79. Л. 18.
94
Воспоминания В. Ф. Шухаевой о К. А. Сомове. ОР ГРМ. Ф. 154. Ед. хр. 71. Л. 4.
95
У Ницше об этом: Ницше Ф. Случай «Вагнер» // Ницше Ф. Полное собрание сочинений. М.: Культурная революция, 2012. Т.5. С. 400.
96
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 78. Лл. 2–3.
97
Эрнст С. Указ. соч. С. 25–26.
98
Воспр. в Valmy-Baysse J. Gaston La Touche. Sa vie — son œuvre. Paris: Libraire F. Juven, 1910. Fig. 11, слева.
99
Ср. с работой под названием «Palais de Versailles», воспроизведенной в Frantz H. Gaston La Touche. Paris: Studio, 1914. Илл. XXI.
100
Речь идет о, соответственно, о «La fumée» (воспр. в Valmy-Baysse J. Gaston La Touche. Sa vie — son œuvre. Paris: Libraire F. Juven, 1910. P. 11) и «Deux heures» (воспр. в Frantz H. Gaston La Touche. Paris: Studio, 1914. Илл. IV).
101
Применительно к творчеству Бердсли об этом говорит все тот же Росс: Росс Р. Обри Бердслей // Обри Бердслей. Рисунки. Повесть. Стихи. Афоризмы. Письма. Воспоминания о статьи о Бердслее. М.: Игра-техника, 1992. С. 233. А. Симонс, редактор литературного отдела журнала «The Savoy», где работал Бердсли, еще более категоричен в своей оценке, утверждая, что тот «был декоративным художником — больше ничего». Симонс А. Обри Бердслей // Обри Бердслей. Рисунки. Повесть. Стихи. Афоризмы. Письма. Воспоминания о статьи о Бердслее. М.: Игра-техника, 1992. С. 247.
102
Роль Мольера и Прево на заре творческого пути Бердсли подчеркивается Россом: Росс Р. Указ. соч. М.: Игра-техника, 1992. С. 228.
103
Ireland K. Cythera Regained? The Rococo Revival in European Literature and the Arts, 1830–1910. Madison: Fairleigh Dickinson University Press. P. 165.
104
McConkey K. A walk in the park. Memory and Rococo Revivalism in the 1890s // English Art, 1860–1914. Modern Artists and Identity. [Manchester]: Manchester University Press, 2000. P. 104–106.
105
Эйхенбаум Б. М. О прозе М. Кузмина // Эйхенбаум Б. М. О литературе. М.: Советский писатель, 1987. С. 349.
106
Иванов В. И. О прозе М. Кузмина // Аполлон. 1910. № 7. С. 47.
107
«Куски живописи Ларжильера» (франц.).
108
Письмо от 6 ноября 1898 г. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 193. Лл. 36 об. — 37.
109
Запись от 8 августа 1919 г.
110
Запись от 7 апреля 1931 г.
111
Воспроизведено в Mourey G. Albert Besnard. Paris: H. Davoust, [s.a.]. P. 112.
112
В таком ключе выполнены портреты В. В. Цемировой (1898) и Е. Н. Званцевой (1903).
113
Сидоров А. А. Автопортреты Обри Бердслея // Обри Бердслей. Избранные рисунки. М.: Венок, 1917. С. 18.
114
Росс Р. Указ. соч. С. 235.
115
Об этом рассказывает в своей статье А. Е. Завьялова, см: Завьялова А. Е. Сомов и Бердсли. Любопытные совпадения. Новые факты // Русское искусство. 2008. № 4. С. 94–98. Там же автор статьи указывает на мотив гроздьев винограда, заимствованный, по ее мнению, Сомовым у Бердсли.
116
См.: Бердслей. СПб.: Шиповник, 1906.
117
Дословно в пер. с франц. — пожарник. В. И. Шухаев называет так представителей ярко выраженного академического направления, принимавших участие в 1920—1930-х в Салоне французских художников (Шухаев В. И. Об искусстве на западе // Василий Шухаев. Жизнь и творчество. М.: ГАЛАРТ, 2010. С. 53). Прозвание появилось благодаря сходству искусства этих художников с музыкой пожарных духовых оркестров — популярной, мощной, яркой и незамысловатой.
118
Запись от 8 мая 1930 г.
119
Запись от 30 июня 1932 г.
120
См. запись от 14 июля 1928 г.
121
Запись от 7 марта 1918 г.
122
Искаж. от Jan Vermeer van Delft. Ян Вермеер (Вермеер Дельфтский; 1632–1675) — нидерландский художник.
123
Запись от 5 апреля 1932 г.
124
Это отмечает и Г. В. Ельшевская: Ельшевская Г. В. Короткая книга о Константине Сомове». М.: Новое Литературное Обозрение, 2003. С. 139.
125
Запись от 5 сентября 1934 г.
126
Запись от 3 сентября 1933 г.
127
Записи от 11, 12 и 13 ноября 1927 г.
128
Запись от 12 декабря 1927 г.
129
В 1928 г. Сомов приобрел только что вышедший каталог-резоне произведений Латура и долго изучал его: La Tour, la vie et l’oeuvre de l’artiste, catalogue critique par Georges Wildenstein, l’oeuvre de l’artiste en 268 héliogravures. Paris: Les beaux-arts, 1928. См. об этом запись от 3 июля 1928 г.
130
Письмо от 23 августа 1928 г. Сомов К. А. Письма и дневники К. А. Сомова // Константин Андреевич Сомов. Письма. Дневники. Суждения современников. М., Искусство, 1979. С. 341–342. «Пожалей своего маленького Латура!» — требует художник у сестры в другом письме, от 10 ноября 1928 г. Там же. С. 345.
131
Речь идет о трех портретах М. Г. Лукьянова. Все они находились в составе коллекции Б. М. Снежковского и были проданы в ходе ее распродажи в 2007 г. Созданные в одной и той же технике, эти листы различаются размером.
132
Мужской (франц.).
133
Запись от 8 мая 1933 г.
134
Записи от 10–20 марта 1934.
135
Soboleva O. The Silver Mask. Arlequinade in the Simbolist Poerty of Blok and Belyi. Bern: Peter Lang, 2008. P. 62. Нельзя не отметить, что взаимоотношения этих трех масок итальянской комедии имеют отчетливое впечатление ménage à trois, обычного для ближайшего окружения Сомова, не говоря уже о целом ряде подобных романов самого художника. Достаточно вспомнить «любовные треугольники» Д. В. Философова, Д. С. Мережковского и З. Н. Гиппус; М. А. Кузмина, В. Г. Князева и О. А. Глебовой-Судейкиной; А. Белого, А. А. Блока и Н. И. Петровской.
136
Там же. P. 49.
137
Сологуб Ф. Театр одной воли // Театр. Книга о новом театре. Сборник статей. СПб.: Шиповник, 1908. С. 188.
138
Дымов О. Константин Сомов // Золотое руно. 1906. № 7–9. С. 152.
139
Алленов М. М. Портретная концепция К. Сомова // Советское искусствознание ‘81. М.: Советский художник, 1982. С. 178.
140
На этом настаивает E. Luciano в своей вступительной статье к выставке, посвященной отражению итальянской комедии масок в изобразительном искусстве; выставка проходила 11 сентября — 4 ноября 1990 г. в JB Speed Art Museum в Луисвилле, штат Кентукки, США: Luciano E. The mask of comedy. The art of Italian comedia. Louisville: [The JB Speed Art Museum, 1990]. P. 3.
141
Завьялова А. Е. Искусство Константина Сомова в произведениях литераторов России начала ХХ века // Искусствознание. 4/08. М.: [Государственный институт искусствознания], 2008. С. 265.
142
Представление о древнегреческих и древнеримских корнях итальянской комедии масок является общепризнанным — впрочем, исследователи также признают то, что конкретные маски — такие, какими они стали в эпоху расцвета, — сложились в Средневековье или уже в Новое время, см. например: Duchartre P. L. La comedie italienne. Paris: Libraire de France, 1925. P. 9—41; Monaghan P. Aristocratic archeology. The Greco-Roman roots // The Routledge Сompanion to Commedia dell’Arte. London, New York: Routledge, 2015. P. 195–206; Дживелегов А. К. Итальянская народная комедия. Искусство итальянского Возрождения. М.: ГИТИС, 2012. С. 43—164.
143
Речь идет о картине Ватто «Pierrot» (1718–1719) и Ланкре «Les acteurs de la Comédie italienne» (1725–1728). Оба произведения находятся в Лувре.
144
Нам неизвестно местонахождение ни самой гуаши, ни подготовительных рисунков к ней. См. воспроизведение: Le livre de la Marquise. St-Petersbourg: R. Golicke et A. Wilborg, 1918. P. 48.
145
Воспроизведено в Die Dame. Illustrierte Mode-Zeitschrift. 1927. Zweites Januarheft. Titelblatt.
146
Воспоминания В. Ф. Шухаевой о К. А. Сомове. ОР ГРМ. Ф. 154. Ед. хр. 71. Л. 5.
147
Записная книжка с разрозненными записями К. А. Сомова. Частный архив.
148
См. дневниковую запись Кузмина от 29 августа 1906 г.: Кузмин М. А. Дневник. 1905–1907. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2000. С. 213.
149
См. дневниковую запись Кузмина от 29 августа 1906 г.: Кузмин М. А. Дневник. 1905–1907. С. 597 (указ.).
150
Запись от 19 октября 1930 г.
151
См. запись от 13 сентября 1933 г. Интимные письма Вилькиной к Сомову находятся в фонде художника в отделе рукописей Русского музея: ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 216.
152
Остроумова-Лебедева рассказывала об этом своей конфидентке Л. В. Шапориной в 1950-е: Шапорина Л. В. Дневник. М.: Новое литературное обозрение, 2012. Т. 2. С. 160
153
Чулков Г.И. Указ. соч. С. 200.
154
Курошев Д. Художник «радуг» и «поцелуев» // Аполлон. 1913. № 9. С. 30.
155
Barchan P. Somow und seine Erotik. Eine nur literarische Studie // Kunst und Künstler. 12. Jahrgang. 1914. Heft 6. S. 315–320.
156
Запись от 9 июня 1927 г.
157
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов «угадал меня».
158
Слова Нувеля переданы Сомовым в другой дневниковой записи, от 18 мая 1933 г.: «…В[алечка] про меня сказал, что я всегда возился с бабами и что я сам женщина».
159
Одно или два слова неразборчиво.
160
От английского слова fucking — ебля.
161
Запись от 1 февр[аля 1914 г.
162
Запись от 3 мая 1928 г.
163
Запись от 12 марта 1928 г.
164
Хили Д. Гомосексуальное влечение в революционной России. Регулирование сексуально-гендерного диссидентства. М.: Ладомир, 2008. С. 35–67.
165
См. запись от 21 июня 1931 г.
166
Запись от 6 мая 1933 г.
167
Хили Д. Указ. соч. С. 56, 63.
168
Не перечисляя обширную литературу по этому вопросу, укажем, в первую очередь на труды J. Saslow: Saslow J. The Ganymede in the Renaissance. Homosexuality in Art and Society. New Haven: Yale University Press, [1986]; Saslow J. Pictures and passions. A history of homosexuality in the visual arts. New York: Viking Penguin, [1999]. Также см.: Fernandez D. A Hidden Love. Art and Homosexuality. Munich, Berlin, London, New York: Prestel, 2002. P. 16–69; Reed C. Art and homosexuality. Oxford: Oxford University Press, 2011. P. 14–16, 45–47.
169
Fernandez D. Ibid. P. 114–126; Reed C. Ibid. P. 47–52; Saslow J. The Ganymede in the Renaissance. P. 17–62.
170
Половой член (франц.).
171
Запись от 17 февраля 1928 г.
172
Запись от 10 декабря 1929 г.
173
Die Dame. Illustrierte Mode-Zeitschrift. 1927. Zweites Januarheft. Titelblatt.
174
См. например, запись от 21 февраля 1928 г.
175
Хили Д. Указ. соч. С. 60–61.
176
Маковский С. К. Страницы художественной критики. Кн. 3. СПб.: Аполлон, 1913. С. 105.
177
Яремич С. П. К. А. Сомов // Степан Петрович Яремич. Оценки и воспоминания современников. Статьи Яремича о современниках. Сборник. СПб.: Сад искусств, 2005. С. 207.
178
Бенуа А.Н. Мои воспоминания. Т. 1. С. 472–473.
179
См. письмо к А. А. Сомову от 24 октября 1897 г. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 193. Лл. 17–21 об.
180
Там же. Л. 18.
181
Вот небольшой отрывок из письма: «Человек в красном говорит, что он покажет духов. Приглашают даму. Дама находится (конечно и наверное наемная) <…>. Красны[ый] чел[овек] и она заводят шуточный разговор. Он говорит, что сейчас явится дух Дон Жуана; тотчас же около нее появляется в виде одной тени (сделано очень искусно) зеленый скелет в саване и жестикулирует перед ней. Она, конечно, не видит его, ибо это так устроено, что только от публики видны духи; потом кр[асный] челов[ек] спрашивает ее, не хочет ли она, чтобы он показал ей того, кто ее лишил невинности и просит ее посмотреть на стол рядом. Вдруг у нее под носом на столе сидит белый заяц. Ну, конечно, в публике гоготанье и остроты. [Смысл этой шутки в значении французского выражения poser un lapin — не явиться на свидание. — ПГ] Наконец, даму эту просто превращают в женщину в рубашке; она перебирает ногами, берется за титьки обеими руками и трясет их; восторг в публике полный». Там же. Лл. 20–20 об.
182
Там же. Лл. 21–21 об.
183
Запись от 22 июля 1922 г. ОР ГРМ. Ф. 70. Ед. хр. 580. Лл. 180–180 об.
184
Запись от 25 июля 1922 г. Там же. Л. 181.
185
Еще один вариант этого произведения был написан в 1915 г. для М. В. Брайкевича (Одесский художественный музей).
186
Речь идет о гравюре «Witch riding backwards on a goat» (1544–1545; Британский музей, Лондон).
187
Davidson J. Great black goats and evil little women. The image of the witch in sixteenth-century German art // Witchcraft and demonology in art and literature. V. 12. New York, London: Garland Publishing, 1992. P. 45–47; Zika C. Exorcising our demons. Magic, witchcraft and visual culture in early modern Europe. Leiden, Boston: Brill, 2003. P. 237–241.
188
Запись от 8 ноября 1919 г.
189
Виселица (франц.).
190
Запись от 24 декабря 1918 г.
191
Колдовстве (франц.).
192
Запись от 16 мая 1928 г.
193
Hoak D. Art, culture, and mentality in Renaissance society. The meaning of Hans Baldung Grien’s «Bewitched Groom» // Witchcraft and demonology in art and literature. V. 12. New York, London: Garland Publishing, 1992. P. 12–16; Zika C. Exorcising our demons. Magic, witchcraft and visual culture in early modern Europe. Leiden, Boston: Brill, 2003. P. 237.
194
Zika C. Ibid. P. 260–262.
195
Bazin G. The devil in art // Witchcraft and demonology in art and literature. V. 12. New York, London: Garland Publishing, 1992. P. 42–43.
196
Teubner M. J. H. Füssli und Shakespeares Welt der Geister // [Katalog der Ausstellung] Gespenster, Magie und Zauber. Konstruktionen des Irrationalen in der Kunst von Füssli bis heute. 18. November 2011 bis 26. Februar 2012 im Neuen Museum in Nürnberg. [Nürnberg: s.n., 2011.] S. 87.
197
Часть этих несколько разнородных материалов находится в фонде 133 ОР ГРМ, часть — в частных архивах.
198
Исключение составляют и заметки из отдельных заграничных путешествий 1890– 1900-х: см. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 87, 88.
199
Михайлов Е. С. Воспоминания о К. А. Сомове. Машинопись. Частный архив.
200
См. дневниковую запись от 19 августа 1930 г.
201
Фрагмент завещания Сомова Б. М. Снежковский цитирует в своем письме к М. М. Брайкевичу от 17 декабря 1945 г. Копия этого письма, сделанная рукой С. А. Брайкевич (вдовы М. В. Брайкевича), находится частном архиве.
202
Письмо С. А. Брайкевич к Е. С. Михайлову от 12 августа 1966 г. Частный архив.
203
Это следует из письма С. А. Брайкевич к Е. С. Михайлову от 21 мая 1970 г. Частный архив.
204
Телеграмма от К. М. Брайкевич-Кларк Е. С. Михайлову от 8 июля 1970 г. Частный архив.
205
См. соответственно ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 116, 127, 128, 122, 455, 456.
206
См. запись от 2 июня 1934 г.
207
Чистовик представлен в частности, следующими материалами: ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 451, 452, 454.
208
См. запись от 24 апреля 1927 г.
209
Запись от 1 мая 1927 г.
210
Запись от 22 октября 1930 г.
211
Подкопаева Ю. Н., Свешникова А. Н. К. А. Сомов и его литературное наследие // Константин Андреевич Сомов. Письма. Дневники. Суждения современников. М.: Искусство, 1979. С. 5. Следует отметить, что это единственное описание дневника Сомова в научной литературе.
212
[Сомов К. А. Письма и дневники К. А. Сомова (1889–1939)] // Константин Андреевич Сомов. Письма. Дневники. Суждения современников. М., Искусство, 1979. С. 342.
213
То есть М. Г. Лукьянова.
214
От англ. indiscreet — неосмотрительный.
215
Запись от 15 июня 1926 г.
216
Ливергант А. [Вступительная статья] // Пипс С. Домой, ужинать и в постель. Из дневника. М.: Текст, 2010. С. 8.
217
Запись от 19 сентября 1662 г. Пипс С. Домой, ужинать и в постель. Из дневника. М.: Текст, 2010. С. 133.
218
Запись от 26 декабря 1664 г. Там же. С. 109.
219
Чтобы играть (исп., франц.).
220
Касаясь (исп.).
221
Груди (франц.).
222
Целуя ее (исп.).
223
Одна <в> доме (исп.) <ее> отца (лат.) <и притом> весьма (франц.) <не прочь>. Запись от 23 мая 1667 г. Там же. С. 111.
224
Ливергант А. Указ соч. С. 9.
225
Наиболее полное, хотя и вышедшее после смерти Сомова, издание: Pepys S. The diary. Berkeley: University of California Press, 1970–1983.
226
Запись от 6 ноября 1929 г.
227
Марка духов.
228
Запись от 24 октября 1930 г.
229
Е. С. Михайлов утверждал, что даже академическая тетрадь Сомова с заданиями по перспективе исполнена не им, а профессиональным архитектором: Михайлов Е. С. Фрагменты воспоминаний о К. А. Сомове // Константин Андреевич Сомов. Письма. Дневники. Суждения современников. М.: Искусство, 1979. С. 501.
230
Кузмин М. А. Дневник 1905–1907. Спб: Издательство Ивана Лимбаха, 2000. С. 223.
231
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 117. Здесь и далее в начале первой записи каждой единицы хранения указывается архивный шифр этой единицы хранения.
232
Искаж. от Уолпол. Уолпол Хью (1884–1941) — английский писатель, любовник Сомова. В 1914 г. — русский корреспондент The Saturday Review и The Daily Mail. Н. Берберова пишет: «Английское посольство в Петербурге, с начала этого столетия, держало на службе людей преимущественно молодых, но также и среднего возраста, которые работали на секретной службе, будучи по основной профессии литераторами. Урок Крымской войны для Англии не пропал даром: тогда было замечено, что о России слишком мало было известно правительству ее величества королевы Виктории, и решено было значительно усилить деятельность разведки. Еще до войны в Петербурге, при Бьюкенене, перебывали в различное время и Комптон Маккензи, и Голсуорси, и Арнольд Беннет, и Уэллс, и Честертон, чьим романом «Человек, который был Четвергом» зачитывались два поколения русских читателей. Позже был прислан из Англии Уолпол, подружившийся с К.А. Сомовым. Через Сомова и русского грека М. Ликиардопуло, переводчика Оскара Уайльда, Уолпол еще в 1914–1915 году стал вхож в русские литературные круги, был знаком с Мережковским, Сологубом, Глазуновым, Скрябиным, хорошо знал язык и писал романы на русские темы, одно время бывшие в Англии в большой моде». (Берберова Н.Н. Железная женщина. М.: Политиздат, 1991. С. 29). С началом Первой Мировой войны Уолпол хотел вступить в ряды британской армии, но был признан негодным для военной службы из-за слабого зрения. Поступил на службу в русский Красный Крест, неоднократно был фронте. С Сомовым он познакомился в феврале 1915 г., почти сразу же у них начался роман, несмотря на то, что художник жил в то время с М.Г. Лукьяновым (ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 102. Лл. 51 об. — 52). Впоследствии Уолпол служил в Англо-русском пропагандистском бюро — британской организации, имевшей своей целью ликвидацию влияния немецкой пропаганды на Россию. В конце 1917 г. вернулся в Англию, занимался литературной работой.
233
Прислуга Сомова. Племянник художника Е.С. Михайлов писал о ней: «Хозяйство у дяди вела женщина, весьма схожая с ведьмой как по внешности, так и по характеру и вызывавшая недоумение, где дядя смог откопать такой курьез». Михайлов Е.С. Фрагменты воспоминаний о К.А. Сомове // Константин Андреевич Сомов. Письма. Дневники. Суждения современников. М.: Искусство, 1979. С. 495.
234
Прописей (англ.). Речь идет о тетрадях Уолпола, использовавшихся им в то время обучения русскому языку под руководством Сомова. Сомову же, в условиях дефицита бумаги, эти тетради были нужны для ведения дневника: таковы тетради с записями от 19 декабря — 28 июля 1919 г. (ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 122), 29 июля 1919 — 3 июня 1920 г. (ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 123) и 4 июня 1920 — 19 ноября 1920 г. (ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 125).
235
Искаж. от англ. selfish — эгоистичный.
236
Михайлов Евгений Сергеевич (1897–1975) — кинооператор; сын А.А. и С.Д. Михайловых, племянник К.А. Сомова.
237
Михайлова Анна Андреевна (1873–1945) — сестра К.А. Сомова, художник прикладного искусства; жена С.Д. Михайлова, мать Е.С. и Д.С. Михайловых. Она вместе с семьей жила в том же доме (Екатерингофский проспект, 97) в квартире выше этажом — полученный в наследство от родителей, весь этот дом принадлежал ей и ее брату.
238
Баронами Сомов называл баронессу Елизавету Михайловну Стуарт (?–1918) и ее мужа, барона Георгия Александровича Стуарта. Последний был членом совета Крестьянского поземельного банка (Весь Петроград 1917. С. 660). По воспоминаниям А.Е. Михайловой, в 1935 г., в рамках «кировского потока», был выслан в Астрахань или Уфу, где и умер.
239
Лукьянов Мефодий Георгиевич (1892–1932) — любовник К.А. Сомова, его модель. Грезин. С. 229. НМ. Т. 4. С. 238.
240
Меня ранит не физическое, а духовное (искаж. англ.).
241
Ответственность (англ.).
242
Вся ночь (англ.). То есть согласился остаться на всю ночь.
243
Речь идет о сестрах Венгеровых. Зинаида Афанасьевна Венгерова (1867–1941) — критик, историк литературы, переводчик; сестра И.А. Венгеровой, третья жена Н.М. Минского.
Училась на Бестужевских женских курсах. В 1887–1891 г. слушала курс лекций в Сорбонне и английских университетах по истории французской и английской литературы. Сотрудничала в журнале «Mercure de France», была ответственной за хронику литературной жизни в России. Вела отдел иностранной литературы в петербургском журнале «Вестник Европы». Перевела более 200 произведений, в том числе Г. Уэллса, Б. Шоу, А. Франса, М. Метерлинка и др. В 1921 г. эмигрировала в Берлин. Сотрудничала в издательстве «Скифы». Входила в состав совета «Дома искусств» в Берлине. С 1923 г. жила в Англии, затем в Париже. С 1937 г. жила в США. НМ. Т. 1. С. 532. Ее сестра Изабелла Афанасьевна Венгерова (1877–1956) — пианистка. Окончила Венскую консерваторию. Преподавала в Санкт-Петербургской консерватории. В 1921 г. эмигрировала, жила в Берлине, затем в Париже. В 1923 г. переехала в США. Преподавала в Музыкальном институте Кертиса в Филадельфии. Совершала гастрольные поездки в Европу. РЗФ. Т. 1. С. 265.
244
Неск. слов неразб.
245
Пограничном пункте на границе с Финляндией.
246
Михайлов Сергей Дмитриевич (1869–1933) — муж А. А. Михайловой, сестры Сомова, отец Е.С. и Д.С. Михайловых, брат Е.Д., О.Д. Михайловых и М.Д. Цытович. До революции был чиновником департамента неокладных сборов министерства финансов. В дальнейшем работал специалистом по налогообложению в различных организациях.
247
Бенуа Александр Николаевич (1870–1960) — художник. Муж А.К. Бенуа, отец Е.А., Н.А. Бенуа и А.А. Черкесовой, брат Альберта Н. Бенуа. Гимназический товарищ Сомова и Д.В. Философова. Учился на юридическом факультете Санкт-Петербургского университета. Постоянный автор журнала «Мир искусства», один из основателей одноименного художественного объединения. Руководил художественной частью Русского балета С.П. Дягилева. В 1918–1924 г. — главный хранитель художественной галереи Эрмитажа, член советов Эрмитажа и Русского музея. В 1926 г., не вернувшись из очередной командировки, поселился в Париже. Как сценограф сотрудничал с М.М. Фокиным, Б.Ф. Нижинской, Д. Баланчиным и др., работал главным художником и режиссером-постановщиком труппы И.Л. Рубинштейн. Сотрудничал в парижских Grand-Opéra, Русской частной опере и Opéra-Comique, Русском балете Монте-Карло, в крупнейших театрах Милана, Лондона, Нью-Йорка и др. РЗФ. Т. 1. С. 145–146. НМ. Т. 1. С. 276.
248
Нувель Вальтер (Валентин) Федорович (1871–1949) — музыкальный критик; друг Сомова. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета. Служил чиновником для особых поручений в канцелярии министерства Императорского двора. Был организатором музыкальных вечеров и различных объединений, кружков «Вечера современной музыки» в Санкт-Петербурге (1907–1912). Член редакции журнала «Мир искусства». В эмиграции в Финляндии с 1919 г. Исполнял административные функции в антрепризе С.П. Дягилева. После смерти Дягилева продолжил занимался организацией балетных спектаклей, работал с И.Л. Рубинштейн. РЗФ. Т. 1. С. 311–312. НМ. Т. 5. С. 147.
249
«Зеленое зеркало» (англ.).
250
Еду (англ.).
251
Fortnum & Mason — лондонский магазин, поставлявший консервы и полуфабрикаты для британской армии.
252
Остроградский Михаил Александрович (1857–1923) — российский государственный деятель, сенатор, коллекционер, библиофил. Умер в эмиграции в Висбадене.
253
«Книги» (франц.). Речь идет о «Книге маркизы» — важнейшем художественном проекте К.А. Сомова в русский период его творчества. Первый вариант этой книги — антологии эротической литературы, составленной австрийским писателем и переводчиком Францем Бляем (1871–1942) и иллюстрированной Сомовым, вышел в свет в Мюнхене в 1907 г. Качество издания было довольно невысоким. Кроме того, немецкая цензура пропустила далеко не все сделанные Сомовым рисунки. Вскоре художник принял решение самостоятельно подготовить новый вариант «Le livre de la Marquise», в том числе и ее текст. Работа заняла почти десять лет: новая, роскошная «Маркиза» появилась в 1918 г. еще в двух вариантах. Совокупный тираж книги составил всего лишь 800 экземпляров — если не считать еще 50 экземпляров увеличенного формата с особенно откровенными вариантами рисунков. После отъезда из СССР художник неоднократно обращался к рисункам «Книги маркизы» и ее мотивам, тщетно предлагал книгу различным издателям.
254
Т.А. Аксакова-Сиверс упоминает в своих мемуарах о жене М.А. Остроградского Марии Порфирьевне Остроградской (? — 1925?; НМ. Т. 5. С. 278) в таком контексте: «Тут в мое повествование входит новое лицо, заслуживающее обстоятельного описания: в кругах дворянско-цыганской богемы послереформенной Москвы большой известностью пользовался Константин Степанович Шиловский, человек очень талантливый и столь же беспутный. Под конец жизни он сделался актером и под фамилией Лашивского играл сначала у Корша, а потом (1888–1893 г.) в Малом театре. Женат он был на св[етлейшей] княжне Имеретинской и имел трех детей (Тюлю, Сашку и Вовку), но бросил семью, увлекшись некоей Марией Порфирьевной Савельской (урожд. Веретенниковой), на которой и женился, предварительно посвятив ей модный в [18]80-х годах романс „Тигренок“. Трудно себе представить женщину более некрасивую лицом, чем Мария Порфирьевна, но она была хорошо сложена, и ей одной известные чары сделали то, что после Шиловского она вышла замуж за Дмитрия Константиновича Сементовского-Курила, а затем, после смерти последнего, в 1911 г. похитила у той же Марии Константиновны Шиловской ее второго мужа Остроградского, за которого вышла замуж четвертым браком». (Аксакова Т.А. Семейная хроника. Париж: Atheneum, 1988. С. 100).
255
Платер Николай Георгиевич (1871–1957) — художник-любитель, коллекционер, организатор выставок и аукционов произведений искусства. С 1979. С. 544. Бенуа 1916–1918. С. 752.
256
Список иллюстраций (франц.).
257
Одно или два слова неразб.
258
Два или три слова неразб.
259
«Либертинский Парнас» (франц.) — вышедший в 1772 г. сборник французской эротической поэзии.
260
В рукописи вместо еб его стоит многоточие.
261
29 октября 1917 г. произошло антибольшевистское юнкерское выступление, закончившееся разгромом восставших.
262
Следующий далее смысловой повтор объясняется, возможно, тем, что, начав запись, автор впоследствии забыл о написанном.
263
«Английской литературы для студентов» (англ.). Речь идет составленном Гамильтоном Томпсоном многотомнике «A history of english literature and of the chief english writers».
264
«Сказки в стихах» (франц.).
265
«Крыса» (франц.).
266
«Книги» (франц.).
267
У М.П. Остроградской было два брата — военный инженер Алексей Порфирьевич (1860 —?) — гласный Санкт-Петербургской городской думы, в 1906 г. — губернатор Киевской, а затем, в 1906–1910 г., Костромской губернии. Второй брат, Александр Порфирьевич (1870–1936), служил в министерстве иностранных дел, также был гласным Петербургской городской думы. После революции эмигрировал через Данию в Берлин, в 1923 г. перебрался в Париж. РЗФ. Т. 1. С. 267.
268
Берлин (урожд. Леон) Екатерина Леопольдовна (1890–1986) — сестра Г.Л. Гиршман, А.Л. Леона, П.Л. Леона, Б.Л. Кан и К.Л. Поляковой, жена М.Я. Берлина. НМ. Т. 1. С. 291.
269
Леон Павел (Поль) Леопольдович (1893–1942) — философ, переводчик; брат Г.Л. Гиршман, А.Л. Леона, Б.Л. Кан, Е.Л. Берлин и К.Л. Поляковой, сын И.И. Леон, муж Е.М. Леон. Жил в Санкт-Петербурге. Участвовал в Первой Мировой войне до самого ее окончания. Покинул Россию в 1918 г. Через Финляндию, Швецию и Англию приехал в Париж в 1921-м. Работал помощником секретаря в Институте философии права и юридической социологии. Автор книги Léon P. Benjamin Constant. Paris: Les Editions Rieder, 1930. Перевел на французский язык и прокомментировал переписку Николая II и его матери. Автор незавершенного фундаментального исследования о теории общественного договора Ж.Ж. Руссо. C 1928 г. помогал своему другу, писателю Джеймсу Джойсу, фактически исполняя обязанности его секретаря и литературного агента. Во время немецкой оккупации Франции Леон приехал из Лондона в Париж, взломал парижскую квартиру Джойса и организовал вывоз архива писателя из страны. Однако Леону не удалось вернуться в Англию — он был схвачен, заключен в концлагерь в Дранси, а после погиб в Освенциме. О Поле Леоне в своей небольшой статье «The Little Known Paul Leon» рассказывает Maria Jolas. Эта статья (с приложением фрагментов научных работ Леона), первоначально вышедшая в «A James Joyce Miscellany», под тем же названием опубликована Southern Illinios University Press без указания года издания.
270
«Зеленое зеркало» (англ.).
271
Возможно, следует читать — concrete’a (практичности, англ.).
272
В рукописи ошибочно — Bucanon’a. В дневниковой записи от 23 октября 1917 г. Сомов упоминал о ссоре, которая произошла между ним и Х. Уолполом из-за того, что последний выбросил портрет И.А. Венгеровой (ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 117. Лл. 23 об. — 24). Посол Великобритании в России Джордж Бьюкенен (George William Buchanan; 1854–1924) в той записи не упоминался, однако в его имя часто встречается на страницах дневника в связи с деятельностью Уолпола.
273
«Литературы для студентов» (англ.).
274
«Книги» (франц.).
275
Речь идет о Марии Васильевне Ланге, подруге Сомова и А.А. Михайловой, их товарище по заграничным поездкам. В справочнике «Весь Петроград» местом ее работы указан Первый частный городской лазарет. Весь Петроград 1917. С. 382.
276
Поляков Владимир Лазаревич (1880–1956) — предприниматель, банкир; брат А.Л. и Д.Л. Поляковых, муж К.Л. Поляковой. В 1917 г. был финансовым советником Английского посольства.
277
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — бесчинства.
278
Одно слово неразб.
279
Путилов Алексей Иванович (1866 — не ранее 1937) — финансист, промышленник. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета. В 1905–1908 г. товарищ министра финансов. С 1908-го — директор-распорядитель Русско-Азиатского банка, управляющий Крестьянским и Дворянским поземельным и др. банками. Председатель правлений Общества Путиловских заводов, Петербургского нефтепромышленного общества, Товарищества нефтяного производства «Г.М. Лианозов и сыновья», Русского общества «Сименс — Шуккерт» и др. Состоял членом правлений множества прочих предприятий. Оказывал финансовую помощь Белому движению. В эмиграции с октября 1918 г., жил в Париже. Пытался восстановить деятельность Русско-Азиатского банка на основе его зарубежных отделений. РЗФ. Т. 2. С. 552.
280
Полякова (урожд. Леон) Ксения Леопольдовна — жена В.Л. Полякова, сестра Г.Л. Гиршман, А.Л. Леона, П.Л. Леона, Б.Л. Кан и Е.Л. Берлин.
281
«Литературы для студентов» (англ.).
282
Сомова (урожд. Цемирова) Евгения Владимировна (1870–1943?) — мать Ан. А., Ал. А. и В.А. Сомовых. Умерла во время блокады Ленинграда. Ее муж — Александр Андреевич Сомов (1867–1903) был старшим братом К.А. Сомова и А.А. Михайловой. После окончания историко-филологического факультета Санкт-Петербургского университета он служил в министерстве финансов.
283
Далее в рукописи повтор — опять гулял туда же.
284
То есть ее сыновья — племянники Сомова.
285
В битве у Пулковских высот Красная армия разбила наступавшие на Петроград части генерала П. Н. Краснова.
286
Далее вставка (пять предложений), расположенная в конце записи за этот день.
287
Петропавловской крепости.
288
«Зеленое зеркало» (англ.).
289
Сказки (франц.).
290
Подразумевается Октябрьское вооруженное восстание в Москве, после нескольких дней упорных боев завершившееся победой большевиков.
291
Яремич Степан Петрович (1869–1939) — художник, историк искусства и художественный критик, участник объединения «Мир искусства». С 1918 г. и до конца жизни работал в Эрмитаже; член совета этого музея. Член совета Русского музея. С 1928 г. — член экспертно-оценочной комиссии Ленинградского отеделения главной конторы Госторга РСФСР «Антиквариат» по отбору на экспорт произведений искусства. См. о нем: Степан Петрович Яремич. Оценки и воспоминания современников. Статьи Яремича о современниках. СПб.: Сад искусств, 2005.
292
Это заседание было связано с деятельностью А.Н. Бенуа по охране памятников старины — он охотно привлекал к работе различных комиссий, в которых состоял, пользовавшихся его доверием художников и искусствоведов. Под «нашими большевиками» (см. ниже) Сомов подразумевает представителей Советов, в том или ином качестве привлеченных к работе этих комиссий.
293
Аргутинский-Долгоруков Владимир Николаевич, князь (1874–1941) — историк искусства, коллекционер. Учился в Санкт-Петербурге и Кембридже. Служил в министерстве иностранных дел, был секретарем при русском посольстве в Париже. Участвовал в организации Русских сезонов С.П. Дягилева в Париже. Работал хранителем в Эрмитаже. С 1921 г. — во Франции. РЗФ. Т. 1. С. 73.
294
Казнаков Сергей Николаевич (1863–1930) — историк искусства. Сын генерала, члена Государственного Совета Николая Геннадьевича Казнакова. Окончил Императорский Александровский лицей. Работал в ведомстве министерства иностранных дел. Участник Русско-японской войны. С 1911 г. был в свите Николая II. Автор работ по генеалогии. В 1919–1921 г. — ассистент историко-художественного отдела Эрмитажа. В 1921 г. был выслан из Петрограда. Жил во Франции. РЗФ. Т. 1. С. 643. НМ. Т. 3. С. 135.
295
Эрнст Сергей Ростиславович (1894–1980) — историк искусства, художественный критик. Окончил историко-филологический факультет Петербургского университета. Сотрудничал с журналами «Старые годы», «Аполлон», «Русский библиофил». Автор критических статей об искусстве Сомова, монографии (Эрнст С.Р. К.А. Сомов. СПб.: Издание Общины св. Евгении, 1918). Работал хранителем картинной галереи Государственного Эрмитажа (1918–1925). В 1925 г. выехал в Париж в командировку, в Россию не вернулся. Любовник Сомова в доэмигрантский период, во Франции в 1920 — 1930-х жил вместе с Д. Бушеном. РЗФ Т. 3. С. 616. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 581. 1
296
Лансере Николай Евгеньевич (1879–1942) — художник, архитектор, член объединения «Мир искусства»; брат Е.Е. Лансере. Жил в Ленинграде. Арестован в 1931 г., работал в «шарашке» — Особом конструкторско-техническом бюро. Вновь арестован в 1938 г., приговорен к пяти годам исправительно-трудовых лагерей. Умер в заключении.
297
Следующие шесть слов приписаны под строкой.
298
Разрушения (франц.).
299
«Галантная Пруссия» (франц.) — эротический роман Этьена Дюпена (1767–1828).
300
Анспах Альфред Альфредович — друг М.Г. Лукьянова, коллекционер. В справочнике «Весь Петроград» местом его работы указано министерство торговли и промышленности. Весь Петроград 1917. С. 24.
301
Гиршман Владимир Осипович (1867–1936) — предприниматель; муж Г.Л. Гиршман. До эмиграции жил в Москве, владел крупным предприятием по производству швейных игл, чулочных спиц, стальных булавок, рыболовных крючков и пр. Коллекционер русской живописи: в весьма значительном собрании Гиршмана находились важные работы А.Н. Бенуа, А.М. Васнецова, М.А. Врубеля, В.Э. Борисова-Мусатова, К.А. Коровина, Б.М.Кустодиева, В.А. Серова и многих других; работ Сомова в коллекции Гиршмана было более 80. В 1919 г. коллекция национализирована (подробнее о ней см. Зенц Е.М. История одной коллекции // Вопросы истории. 1968. № 7; Бабаева Л.М., Из истории национализации московских частных художественных собраний в первые годы советской власти // История СССР. 1977 № 2). После 1922 г. Гиршман с семьей переехал в Париж, где открыл художественный магазин (закрылся в начале 1930-х г.). НМ. Т. 2. С. 105.
302
«Зеленое зеркало» (англ.).
303
Сомова Павла Ивановна — (1832–1918) сестра А.И. и О.И. Сомовых. Со слов А.Е. Михайловой, к 1917 г. на протяжении длительного времени жила в богадельне.
304
Кан Алексей Осипович (? — 1926) — юрист, коллекционер. Присяжный поверенный в адвокатуре Санкт-Петербурга. После революции через Украину эмигрировал во Францию. Работал адвокатом, держал в Париже юридический кабинет, затем уехал в Германию. РЗФ Т. 1. С. 651–652. НМ. Т. 3. С. 169.
305
Эта пьеса австрийского драматурга Артура Шницлера (1862–1931) была запрещена в ряде европейских стран как аморальная и порнографическая.
306
Мастерская Сомова находилась на верхнем этаже принадлежащего ему здания. Этот последний этаж был специально надстроен для него отцом художника. Мастерская плохо отапливалась, в связи с чем художник мало работал там, используя пространство как кладовую.
307
К большому сожалению (англ.).
308
Преображенский Осип Осипович — друг Сомова, брат артистки балета О.О. Преображенской (НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 37. РЗФ. Т. 2. С. 527–528). А.Н. Бенуа сообщает, что в квартире О.О. Преображенского проходили спиритические сеансы, в которых участвовал Сомов (Бенуа. Мои воспоминания. Т. 1. С. 437).
309
Грановский Алексей Михайлович (наст. Азар Авраам; 1890–1937) — режиссер, актер. В 1919 г. организовал в Петрограде Еврейский театр-студию, основу будущего Московского еврейского камерного театра. В 1928 г. выехал на гастроли в Берлин и Париж, в СССР не вернулся. РЗФ. Т. 1. С. 415. НМ. Т. 2. С. 209.
310
Браз Осип (Иосиф) Эммануилович (1873–1936) — художник, член объединения «Мир искусства». Создал ряд портретов русских художников, в т. ч. и Сомова. В 1918–1924 г. состоял хранителем Эрмитажа. В июне 1924 г. был арестован по обвинению в скупке картин и художественных ценностей, неофициальной экспертизе по закупке картин и был заключен в Соловецкий лагерь на 3 года. В январе 1926 г. досрочно освобожден с лишением права проживания в центральных городах и направлен в ссылку в Новгород, где занимался разработкой фондов и реставрацией памятников в Губернском музее. В конце 1926 г. по ходатайству ленинградских художественных обществ получил разрешение вернуться в Ленинград и возобновил работу в Эрмитаже. В 1928 г. выехал в Германию, где жила его семья, в том же году переехал в Париж. Занимался живописью и торговлей антиквариатом. РЗФ. Т. 1. С. 202. НМ. Т. 1. С. 397.
311
Подразумевается банкир и правовед Яков Моисеевич (1863–1927), брат юриста А.М. Берлина. До эмиграции был председателем правления Петроградского банка. Эмигрировал во Францию, был директором парижского коммерческого банка, а также возглавлял автомобильное общество «Étoile du Nord». Член совета Русского торгово— промышленного и финансового союза. РЗФ. Т. 1. С. 156. НМ. Т. 1. С. 292.) Упоминаемый здесь же муж Е.Л. Берлин — Михаил Яковлевич Берлин (1891–1926) — сын Я.М. Берлина. Он окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета, во время Первой Мировой служил в Красном Кресте. В эмиграции вместе со своей семьей жил в Стокгольме, Лондоне, с 1923 г. — в Париже. Был членом правления нескольких табачных обществ, работал в коммерческом банке отца. Масон, член-основатель парижской ложи «Гермес». (Там же.)
312
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.
313
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.
314
«Зеленое зеркало» (англ.).
315
Возможно, подразумевается Дарья Сергеевна Сомова (урожд. Фохт) — жена П.О. Сомова (старшего).
316
Габрилович Леонид Евгеньевич (псевд. Л. Галич; 1878–1953) — математик, физик, философ, публицист, масон. Окончил математический и естественный факультеты Санкт-Пе— тербургского университета. Приват-доцент Санкт-Петербургского университета. Публиковался в газетах «Речь», «Киевская мысль», «Новая жизнь» и др. Действительный член Религиозно-философского общества в Санкт-Петербурге. После революции эмигрировал в Берлин. В 1921 г. поселился в Париже. Работал журналистом, сотрудничал в отделе публицистики в газете «Общее дело». Зарабатывал на жизнь изобретениями в области радио— и электротехники. РЗФ Т. 1. С. 326–327. НМ. Т. 2. С. 7.
317
«Святую Русь» (франц.). Речь идет об антологии «Histoire pittoresque, dramatique et caricaturale de la Sainte Russie».
318
«Зеленого зеркала» (англ.).
319
Это был глазной врач Федор Федорович Герман. Весь Петроград 1917. С. 158.
320
Асс Николай Абрамович (1878–1965) — адвокат, коллекционер; брат Л.А. Каминской. Окончил юридический факультет Московского университета. В 1917 г. — директор— распорядитель Сибирского торгового банка. В эмиграции во Франции, жил в Париже. Председатель правления завода Ars. РЗФ Т. 1. С. 88. НМ. Т. 1. С. 145.
321
Об Алексее Маврине, секретаре и любовнике С.П. Дягилева, сообщает, среди прочих Ш. Схейен: по его мнению, Дягилев расстался с Мавриным из-за романа последнего с балериной О.В. Федоровой. См.: Схейен Шенг. Дягилев. Русские сезоны навсегда. Москва: Колибри, Азбука-Аттикус, 2013. С. 183, 230–231.
322
«Книгой [Маркизы]» (франц.).
323
«Популярные песни старшего поколения» (франц.).
324
«Английской литературы» (англ.).
325
Михайлов Дмитрий Сергеевич (1895–1952) — военный инженер, сын А.А. и С.Д. Михайловых, племянник К.А. Сомова. В 1916 г. окончил Александровский лицей, затем — курсы гардемаринов. Служил штурманом на Балтийском флоте. С середины 1920-х преподавал в различных военных вузах. Занимался разработкой электронавигационных приборов для флота.
326
«Сатирический Парнас» (франц.) — сборник французской литературы, в который вошли произведения П.-Ж. Беранже, В. Гюго, Н. Рокплена и др. — зачастую подчеркнуто эротического содержания.
327
Одно или два слова неразб.
328
Бенуа (урожд. Кинд) Анна Карловна (1869–1952) — жена А.Н. Бенуа, мать А.А. Черкесовой, Е.А. и Н.А. Бенуа.
329
Голике Роман Романович (1849–1919) — издатель. В принадлежавшей ему типографии печаталась «Книга маркизы». НМ. Т. 2. С. 135.
330
Город в Финляндии на границе со Швецией.
331
Речь идет о «Книге маркизы».
332
Хотя выборы во Всероссийское Учредительное собрание были назначены на 12 ноября, из-за различных организационных сложностей в большинстве округов они прошли позднее.
333
Москвин Геннадий Иванович — друг Сомова и А.А. Михайловой. Согласно справочнику «Весь Петроград», служил департаменте окладных сборов министерства финансов (Весь Петроград 1917. С. 467). Можно предположить, что он хорошо знал С.Д. Михайлова, который служил в департаменте неокладных сборов этого министерства. В 1920–1921 г. жил в Москве, работал старшим контроллером и старшим инспектором в Финансовой инспекции народного комиссариата рабоче-крестьянской инспекции (ГАРФ. Ф. А539. Оп. 24а. Д. 8486).
334
Одно или два слова неразб.
335
Неск. слов неразб.
336
Марджанов (наст. Марджанишвили) Константин Александрович (1872–1933) — актер, режисер.
337
«Саломея» — опера Р. Штрауса.
338
Тамара (наст. фам. Митина-Буйницкая) Наталия Ивановна (1873–1934) — певица, артистка оперетты.
339
Робьен Луи де, граф (1888–1958) — дипломат, в атташе посольства Франции в Петрограде в 1914–1918 г.
340
В своем дневнике А.Н. Бенуа подробно пересказывает политические разговоры того вечера, не упоминая, впрочем, об участии в них Сомова. См.: Бенуа 1916–1918. С. 510–511.
341
«Новые басни» (франц.).
342
Здесь — столовое серебро (англ.).
343
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — ревнует к.
344
Два или три слова неразб.
345
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — у меня.
346
Одно или два слова неразб.
347
В рукописи — Mac Кольпин. В дальнейшем Сомов называет этого гостя Поляковых Macalpine или Макальпин.
348
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов человеческой глупостью.
349
Речь идет о романе Х. Уолпола «Mr. Perrin and Mr. Traill».
350
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — со мной.
351
Винтулов Николай Александрович (1845 — после 1917) — генерал от кавалерии. С 1913 г. — член совета Главного управления государственного коннозаводства.
352
Елена Павловна Олив (1879–1948; РЗФ. Т. 2. С. 342. НМ. Т. 5. С. 221) — сестра И.П. Харитоненко и Н.П. Горчаковой, вместе со своим мужем, камер-юнкером и кавалергардом Михаилом Сергеевичем (1881–1956; РЗФ. Т. 2. С. 342. НМ. Т. 5. С. 222) была обладательницей значительной коллекции преимущественного французского и русского искусства XVIII века, устраивала выставки из нее. В эмиграции семья жила во Франции.
353
Одно или два слова неразб.
354
«Брата Альбериго» (франц.).
355
Речь идет о романе «Joseph Andrews».
356
Балеты П.И. Чайковского.
357
Увертюра М.И. Глинки.
358
Линтотт Эдуард Барнард (1875–1951) — художник. В годы Первой Мировой войны на дипломатической службе в британском посольстве.
359
Брюс Генри Джеймс (1880–1951) — дипломат, в 1918 г. — первый секретарь британского посольства в России, муж Т.П. Карсавиной.
360
Брукс Генри-Вассили — 3-й секретарь Британского посольства (Бенуа 1916–1918. С. 732, указ.).
361
Так в рукописи.
362
«Плохо присмотренная дочь» (франц.) — возможно, на сюжет известного одноименного балета.
363
Старое название города Осло, столицы Норвегии.
364
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — Мефодия.
365
Кралин Михаил Васильевич (1892–1977) — любовник М.Г. Лукьянова, вместе с которым он покинул Россию и впоследствии работал на приобретенной Лукьяновым ферме в Гранвилье, в Нормандии. После был сельскохозяйственным рабочим на ферме в Juziers недалеко от Парижа. Служил в кавалерии Иностранного легиона. НМ. Т. 3. С. 523.
366
Мои клочки (англ.).
367
Пуль Фредерик Катберт (1869–1936) — британский генерал. В 1918 году командовал английскими войсками на Севере России. Представитель британских войск при генерале А.И. Деникине.
368
Неск. слов неразб.
369
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — впечатления.
370
В октябре 1917 г. в Моонзундском сражении столкнулись российская и немецкая эскадры, победу одержала последняя.
371
«Литературы для студентов» (англ.).
372
То есть портрет посла Британии в России Д. Бьюкенена кисти И.Е. Репина.
373
Бьюкенен Джорджина Мериел (1863–1922) — жена Д. Бьюкенена.
374
Напрашивается на комплименты (англ.).
375
Наброски акварелью (англ.).
376
Богданов-Березовский Михаил Валерьянович (1867–1921) — отоларинголог, профессор Военно-медицинской академии, Петербургского психоневрологического института.
377
Неск. слов неразб.
378
Замирайло Виктор Дмитриевич (1868–1939) — художник.
379
Аллегри Орест Карлович (1866–1954) — художник театра. Учился в Академии художеств в Санкт-Петербурге. Был декоратором при дирекции петербургских Императорских театров. Оформлял спектакли Александрийского, Мариинского и Эрмитажного театров. В 1921 г. выехал в Италию, затем перебрался во Францию. Работал для Русского балета С.П. Дягилева, исполнял декорации по эскизам Л.С. Бакста, А.Н. Бенуа и др. Работал также с И.Л. Рубинштейн и А.П. Павловой. РЗФ. Т. 1, С. 44РЗФ. Т.
380
Николай Михайлович, великий князь, историк (1859–1919).
381
Об обнаруженных в Зимнем дворце бумагах из архива А.Ф. Керенского Бенуа повествует в своем дневнике. Более всего его возмутила легкомысленность, с которой Николай Михайлович содействовал Керенскому в получении отречений от других великих князей, а также грубые выражения в бумагах самого Керенского (см. Бенуа 1916–1918. С. 534–535). Что касается вечера 28 ноября, художник записал о нем следующее: «Вечером у Сомова с Аллегри, Стипом и Эрнстом (последние два у нас обедали). Разглядывали прелестные книжки XVIII в[ека] (басни Ламотта с иллюстрациями Жилло и др[угие]). Превкусные куриные котлеты». (Там же. С. 551).
382
Щеголев Павел Елисеевич (1877–1931) — историк литературы, пушкинист.
383
В рукописи ошибочно — четверг. Начиная с записи за этот день и по 9 декабря включительно в дневнике неверно указаны дни недели. Более того, в нем есть две записи от 8 декабря, причем описанные в них события существенно разнятся. Возможно, Сомов восстанавливал события начала декабря отчасти по памяти, отчасти по предварительным заметкам. Не в силах восстановить датировки, мы оставляем их для записей с 1 по 8 декабря в том виде, в каком они приведены в рукописи дневника.
384
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов чай у Анюты.
385
Гиршман (урожд. Леон) Генриетта (наст. Евгения) Леопольдовна (1885–1970) — подруга Сомова; жена В.О. Гиршмана, сестра А.Л. Леона, П.Л. Леона, Б.Л. Кан, К.Л. Поляковой и Е.Л. Берлин. После отъезда в Париж держала вместе с мужем художественный магазин. После его разорения работала продавцом в книжном магазине, затем учителем в пансионе. В конце 1930-х — в США, секретарь дирижера и композитора С.А. Кусевицкого. Последние годы жизни провела во Франции. РЗФ Т. 1. С. 369–370. НМ. Т. 2. С. 106.
386
Фарфоровую статуэтку фабрики Попова.
387
Художественный магазин Манфреда Федоровича Буша находился по адресу: Невский проспект, 16 (угол Морской). Северюхин Д.Я. Старый художественный Петербург. Рынок и самоорганизация художников. От начала XVIII века до 1932 года. СПб.: Издательский дом «Мир», 2008. С. 177.
388
«Книгой [маркизы]» (франц.).
389
Химона Ольга Алексеевна (урожд. Хитрово; 1885? — 1963) — жена художника Николая Петровича Химоны (1865–1929; НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 61).
390
См. прим. к записи от 30 ноября 1917 г.
391
Прозвище Иды Исидоровны Леон (урожд. Ратнер;? — 1932), матери Г.Л. Гиршман, К.Л. Поляковой, Б.Л. Кан, Е.Л. Берлин и П.Л. Леона. После смерти мужа (около 1901 г.) приняла управление принадлежавшей ему фирмой, экспортировавшей зерно в страны балтийского региона. Эмигрировала, жила во Франции. НМ. Т. 4. С. 124.
392
Нурок Альфред Павлович (1860–1919) — музыкальный критик, член редакции журнала «Мир искусства». А.Н. Бенуа подробно рассказывает о нем в своих мемуарах, в частности: «При первом знакомстве Нурок показался мне прямо-таки жутким, даже несколько “инфернальным”, опасным. Тому способствовало его “фантастическое” лицо, с которого можно было написать портрет Мефистофеля. Манеры его были юркими, порывистыми и таинственными, говор его, как по-русски, так и по-французски, по-немецки и по-английски, при всей своей безупречной правильности, обладал определенно иностранным акцентом (на всех четырех языках) без того, чтобы можно было определить расовое или национальное происхождение этого акцента. Его воспаленные глаза глядели через острые стекла пенсне, а с уст не сходила сардоническая улыбка. К этому надо прибавить то, что Нурок старался всячески прослыть за крайне порочного человека, за какое-то перевоплощение маркиза де Сада. <…> Постепенно же я научился понимать всю сущность этого загадочного человека. Его можно было полюбить за одну его, тщательно им скрываемую, доброту, за его человечность, гуманность, а кроме того, и он исповедовал тот культ искренности, который лежал в основе всего моего художественного восприятия. Впрочем, вне музыки и литературы Нурок предстал перед нами в качестве полного профана и таким он и остался. Его просто не интересовали вопросы пластических художеств, а когда что-либо и заинтересовывало, то всегда под таким увлечением чувствовалась литературная подоплека. Все же именно ему мы обязаны знакомством с творчеством Обри Бердсли, который в течение пяти-шести лет был одним из наших “властителей дум” и который в сильной степени повлиял на искусство (и на все отношение к искусству) самого среди нас тонкого художника — Константина Сомова. Впрочем, и Бердсли пленил Нурока какой-то своей литературщиной. Типичному декаденту Нуроку нравился в английском художнике тот привкус тления, та одетая во всякие кружева и в мишуру порочная чувственность, что просвечивает в замысловатых, перегруженных украшениями графических фантазиях Бердсли. То же пленило в Бердсли Оскара Уайльда. Кстати сказать, Уайльд был рядом с маркизом де Сад, с Шодерло де Лакло и с Луве де Кувре одним из главных авторитетов Нурока. Откликом тех увлечений, которые в нас поощрял Нурок, было то, что Дягилев в своих посещениях Франции в 1897 г. и в 1898 г., совершавшихся со специальной целью ознакомиться с последними явлениями на Западе, счел долгом заехать в Дьепп к Уайльду, где, кроме него лично, он застал Бердсли и ближайшего друга последнего, молодого, необычайно изощренного художника Кондера. Последнего мы тоже в те годы очень ценили». Бенуа. Мои воспоминания. Т.1. С. 682–683.
393
Пьеса «Смерть Тарелкина» А.В. Сухово-Кобылина.
394
«Книгой [Маркизы]» (франц.).
395
Роскошества (англ.).
396
В рукописи ошибочно — Каменский. Каминский Сергей Владиславович (1883–1969) — юрист, писатель, общественный деятель; муж Л.А. Каминской. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета. Присяжный поверенный Московской и Санкт-Петербургской адвокатур. Был арестован, заключен в тюрьму (1918). В 1921 эмигрировал через Финляндию во Францию, жил в Париже. Член правления Союза русских адвокатов в Париже (1930-е). Член административного совета, с 1952-го — генеральный секретарь Российского музыкального общества за границей (РМОЗ). Занимался пением. Автор нескольких книг воспоминаний. РФЗ. Т. 1. С. 651. НМ. Т. 3. С. 167.
397
В рукописи цифра 11 исправлена автором на 12.
398
В рукописи — вторник.
399
Карсавина (в первом браке Мухина, во втором Брюс) Тамара Платоновна (1885–1978) — артистка балета; жена Г.Д. Брюса. Окончила Петербургское театральное училище. Солистка Мариинского театра. С 1918 г. жила в Лондоне. Ведущая балерина Русских сезонов С.П. Дягилева (1909–1914 и 1918–1929). С 1933 г. занималась педагогической деятельностью. РЗФ Т. 1. С. 664. НМ. Т. 3. С. 214.
400
В рукописи вместо P. S. стоит многоточие.
401
Что-то случилось с моим J. T. — болезненная царапина? (англ.).
402
Чичисбеи (франц.). Подразумевается акварель «Маркиза и ее чичисбеи». Упоминая в дневнике о кринолине, Сомов указывает на характерную деталь произведения.
403
Маленький декоративный футляр для передачи любовных посланий (франц.).
404
Сувчинский (граф Шелига-Сувчинский) Петр Петрович (1892–1985) — музыковед, пианист, общественно-политический деятель. Окончил Тенишевское училище, учился в Санкт-Петербургском университете. Был близок к обществу «Мир искусства». Организовывал концерты современной камерной музыки в Москве и Санкт-Петербурге. С 1917 г. с Б.В. Асафьевым издавал сборник «Мелос». В 1919 г. эмигрировал в Софию, с 1921-го жил в Берлине. В 1922–1928 г. возглавлял издательство «Евразия». В 1925 г. переехал в Кламар (под Парижем). В 1926–1928 г. — соредактор журнала «Версты». В конце 1930-х отошел от евразийства и от политики в целом, занимался популяризацией современной академической музыки. РЗФ Т. 3. С. 238. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 243.
405
Асафьев Борис Владимирович (1884–1949) — композитор, музыковед, музыкальный критик. Окончил историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета и Санкт-Петербургскую консерваторию. С конца 1910-х консультировал оперные театры Петрограда и Петроградскую филармонию. С 1921 г. преподавал в Петроградской консерватории. Автор множества газетных статей, трудов по эстетике, теории и истории музыки. В 1948 г. был избран председателем Союза композиторов СССР.
406
Гиппиус Владимир Васильевич (1876–1941) — поэт, Окончил историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета. Преподавал словесность в Первой Санкт-Петербургской гимназии и Тенишевском училище. Принимал участие в собраниях «Цеха поэтов». Умер во время блокады Ленинграда.
407
Василий Евгеньевич Бурцев — коммерсант и коллекционер, брат другого, более известного предпринимателя и собирателя Александра Евгеньевича Бурцева (1869–1938).
408
Остроумова-Лебедева Анна Петровна (1871–1955) — художник; друг и корреспондент Сомова, жена химика, академика С.В. Лебедева. Училась в Академии художеств, в т. ч. у И.Е. Репина, у которого учился и Сомов. Особенную известность получила как гравер. Жила в Ленинграде.
409
«Английское целомудрие» (англ.). Речь идет об анонимном произведении под названием «Les dessous de la pudibonderie anglaise expliqués dans les divorces anglais ou procès en adultère jugés par le banc du roi et la cour ecclésiastique d’Angleterre».
410
Одноактный балет по мотивам неоконченной повести А.С. Пушкина.
411
Одноактный балет на музыку Р. Шумана.
412
Одноактный балет на музыку М.А. Балакирева.
413
Владимиров Петр Николаевич (1893–1970) — артист балета. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. В 1911–1919 г. — солист Мариинского театра. Выступал в Русском балете С.П. Дягилева. С 1920 г. в эмиграции. В 1928–1931 г. работал в труппе Анны Павловой. В 1934 г. уехал в США. С 1934 по 1967 г. преподавал в школе Американского балета в Нью-Йорке. РЗФ Т. 1. С. 291. НМ. Т. 1. 586.
414
Романов Борис Георгиевич (1891–1957) — артист балета, балетмейстер; муж Е.А. Смирновой. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. В 1909–1920 г. в Мариинском театре. Эмигрировал в 1920-м, жил и работал в странах Европы, в США, Аргентине. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 262.
415
Фокин Михаил Михайлович (1880–1942) — артист балета, балетмейстер; муж В.П. Фокиной. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. С 1898 г. выступал на сцене Мариинского театра, танцевал ведущие партии в балетах М.И. Петипа. Художественный руководитель, балетмейстер и танцовщик Русских сезонов С.П. Дягилева (1909–1912, 1914), поставил балеты: «Павильон Армиды» Н.Н. Черепнина, «Половецкие пляски» из оперы А. Бородина «Князь Игорь», «Жар-птица» и «Петрушка» И. Стравинского, «Шехеразада» и «Золотой петушок» Н.А. Римского-Корсакова, «Дафнис и Хлоя» М. Равеля и др. В 1918 г. выехал на гастроли в Стокгольм, в Россию не вернулся. С 1921 г. обосновался в США. В 1923 г. вместе с женой открыл в Нью-Йорке балетную школу. В 1933-м приехал в Европу. Работал в труппе И.Л. Рубинштейн. Главный хореограф Русского балета Монте-Карло (1936). Хореограф Русского балета В. де Базиля (1937–1939). В 1939 был приглашен хореографом в Американский театральный балет. РЗФ. Т. 3, С. 423–424. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 669.
416
Вилль Эльза Ивановна (1882–1941?) — артистка балета; жена Г.П. Любарского. Окончила Петербургское театральное училище. В 1900–1928 г. выступала в Мариинском театре. Умерла в первую зиму Ленинградской блокады.
417
Рудановский Аркадий Константинович (1872–1933) — торговец антиквариатом. Эмигрировал после 1919 г., жил во Франции. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 303.
418
Сомов Андрей Александрович (1896–1942) — сын А.А. и Е.В. Сомовых, брат Алекс. А. и В.А. Сомовых, муж Л.К. Сомовой, племянник К.А. Сомова. Единственная известная нам биографическая статья о об Ан. А. Сомове опубликована на сайте Псковской областной библиотеки, см.: Сомов Андрей Александрович [Электронный ресурс] / Электрон. дан. — Официальный сайт Псковской областной универсальной научной библиотеки, 2015. — Режим доступа: http://pskovlib.ru/about/catid266/kraeved/okl/8818, свободный. — Загл. с экрана. Ряд фактов, изложенных в этой статье, существенно расходится с текстом дневника К.А. Сомова и теми сведениями, которыми располагает о своем дяде А.Е. Михайлова. Главным образом, эти факты относятся к периоду с 1915 по 1919 г. — времени учебы Ан. А. Сомова и его службы в армии. Например, из вышеупомянутой статьи следует то, что Ан. А. Сомов демобилизовался из Красной армии не позднее начала 1918 г, в то время как записи в дневнике К.А. Сомова от 5 сентября 1919 г. говорится о призыве, а в записи от 8 октября 1919 г. — об отправке Ан. А. Сомова в расквартированные в Великих Луках тыловые части Красной армии. В статье также умаличивается об учебе Ан. Алекс. Сомова в Константиновском артиллериском училище (об этом упоминает Сомов в своих ранних дневниках — см. например: ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 108. Лл. 83 об. — 84). Не подлежит сомнению учеба Ан. А. Сомова в петроградском Географическом институте, его жизнь в Пскове и Великих Луках в 1920-х гг., где он, помимо прочего, занимался научной работой в области изучения истории Псковского края. В 1930-х Ан. А. Сомов вместе с семьей жил в Ленинграде; погиб во время блокады.
419
Сомов Александр Александрович (1902–1920) — сын Алекс. Ан. и Е.В. Сомовых, брат Ан. Алекс. и В.А. Сомовых, племянник К.А. Сомова. С детства страдал туберкулезом, в связи с чем, после смерти его отца, мать увезла сыновей в Ялту, а затем в Царское Село (это место считалось лучшим в окрестностях Петербурга для легочного больного). Дневниковые записи от 25 октября 1919 г. и 24 апреля 1920 г., позволяют предположить, что А.А. Сомов в конце октября 1919-го был призван в ряды Красной армии и вскоре скончался от плеврита. Предположительно, он даже не достиг расположения своего воинского подразделения.
420
В рукописи ошибочно — Патон. Существуют основания полагать, что Е.М. Патон в конце 1917 г. в Петрограде отсутствовала, тогда как подруга А.А. Михайловой Е. Попова постоянно упоминается в дневнике этого времени.
421
Добычина Надежда Евсеевна (1884–1949) — в 1911–1919 г. владела художественным бюро своего имени (бюро занималось продажей работ современных русских художников и поиском для них заказов на художественные работы). В советское время заведовала Художественно-промышленной школой, работала в Русском музее, Музее революции.
422
Закантовкой (возможно, от нем. Kante — край) Сомов называл способ обрамления графических работ, при котором рисунок (чаще всего, миниатюра) помещался на твердый задник (например, картон) и закрывался сверху стеклом. Сомов не любил ручной труд, не имел к нему склонности, однако дешевизна и относительная простота изготовления закантовок заставляли его делать их. Впрочем, в случае необходимости обрамить более или менее значительную работу художник обращался в багетные мастерские.
423
Около семи слов неразб.
424
Подразумевается Англо-русское пропагандистское бюро — последнее место работы Х. Уолпола в России (см. прим. к записи от 25 октября 1917 г.).
425
Тихая спокойная жизнь (англ.).
426
В этом месте в рукописи тире отсутствует.
427
Климакс — его брат тяжело ранен. <Я> жестоко его терзаю (англ.).
428
Пресс Иосиф Исаакович (1881–1924) — виолончелист. Окончил Московскую консерваторию. Профессор Петроградской консерватории в 1914–1918 г. В 1918 г. работал в Киеве, затем эмигрировал во Францию, совершал турне по странам Европы. С 1922 г. жил в США. Солист Филадельфийского оркестра. РЗФ Т. 2. С. 529. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 38
429
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 118.
430
Около десяти слов неразб.
431
Около семи слов неразб.
432
Лаком (франц.).
433
Одно слово неразб.
434
Э.А. Элленберг фигурирует также в дневниках А.Н. Бенуа — в частности, покупает у него работы. Бенуа 1916–1918. С. 469–470.
435
Первое (и, как оказалось, единственное) заседание Учредительного собрания прошло 5 января 1918 г.
436
Три или четыре слова неразб.
437
«Поз» (итал.). Речь идет о книге «Шестнадцать поз», в которой эротические иллюстрации сопровождаются сонетами итальянского писателя Пьетро Аретино (1492–1556).
438
В рукописи ошибочно — Рейнкр[от]. Павел Евгеньевич Рейнбот (1855–1934) окончил Императорский Александровский лицей служил в министерстве юстиции и министерстве финансов, занимал должность прокурора в Ташкенте. Коллекционер, библиофил. С января 1921 г. служил в Пушкинском доме. В апреле 1925 г. арестован по «лицейскому делу», выслан в Свердловск. С 1927 г. — вновь сотрудник Пушкинского дома.
439
Два слова неразб.
440
Предшественники (франц.).
441
7 января 1918 г. ворвавшиеся в Мариинскую тюремную больницу матросы-большевики убили политических деятелей А.И. Шингарева и Ф.Ф. Кокошкина. Ранее они были арестованы после их прибытия в Петроград на открытие Учредительного собрания как члены партии кадетов (декретом Совета народных комиссаров РСФСР от 28 ноября 1917 г. Конституционно-демократическая партия была объявлена вне закона). Меньшевик И.Г. Церетели аресту не подлежал и при убийстве не присутствовал.
442
Одно слово неразб.
443
Балет П.И. Чайковского.
444
Маклецова Ксения Петровна (1892–1974) — артистка балета. Танцевала в Большом и Мариинском театрах. Гастролировала за рубежом с 1919 г., в 1923 г. окончательно покинула Россию. В эмиграции жила сначала в Шанхае, с 1927 г. — в Нью-Йорке, где работала как режиссер и балерина в театре «Метрополитен». НМ. Т. 4. С. 318.
445
Явление (нем.).
446
Коровин Константин Алексеевич (1861–1939) — художник. В эмиграции с 1923 г. РЗФ Т. 1. С. 736. НМ. Т. 3. С. 465.
447
Семенов Виктор Александрович (1892–1944) — артист балета. Танцевал на сцене Государственного академического театра оперы и балета, с 1930 г. жил и работал в Москве.
448
«Воспоминания» (итал.).
449
Актрисе, возлюбленной Гоцци.
450
В этом месте часть листа оборвана. Около 15 слов утрачено.
451
Для торговли (франц.).
452
Фридрих (Федор Федорович) Нотгафт (1886–1942) — историк искусства, коллекционер. Учился в Санкт-Петербургском, Вюртембергском и Мюнхенском университетах. Коллекционировал работы художников-мирискусников. С 1918 г. — научный сотрудник Эрмитажа, с 1936 г. — глава его издательства. На рубеже 1910 — 1920-х жил в Доме искусств. Умер в блокадном Ленинграде. О коллекции Ф.Ф. Нотгафта и его последних днях см.: Глинка В.М. Воспоминания о блокаде. СПб.: Лимбус пресс, 2010. С. 126–135. Его первая жена Рене Ивановна Нотгафт (урожд. Кестлин) вместе с сыном покинула Россию в 1921 г., жила во Франции и в Швейцарии. С 1979. С. 546. Глинка В.М. Указ. соч. С. 131.
453
Соболезнования (франц.) — в связи с кончиной жившего в Париже отца Р.И. Нотгафт.
454
«Книгой маркизы» (франц.).
455
Около восьми слов неразб.
456
«Драматических историй» «Герцогиню Мальфи» (англ.). «Драматические истории» — сборник елизаветинской драмы. «Герцогиня Мальфи» — пьеса Джона Уэбстера (1578–1634).
457
Одно или два слова неразб.
458
А.Н. Бенуа в своем дневнике также отметил плохое самочувствие Сомова: «Последний тоже был — но, бедный, все время страдал мигренью. Он плохо выглядит». Бенуа 1916–1918. С. 677.
459
«Кофейной кантаты» (нем.).
460
Одно слово неразб.
461
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.
462
«Драматических историй» «Неверного» (англ.). «Неверный» — пьеса Д. Фаркера (1677/1678 — 1707).
463
Шухаев Василий Иванович (1887–1973) — художник; ближайший друг А.Е. Яковлева, муж В.Ф. Шухаевой. Член объединения «Мир искусства». C 1921 г. жил в Париже. В 1935 г. вернулся в СССР, в 1937 г. был осужден на восемь лет лагерей. После освобождения жил в Тбилиси. Подробнее о нем см. сборник материалов к его биографии: Василий Шухаев. Жизнь и творчество / Сост. Н. Элизбарашвили, научн. ред. Е. П. Яковлева. М.: Галарт, 2010.
464
Савинов Александр Иванович (1881–1942) — живописец, профессор Академии художеств.
465
А.Н. Бенуа отмечает, что в свое время картина была куплена всего за 150 рублей, тогда как в 1918 г. комиссионер и коллекционер Михаил Михайлович Савостин (1860–1924; НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 383), продавший ее Аргутинскому-Долгорукову, получил за нее уже 3500 (а не 3000 как в дневнике Сомова. Бенуа. 1916–1918. С. 673). Следует заметить, что позднее, в начале 1920-х г., М.М. Савостин стал членом Экспертной комиссии при Наркомвнешторге, занимавшейся продажей произведений искусства из русских музеев (в т. ч. из Эрмитажа) на зарубежных аукционах. Подробнее см.: Пятницкий Ю.А. Из истории антикварного рынка России в предреволюционные и послереволюционные годы: Михаил Михайлович Савостин // Studii de muzeologie. Volum dedicat anivers ă rii a 30-a a Muzeului Na ț. de Istorie. II. Chișinău: Muzeul Național de Istorie a Moldovei, 2013.
466
«Книги» (франц.).
467
Метранпажем (франц.) — главным наборщиком. В рукописи ошибочно — с maître en page.
468
«Миракль» (нем.). Германия, 1912.
469
Бенуа Николай Александрович (1901–1988) — художник, сын А.К. и А.Н. Бенуа. Учился на живописном отделении Госудаственных свободных художественных мастерских. Вместе с отцом оформлял спектакли петербургских театров. В 1924 по приглашению Национальной оперы приехал в Париж. Работал в театре Н.Ф. Балиева «Летучая мышь», выполнял декорации для балетных спектаклей И.Л. Рубинштейн и А.П. Павловой. С 1927 г. жил в Милане. Работал художником-декоратором в театре «Ла Скала» и главным художником Королевской оперы в Риме. РЗФ Т. 1. С. 147. НМ-1. С. 277.
470
«Цветы востока» (нем.). Речь идет о книге «Blühende Gärten des Ostens. 78 Erzählungen, Gedichte und Schwaenke aus den Litteraturen des Orients» — эта антология, составленная Ф. Бляем, подтоготовивши также первое издание сомовской «Книги маркизы», включает как литературные произведения стран Востока, так и стилизованные сочинения европейских авторов.
471
Около восьми слов неразб.
472
Два слова неразб.
473
Одно или два слова неразб.
474
Элькан Бернгард Вениаминович (? — 1937) — зубной врач, коллекционер работ Сомова; муж А.М. Элькан, брат Е.В. Элькана. Умер в Нью-Йорке. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 558.
475
В рукописи — в 1 дня.
476
Ксилография (франц.).
477
Ни чувства юмора, ни сердечности (англ.)
478
Так в рукописи. Возможно, слово употреблено в значении — эгоист.
479
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — enjuivé (объевреившийся, франц.).
480
«Цветущие сады востока» (нем.).
481
Сиверс Александр Александрович — коллекционер; до революции работал в Главном управлении уделов. В 1918–1923 г. — заместитель заведующего отделением администра— тивного и личного состава в управлении делами Главного управления по архивам. В 1923–1928 г. работал в нумизматическом отделении Эрмитажа, с 1944-го — в Государственном Историческом музее.
482
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
483
Таманов (Таманян) Александр Иванович (1878–1936) — архитектор, в 1917–1918 г. — комиссар Временного правительства над Академией художеств, председатель Союза деятелей искусств, затем переехал в Ереван.
484
«Воспоминания» (итал.).
485
Нелидов Юрий Александрович (1874 — после 1935) — чиновник министерства иностранных дел, библиофил, коллекционер. Жил в СССР.
486
Добужинский Мстислав Валерианович (1875–1957) — художник, член объединения «Мир искусства»; муж Е.О. Добужинской. Учился в рисовальной школе Общества поощрения художеств, на юридическом факультете Санкт-Петербургского университета, в школе А. Ашбе в Мюнхене. Эмигрировал в 1923 г. в Литву. В 1925 г. работал в Рижском театре, в 1926–1929 г. в Париже в Театре Н.Ф. Балиева «Летучая мышь». С 1931 г. — ведущий художник Государственного литовского театра в Ковно. В 1939 г. уехал в США. Оформлял спектакли Метрополитен-опера. С 1952 г. — снова в Европе. РЗФ Т. 1. С. 496. НМ. Т. 2. С. 395.
487
Около шести слов неразб.
488
Бакст Лев (Леон) Самойлович (наст. Розенберг Лейб-Хаим Израилевич; 1866–1924) — художник; отец А.Л. Бакста. Учился в Санкт-Петербургской Академии художеств. Один из основателей объединения «Мир искусства». Оформлял книги петербургских и московских издательств. В 1910 г. поселился в Париже. Автор костюмов и декораций к «Русским сезонам» С.П. Дягилева в Париже, спектаклей для И.Л. Рубинштейн и А.П. Павловой. РЗФ. Т. 1. С. 104–105. НМ. Т. 1. С. 182.
489
Путешествие по Индии (франц.).
490
Около шести слов неразб.
491
«Шагреневая кожа» (франц.) — роман Оноре де Бальзака.
492
Роман английского драматурга Генри Филдинга (1707–1754).
493
Речь идет о французском художнике и гравере Жане-Мишеле Моро (1741–1814).
494
«Король Богемии» (франц.). Речь идет о книге французского писателя Шарля Нодье (1780–1844) «Histoire du roi de Bohème et ses sept châteaux».
495
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
496
Сказки (франц.)
497
Оставлено место для последней цифры года издания.
498
На полстраницы (франц.).
499
«Басни» (франц.).
500
Книга французского поэта и драматурга Клода-Жозефа Дора (1734–1780) «Fables ou Allégories philosophiques» («Басни, или Философские аллегории», франц.), иллюстрированная Клементом-Пьером Марильером (1740–1808).
501
«Шалости» (франц.).
502
Выставки объединения «Мир искусства».
503
Здесь в этимологическом смысле — эпоха возрождения (итал.), т. е. Ренессанс.
504
Яковлев Александр Евгеньевич (1887–1938) — художник, член объединения «Мир искусства». Окончил Академию художеств. Сотрудничал с журналами «Аполлон», «Сатирикон», «Новый Сатирикон», «Нива». В 1917 г. командирован Академией художеств в Китай. В Россию не вернулся, жил в Париже. РЗФ Т. 3. С. 643. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 642.
505
Григорьев Борис Дмитриевич (1886–1939) — художник. Учился в Строгановском училище в Москве, затем посещал занятия в Академии художеств в Санкт-Петербурге. Член общества «Мир искусства». Выпустил в 1918 г. альбомы «Intimité» и «Расея». В 1919 г. через Финляндию эмигрировал в Берлин, в конце 1920 г. поселился в Париже. РЗФ Т. 1. С. 426. НМ. Т. 2. С. 228–229.
506
Черно-белый, флагелляция (франц.).
507
Петров-Водкин Кузьма Сергеевич (1878–1939) — художник. Окончил Московское училище живописи, ваяния и зодчества, ученик В.А. Серова. Член объединения «Мир искусства». Преподавал во ВХУТЕМАСе и ВХУТЕИНе. Первый председатель Ленинградского отделения Союза советских художников.
508
Чехонин Сергей Васильевич (1878–1936) — художник прикладного искусства, график, член объединения «Мир искусства». Учился в Санкт-Петербурге в Рисовальной школе Общества поощрения художеств, затем у И.Е. Репина в школе М.К. Тенишевой. Работал в области книжной графики. В 1918–1923, 1925–1927 г. — художественный руководитель Государственного фарфорового завода в Петрограде. В 1928-м выехал во Францию для подготовки выставки советского фарфора, остался в Париже. РЗФ Т. 3. С. 490. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 235.
509
А.Н. Бенуа также очень резко высказался в своем дневнике: «Два коридора выставки. Шухаев, занявший три четверти Растреллиевского зала, и Борис Григорьев, занявший остальную четверть его и весь купольный. И вот именно они дают столь определенное свидетельство гниения, разложения, кошмарный запах пустоты душевной, что все остальное кажется уже незначительным придатком <…>. Шухаев выставил целый взвод кавалерийских офицеров, смесь лошадиных болванов, эффектно, но по существу плохо нарисованных гримасничающих хулиганов, баб с размалеванными рожами и в неистово-пестрых ситцах и платочках… И все это, слитое с самой пошлой сатириконовщиной, дает в итоге то самое амбре трупа, от которого хочется только бежать, крича благим матом от ужаса! Что за птичий мозг какого-то упрямого дятла! <…> Григорьев менее колет глаза просто потому, что ему не удается так неистово раскрашивать свои композиции, потому что какой-то след парижской культуры все же сообщает его творениям налет „вкуса“. Но эта иллюзия продолжается недолго, и как только где-то начинает прорываться ее ткань, так она рвется уже до конца и на мелкие истрепанные кусочки-лоскутки. <…> Лилипутом, рожденным этими двумя бробдингменами, представляется и третий из столпов нынешнего „Мира искусства“ — Чехонин [Бенуа намекает на низкий рост Чехонина. — ПГ] (хотя хронологически он им скорее годится в родители), и снова впечатление, что через густо пропитанную одеколоном (притом дешевым) атмосферу слышишь приторный и тошнотворный запах мертвеца. Недаром он так любит цветы, но не живые и прелестные цветы на полях, а те цветы, что даются напрокат из «бюро» и уже провоняли от всех гробов, вокруг которых они «дежурили». <…> При входе встретил Костю [Сомова], но он, печальный, как будто на меня дуется и поспешил удрать». Бенуа 1916–1918. С. 714–716.
510
«Воспоминания» (итал.).
511
«Книги» (франц.).
512
Как следует из дневника А.Н. Бенуа, семья военного юриста, генерала В.М. Цемирова (1837–1917; Е.В. Сомова была его дочерью), участвовавшего в целом ряде процессов над участниками революционного движения, «лишилась и пенсии, и жалованья, и всех своих накоплений». Бенуа 1918–1924. С. 16.
513
Сомов создал довольно много афиш. В данном случае это могла быть, например, афиша для Выставки русских и финляндских художников 1898 г.
514
Речь идет об эскизах для постановки пьесы «Роза и крест» А.А. Блока.
515
Верейский Георгий Семенович (1886–1962) — художник; муж Е.Н. Верейской. С 1918 года работал в Эрмитаже, помощником хранителя, затем хранителем отделения гравюр.
516
А.Н. Бенуа описывает в своем дневнике один из таких случаев: «Вчера с Шухаева, как раз после нашего [т. е. объединения „Мир искусства“. — ПГ] заседания и у самого подъезда его дома, партия грабителей сняла шубу и даже пиджак». (Бенуа 1916–1918. С. 663.) Возможно, жертвой такого нападения стал и Федор Дмитриевич Батюшков (1857–1920) — литературный критик, журналист, главный уполномоченный Временного правительства по государственным театрам.
517
Великий князь Павел Александрович (1860–1919) сын императора Александра II, будет арестован позднее, в августе 1918 г., и расстрелян в январе 1919-го (см. запись от 6 февраля 1919 г.).
518
Брайкевич Михаил Васильевич (1874–1940) — близкий друг Сомова, российский общественный и политический деятель, инженер, коллекционер. Во Временном правительстве занимал пост товарища министра торговли и промышленности, избирался Одесским городским головой. Эмигрировал из России в 1919 г. Член Российского земско-городского комитета (Земгор) (с 1921). В 1920-1930-х г. жил и работал в Великобритании, часто приезжал в Париж. После смерти Сомова он вывез в Лондон его дневники. Принадлежавшая Брайкевичу значительная коллекция живописи русской эмиграции, после его смерти была передана в Эшмоловский музей (Ashmolean Museum of Art and Archaeology) в Оксфорде. В этом собрании прекрасно представлен французский период искусства Сомова. РЗФ Т. 1. С. 204. НМ. Т. 1. С. 398–399.
519
Покровская-Гурланд (урожд. Покровская) Татьяна Андреевна — актриса, врач, коллекционер, бенефициар Эшмоловского музея в Оксфорде.
520
Работы (франц.).
521
Неск. слов неразб.
522
Неск. слов неразб.
523
Неск. слов неразб.
524
Так в рукописи.
525
Одно слово неразб.
526
Около десяти слов неразб.
527
Баринова Мария Николаевна (1878–1956) — пианистка.
528
Боссэ Гуальтьер Антонович (1877–1953) — оперный певец (бас). В 1920-е выступал на сцене Мариинского театра, в Академическом театре комической оперы.
529
«Любовь-предательницу» (лат.). Возможно, подразумевается мадригал Клаудио Монтеверди «Lamento della ninfa».
530
Красным портвейном (англ.).
531
А.Н. Бенуа критикует в своем дневнике промонархическую позицию одного из лидеров партии кадетов И.В. Гессена (РЗФ Т. 1. С. 362. НМ. Т. 2. С. 88). Упоминаемые Сомовым письма — полемический ответ на статью Гессена «Запоздалое раскаяние» (Бенуа 1916–1918. С. 557, 561, 567). Критика Бенуа со стороны друзей была вызвана его сотрудничеством с большевиками (например, консультирование наркома просвещения А.В. Луначарского), а также более ранними выступлениями Бенуа в печати, которые многими были прочитаны как изъявление лояльности большевикам.
532
Келер Карл Иванович (1875 —?) — художник, профессор керамики Центрального училища технического рисования барона Штиглица.
533
Возможно, Карл Федорович Верфель (1846? — после 1918), владелец фабрики, занимавшейся изготовлением бронзовых и каменных изделий.
534
В декабре 1917 г. из дворца великого князя Николая Николаевича (РЗФ. Т. 2. С. 290–291. НМ. Т. 5. С. 124) с санкции А.В. Луначарского в музей училища Штиглица было перевезено собрание прикладного искусства — фарфора, хрусталя, резной кости и камня (всего 2801 предмет). Прохоренко Г. Музей после революции // Наше наследие. 2006. № 79–80. С. 157–159.
535
Один из кооперативных магазинов Экономического общества офицеров Гвардейского корпуса, куда, впрочем, впоследствии был открыт доступ и гражданским лицам.
536
Кузнецов Василий Васильевич (1882–1919/1923) — скульптор. Учился в Академии художеств, работал на Императорском фарфоровом заводе, создавая проекты ваз, шкатулок, часов и т. д. Относительно года смерти см. прим. к записи от 23 марта 1919 г.
537
Тюляев Николай Алексеевич (1873–1947) — суконный фабрикант, коллекционер.
538
Е.В. Сомова, жившая в то время в Царском Селе.
539
Леля Чорбина (? — 1920) — двоюродная племянница К.А. Сомова, внучка его дяди Николая Ивановича Сомова (1812–1879).
540
«Новооткрытый храм муз» (нем.) — книга, иллюстрированная французским художником и гравером Бернаром Пикаром (1673–1733).
541
Неск. слов неразб.
542
Вторая дата указана по введенному декретом Совнаркома григорианскому календарю — «новому стилю».
543
Незлобин Константин Николаевич (1857–1930) — антрепренер, режиссер, актер.
544
Так в тексте. Возможно, название кинотеатра.
545
Орленев (наст. Орлов) Павел Николаевич (1869–1932) — актер.
546
Калмаков Николай Константинович (1873–1955) — художник, член объединения «Мир искусства». В 1918 г. покинул Россию, до 1922 г. жил в Константинополе, затем переехал во Францию. РЗФ Т. 1. С. 646–647.
547
Браудо Евгений Максимович (1882–1939) — музыковед, сотрудник журнала «Аполлон». С 1924 г. жил в Москве.
548
С обеих сторон (франц.).
549
Полякова Вера Владимировна — дочь В.Л. И К.Л. Поляковых.
550
«Шагреневая кожа» (франц.) — роман О. Бальзака.
551
«Сказки» (франц.)
552
Упоминание об этом романе Г. Филдинга уже встречалось на страницах дневника.
553
Куприянов (Купреянов) Николай Николаевич (1894–1933) — художник.
554
Гравюры на дереве (франц.).
555
Федотов Павел Андреевич (1815–1852) — русский художник.
556
В этом месте в рукописи вопросительный знак отсутствует.
557
В рукописи ошибочно — Софья.
558
Полоцкая-Емцова Сарра Семеновна (1878–1957) — пианистка.
559
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов и неско[лько] <…>.
560
Около десяти слов неразб.
561
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — fugues (фуг, франц.).
562
Мастерской (нем.).
563
Рябушинский Николай Павлович (1876–1951) — коллекционер, меценат, предприниматель; брат М.П. Рябушинского. В 1906–1909 г. финансировал и издавал журнал «Золотое руно». Коллекционировал произведения русской и западноевропейской живописи. В 1922 г. эмигрировал во Францию. В 1924 г. открыл антикварный магазин в Париже и его филиал в Биаррице. Организовывал выставки коллекций русского искусства (в том числе русского фарфора). Член общества «Икона» (Париж) с 1927 г. С 1946 г. работал в художественной галерее «Эрмитаж» в Монте-Карло, был частным комиссионером. РЗФ. Т. 2. С. 682.
564
Поздняков Николай Степанович (1879–1941) — танцовщик, пианист, хореограф; натурщик и любовник Сомова. В 1905 г. окончил Московскую консерваторию. С 1921 г. преподавал в Институте ритмического воспитания. Во второй половине 1920-х — сотрудник Государственной академии художественных наук.
565
Волков Евгений Николаевич (1864–1933) — генерал, чиновник министерства двора и уделов, председатель Комитета по художественному надзору при Кабинете императора Николая II. После Гражданской войны (в Вооруженных силах Юга России) жил во Франции. РЗФ Т. 1. С. 302. НМ. Т. 1. С. 607.
566
Бертенсон Сергей Львович (1885–1962) — музыковед, историк театра. В период Первой Мировой войны — помощник делопроизводителя Кабинета императора Николая II. В 1917 г. — заведующий заготовочной частью государственных театров. В 1919–1928 г. работал в МХТ, был секретарем В.И. Немировича-Данченко; не вернулся из заграничной командировки, поселился в США. НМ. Т. 1. С. 301.
567
Неск. слов неразб.
568
Крыленко Николай Васильевич (1885–1938) — советский государственный и партийный деятель. С ноября 1917 по март 1918 г. — верховный главнокомандующий, член Совнаркома (комитета по делам военным и морским).
569
Книги С.Р. Эрнста о Сомове.
570
«Книгу» (франц.).
571
Белинский Леопольд Осипович — антиквар.
572
Возможно, картину написанную в манере итальянских художников Гвидо Рени (1575–1642) или Гвидо Каньяччи (1601–1663).
573
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов пили чай.
574
Неск. слов неразб.
575
Два или три слова неразб.
576
«Историю мадемуазель Кронель» (франц.) — анонимный либертинский памфлет, приписываемый обычно французскому графу Пьеру-Александру Гайяру де Батаю (1708–1779).
577
Миклашевская (урожд. Михельсон) Ирина Сергеевна (1883–1953) — пианистка. В 1913–1950 г. преподавала в Петроградской (затем — Ленинградской) консерватории.
578
Так в рукописи.
579
В рукописи ошибочно — Trendenberg.
580
Неск. слов неразб.
581
Около шести слов неразб.
582
То есть из каталогов аукционов, проходивших в Hôtel Drouot.
583
Одно или два слова неразб.
584
Неск. слов неразб.
585
Два или три слова неразб. Возможно, след. читать — себе P.S.
586
Упаковываются (англ.).
587
Тевяшова Надежда Кузьминична (? — 1919) — жена известного коллекционера, библиофила Е.Н. Тевяшова (1846–1914). С.Е. Ивлева указывает на то, что к началу 1918 г. печатная графика из коллекции Тевяшова была уже продана (при этом часть книг из его собрания приобрел М.А. Остроградский, другая же их часть поступила в Русский музей во второй половине 1918 г.). (Ивлева С.Е. Иллюстрированные издания о Финляндии в собрании петербургского коллекционера Е.Н. Тевяшова // Санкт-Петербург и страны Европы. Материалы XI ежегодной международной научной конференции. СПб., 2010. С. 220).
588
Чернецов Никанор Григорьевич (1805–1879) — художник.
589
Здесь — сборник (франц.).
590
«Вазовую живопись» (нем.).
591
Ню (франц.).
592
Четыре или пять слов неразб.
593
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — спустил.
594
Балет А.К. Глазунова.
595
Сборник (франц.).
596
«Зверь в искусстве», «Дьявольское в искусстве», «Крестный путь» (нем.). Первые две из просмотренных Сомовым книг — альбомы мюнхенского издательства Piper Verlag, основанного немецким историком искусства Рейнхардом Пипером (1879–1953). Альбом «Das Tier in der Kunst» был составлен им самим; «Das Teuflische und Groteske in der Kunst» — немецким писателем Вильгельмом Михелем (1877–1942); автора последней книги установить представляется затруднительным ввиду обилия литературы с таким или похожим названием.
597
Коханский Павел (1887–1934) — скрипач. Преподавал в Варшавской консерватории, с 1915 г. — в Петербургской консерватории. В 1919 г. уехал в США. НМ. Т. 3. С. 506.
598
«Смерть на карнавале» (франц.).
599
Одно слово неразб.
600
Три или четыре слова неразб.
601
Одно слово неразб.
602
«Книги» (франц.).
603
«Записок о галльской войне» (лат.) — сочинение Гая Юлия Цезаря с комментариями английского философа Самюэла Кларка (1675–1729).
604
Скамони Бруно Георгиевич — технической директор типолитографии «Товарищество Р. Голике и А. Вильборг»
605
«Рождественскую ораторию» <и> «Книжечку» (нем.).
606
Хуй (франц.).
607
Цезаря Кларка (англ.).
608
Доме свиданий (франц.).
609
Королевская академия (англ.).
610
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов Пришла и Анюта.
611
Досл. с англ. — развитие, здесь, возможно, слово обозначает анальную пенетрацию.
612
«Учения о любви» (нем.).
613
«Книги» (нем.).
614
«Руководства» (нем.).
615
Александрович Александр Дмитриевич (наст. Покровский Александр Дормидонтович; 1879–1959) — певец (лирический тенор). Окончил физико-математический факультет Санкт-Петербургского университета. Пел в студенческих хорах. Был солистом Мариинского театра. В 1919 г. эмигрировал. Выступал с концертами в городах Германии. С 1922 г. жил в Париже. Состоял профессором Русской консерватории в Париже, вел оперный класс. РЗФ Т. 1. С. 37.
616
Помимо уже упоминавшегося С.Д. Михайлова, речь также идет о его сестрах: Елизавете (? — 1938), Ольге (? — 1920) и Марии (? — 1942), в замужестве Цытович. Последняя была замужем за генерал-майором, профессором Михайловской артиллерийской академии Николаем Платоновичем Цытовичем (1865–1928), который в 1918 г. поступил на службу в Красную армию. Елизавета Дмитриевна Михайлова в 1920-е годы работала в музее «Старый Петербург», затем в музее-квартире А.С. Пушкина в Ленинграде, где занималась оформлением выставок.
617
Стихотворения цикла «Ракеты» были написаны М.А. Кузминым (1872–1936) под впечатлением от знакомства с Сомовым, которое вскоре после этого переросло в непродолжительный, но яркий роман, описанный в дневниках Кузмина. Стихотворения были положены на музыку их общим другом В.Ф. Нувелем. Возможно, самое известное стихотворение «Ракет» следующее:
618
Этот элемент светского церемониала XVIII в. был специфически переосмыслен культурой русского Серебряного века. В своем дневнике Кузмин упоминает мушки на лицах своих друзей и знакомых, есть в нем и такая запись: «Я читал „Аventurier hollandais“ [анонимный роман XVIII в. „L’aventurier hollandais, ou La vie et les aventures divertissantes et extraordinaires d’un hollandais“. — ПГ], приехал Сомов, привезший мушки и чертика. Играли «Manon», они предпочитают Delibes и Bizet. Наклеили мне к глазу сердце, на щеку полумесяц и звезду, за ухо небольшой фаллос, но, выйдя на улицу, я снял со щеки как слишком voyantes [заметные, франц.]. Кузмин 1905–1907. С. 178.
619
«Крошка Цахес» <и> «Магнетизер» (нем.).
620
Неск. слов неразб.
621
«Новые басни» (франц.).
622
«Больная» (франц.).
623
Зародышем (франц.).
624
Около 15 слов неразб.
625
Семья Цемировых состояла из уже упоминавшихся в дневнике В.М. Цемирова, его жены Любови Викторовны (урожд. Буняковской;? — 1918) и их детей — Марии, Екатерины, Веры, Евгении и Михаила. Справку о М.В. Цемирове см. в прим. к записи от 8 марта.
626
Так в рукописи.
627
Цемиров Михаил Владимирович (1877–1920) — сын В.М. и Л.В. Цемировых. Полковник лейб-гвардии Финляндского полка. С.В. Волков сообщает, что он был взят заложником в сентябре 1918 г. в Петрограде и расстрелян в тюрьме в 1919-м (Волков С.В. Офицеры российской гвардии. Опыт мартиролога. М.: Русский путь, 2002. С. 514). Однако, согласно записи в дневнике Сомова от 9 февраля 1919 г., в этот день М.В. Цемиров обедал у Сомова. В записи за 7 мая 1920 г. Сомов сообщает, что Цемиров второй год находится в заключении и 18 июля того же года узнает о его смерти в тюремной больнице.
628
Так в рукописи.
629
Коленский Александр Владимирович (1876–1928) — горный инженер, промышленник; библиофил, прежде состоял членом Кружка любителей русских изящных изданий (1903–1917), на смену которому пришел новый союз, об учреждении которого рассказывает здесь Сомов. В эмиграции жил во Франции, служил в Торговом представительстве СССР во Франции. РЗФ Т. 1. С. 714. НМ. Т. 3. С. 380.
630
Тройницкий Сергей Николаевич (1882–1948) — искусствовед; муж М.А. Тройницкой. Один из основателей журнала «Старые годы». С 1908 г. работал в императорском Эрмитаже, в 1917–1927 г. — его директор.
631
Щуко Владимир Алексеевич (1878–1939) — архитектор, художник, член объединения «Мир искусства». Один из крупнейших архитекторов сталинской эпохи.
632
Метранпаж (франц.).
633
Ню (франц.).
634
Созданных Сомовым в 1897–1898 гг., во время обучения в Академии Коларосси в Париже.
635
Так в рукописи.
636
Зилоти Вера Павловна (урожд. Третьякова; 1866–1940) — жена А.И. Зилоти, дочь П.М. Третьякова.
637
Возможно, это родственницы Л.В. Цемировой.
638
Около десяти слов неразб.
639
Демонстрацию (франц.).
640
Около десяти слов неразб.
641
К этому моменту один из лидеров Конституционно-демократической партии В.Д. Набоков (1869–1922; РЗФ Т. 2. С. 239. НМ. Т. 5. С. 14) и его супруга Е.И. Набокова (урожд. Рукавишникова; 1876–1939; НМ. Т. 5. С. 16) уже покинули Россию.
642
Коломейцева (урожд. Набокова) Нина Дмитриевна (1860–1944) — сестра В.Д. Набокова, вторая жена Николая Николаевича Коломейцева (1867–1944) — вице-адмирала, участника Цусимского сражения.
643
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов до начала 8-го часа.
644
Гандшин Жак (1886–1955) — швейцарский музыковед и органист. В 1909–1920 г. преподаватель класса органа в Петербургской консерватории и органист лютеранской церкви св. Петра в Петрограде. Много концертировал, пропагандируя в России органное творчество И. С. Баха. В первые годы после Oктябрьской революции принимал участие в работах научно-теоретической секции Наркомпроса. С 1921 г. жил в Швейцарии.
645
Бенуа-Клеман (урожд. Бенуа, в замужестве Попова, Вышнеградская, Браславская, Клеман) Елена Александровна (1898–1972) — художница; дочь А.К. и А.Н. Бенуа; мать Д.И. Вышнеградского. Занималась в мастерской А.Е. Яковлева, училась в Академии художеств. В 1920 г. через Финляндию эмигрировала в Париж. В 1920–1930 г. помогала отцу в работе над заказами для театра. НМ-1. С. 277.
646
Черкесова (урожд. Бенуа) Анна Александровна (1903–1984) — художник; старшая дочь А.К. и А.Н. Бенуа. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 193.
647
Черкесов Юрий Юрьевич (1900–1943) — художник, муж А.А. Черкесовой-Бенуа. С 1918 г. учился в Государственных свободных художественных мастерских у К.С. Петрова-Водкинас 1921-го — в мастерской Д.Н. Кардовского, с 1923-го — на полиграфическом факультете Академии художеств. Иллюстрировал и оформлял книги для Государственного издательства. В 1926 г. эмигрировал во Францию вместе с семьей Бенуа. РЗФ Т. 3. С. 479–480.
648
Попов Борис Петрович — театральный художник; ученик М.В. Добужинского. Как указывает Г.И. Чугунов, автор публикации писем Добужинского и составитель именного указателя к этому изданию, позднее Попов переменил фамилию на Гартман. Попов родился в 1892 или 1894 г., а умер в годы Второй Мировой войны. Добужинский М.В. Письма. СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. С. 435 (указ.).
649
Бенуа (в замужестве Устинова) Надежда Леонтьевна (1896–1975) — художник; дочь Л.Н. Бенуа, сестра А.Л. Бенуа, племянница А.Н. Бенуа. Училась в Государственных свободных художественных мастерских в Москве. С 1920 г. жила в Англии. С 1933 г. занялась сценографией, оформляла спектакли балетных трупп. РЗФ Т. 1. С. 147.
650
«Петрушка» — балет И.Ф. Стравинского.
651
Около пяти слов неразб.
652
Курбанов Михаил Михайлович (1857–1941) — инженер-электрик, музыкант, библиофил.
653
Одно слово неразб.
654
В рукописи вместо друг друга стоит многоточие.
655
Это взаимно (англ.).
656
Дом № 103 по Екатерингофскому проспекту (Сомов жил в доме № 97).
657
Молодой человек (франц.).
658
А.Н. Бенуа в своем дневнике описывает этот вечер так: «Обедали мы у Полоцкой со Стипом, Эрнстом и Костей Сомовым. Нас угостили печеным гусем, вариациями Дебюсси и Баха (которых она очень глупо играет) — и все это для того, чтобы мы придумали ей идею издания в пользу Политического Красного Креста. А когда я ей дал такую идею — очень хорошую, как раз подходящую к задаче (силуэты Кругликовой, разных популярных деятелей „Мира искусства“), то она с мужем-пошляком, племянником Додом вздумали нам навязать осуществление этой идеи». Бенуа 1918–1924. С. 95–96.
659
А.Н. Бенуа записал об этом дне: «Обедал со Стипом у Кости. Сомов живет в неведении всего, газет не читает, в современности не разбирается. Окончательно его как будто путает Валечка своим комментированием». Бенуа 1918–1924. С. 99.
660
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — Он.
661
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — то же.
662
Возможно, В.Ф. Нувель выставил на торги свой комплект журнала «Мир искусства», членом редакции которого он был.
663
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.
664
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов she was.
665
Около десяти слов неразб.
666
Шлюхой она была (искаж. англ.).
667
Так в рукописи.
668
Около десяти слов неразб.
669
Жарновский Иван (Ян) Иванович (1890–1950) — историк искусства, художественный критик. Получил университетское образование. В Санкт-Петербурге примыкал к «Миру искусств». Служил в Эрмитаже, был его хранителем до 1925 г. Читал в Зубовском институте истории искусства курс итальянского Возрождения. После 1925-го эмигрировал, жил в Париже. Работал научным сотрудником Польской библиотеки в Париже. Действительный член Польского литературно-исторического общества. Преподавал историю польского искусства в Католическом институте. Профессор. Печатался как художественный критик в «Последних новостях». Участвовал в организации ряда ретроспективных выставок русского искусства в Европе. РЗФ. Т. 1. С. 549.
670
«Фейерверк» (франц.).
671
Одно или два слова неразб.
672
Вероятно, это было сделано в обход постановлений Совнаркома о регистрации (подразумевавшей в ряде случаев и экспроприацию) содержимого банковских сейфов.
673
Одно или два слова неразб.
674
«Коричневых сказок» — «Разговор между одиннадцатью и полуночью» (франц.).
675
В рукописи рукой Е.С. Михайлова напротив Миф приписано карандашом — гулял.
676
Одно слово неразб.
677
«Коричневые сумерки» (франц.).
678
«Фейерверк» (франц.)
679
Gesamtkunstwerk — термин Р. Вагнера, под которым он понимал новую форму произведения, объемлющую музыку, танец, поэзию, архитектуру и живопись.
680
«Вампука, невеста африканская, образцовая во всех отношениях опера» (1909) — операпародия В.Г. Эренберга, высмеивающая распространенные штампы оперных постановок кон. XIX — нач. ХХ в.
681
В рукописи вместо хуй стоит многоточие.
682
Неск. слов неразб.
683
Неск. слов неразб.
684
«Коричневых сказок» «Прокуратуру» (франц.).
685
Неск. слов неразб.
686
Два слова неразб. Возможно, след. читать — стояк полный.
687
«Испанский гранд» (франц.).
688
Черкасская Марианна Борисовна, княжна (1875–1934) — оперная певица. Солистка Мариинского театра (1900–1918). В 1919 г. покинула Россию. В 1919–1929 г. — солистка Латышской оперы. РЗФ Т. 3. С. 479. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 190.
689
Развязен (англ.).
690
Ломбард Боусфилд — пастор англиканской церкви, которая находилась на Английской набережной, 56. При ней, как следует из дневника Сомова, жил сам Ломбард.
691
Высокой Церкви (англ.). Высокая Церковь — направление в протестантизме, стремящееся к сохранению дореформационного традиционного богослужения. В противоположность «низкой Церкви», высокая настаивает на важности церковных облачений и средневековой музыки во время богослужений.
692
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов и много пел.
693
Мусина-Пушкина (псевд. Мусина) Дарья Михайловна (1873–1947) — актриса Александринского театра. С 1918 г. вела в Петроградской консерватории и вне ее классы учеников, обучая их по методу Ф. Дельсарта, автора оригинальной системы сценического движения.
694
Жеманницу (франц.).
695
«Влюбленные» (нем.).
696
Галерею старого и нового искусства (франц.).
697
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.
698
Коробку фуа-гра (франц., англ.).
699
Неск. слов неразб.
700
«Воспоминания шевалье де Грамона» (франц.) — мемуары французского аристократа Филибера де Грамона (1621–1707) были переработаны для издания его зятем, писателем Антуаном Гамильтоном (1646–1720).
701
Карпов Михаил Павлович (1884–1960) — дирижер.
702
Мейчик Александра Давыдовна (1875–1934) — оперная певица. В 1898 г. окончила Петербургскую консерваторию. В 1908–1910 г. пела в театрах «Ла Скала» и «Метрополитен Опера». С 1922-го жила в Нью-Йорке, где руководила вокальной студией. НМ. Т. 4. С. 487.
703
Ростовцева (урожд. Кульчицкая) Софья Михайловна (1878–1963) — жена М.И. Ростовцева.
704
Эпохи Людовика XIV (франц.).
705
Собрание (англ.).
706
Зубов Валентин Платонович, граф (1884–1969) — историк искусства, коллекционер; брат С.П. Зубова. Открыл в 1912 г. в Петербурге Институт истории искусств и был его директором до 1925 г. В 1917–1918 г. — директор Гатчинского дворца-музея. В 1925 г. эмигрировал. Жил в Италии, Германии, Англии, продолжил заниматься научной деятельностью. РЗФ Т. 1. С. 601–602. НМ. Т. 2. С. 640.
707
Артемьева-Леонтьевская Зинаида Николаевна (1886/1888 — 1963) — камерная певица и вокальный педагог.
708
Британский исследователь Michael Kettle в своей книге Churchill and the Archangel Fiasco говорит о знакомом Сомова Тедди Лессинге как о посреднике, медиаторе между русскими банкирами и британским премьер-министром Д. Ллойд-Джорджем (см. Kettle Michael. Churchill and the Archangel Fiasco. London: Routledge, 1992. P. 164).
709
Около восьми слов неразб.
710
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов брал ванну.
711
Этот список созданных Сомовым произведений находится в конце монографии С.Р. Эрнста.
712
Вавельберг Вацлав Ипполитович — банкир, коллекционер.
713
Чеботаревская Александра Николаевна (1869–1925) — переводчица поэтесса; сестра Анаст. Н. Чеботаревской и О.Н. Черносвитовой.
714
Юркун Юрий Иванович (наст. Юркунас Иосиф; 1895–1938) — писатель, художник, любовник М.А. Кузмина.
715
«Путешествие в Венецию» (франц.).
716
Неск. слов неразб.
717
«Дани Саморы» (франц.) — оперы Ш. Гуно (1881).
718
Богатый чай (франц.).
719
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 119.
720
Бывшая женщина-змея (франц.).
721
В этом месте часть листа оборвана. Около десяти слов утрачено.
722
Лодий Зоя Петровна (1886–1957) — певица.
723
Одно слово неразб.
724
«Об одном молодом человеке и девушке» (франц.).
725
Ауэр Павел Дмитриевич — организатор выставок, антиквар, художник-любитель. Подробнее о нем см.: Северюхин Д.Я. Старый художественный Петербург. Рынок и самоорганизация художников. От начала XVIII века до 1932 года. СПб.: Издательский дом «Мир», 2008. С. 240–245.
726
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов его на Венецианова.
727
Лавандовой соли (англ.).
728
От франц. emballer — увлекать, воодушевлять.
729
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — отсветы.
730
Прорезями (франц.).
731
Тупике (франц.).
732
Плаще <и> маске (итал.) — элементы старинного итальянского костюма.
733
Балет А. Адана.
734
Балете на музыку Ц. Пуни.
735
Неск. слов неразб.
736
Два или три слова неразб.
737
Два или три слова неразб.
738
«Сад в Венеции» (англ.). Первое издание этой книги, написанной художником-пейзажистом Фредериком Иденом, вышло в 1902 г.
739
Возможно, речь идет о книге, составленной Уильямом Оксберри «Encyclopedia of Anecdote, Containing Anecdotes of Illustrious and Eccentric Characters of All Nations» (1817).
740
От названия английской парфюмерной фирмы Atkinsons.
741
Два слова неразб.
742
Возможно, это была Вера Петровна Мякинина, дочь сенатора, коллекционера Петра Гавриловича Мякинина (1834–1910).
743
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов ведет себя en fille.
744
Возможно, Тюляхтин Дмитрий Федорович (1879–1964) — художник-реставратор, работал в Русском музее и Эрмитаже. Эмигрировал, жил в Париже. РЗФ Т. 3. С. 374–375.
745
Зилоти Александр Александрович (1887–1950) — художник, сын дирижера А.И. Зилоти. Участвовал в выставках «Мира искусства». До эмиграции работал помощником хранителя картинной галереи Эрмитажа. В Париже с 1925 г. Преподавал технические основы живописи в Русской академии Т.Л. Сухотиной-Толстой. РЗФ Т. 1. С. 593–594.
746
Как девочка (франц.).
747
Неск. слов неразб. Возможно, след. читать — ночевал с Мефодием, спустил.
748
Одно или два слова неразб.
749
Далее приписка (одно предложение), расположенная на правом поле страницы рукописи.
750
Производства фарфоровой мануфактуры саксонского города Франкенталь.
751
Гердт Елизавета Павловна (1891–1975) — артистка балета. С 1908 г. — в балетной труппе Мариинского театра. В середине 1930-х переехала в Москву.
752
Чекрыгин Александр Иванович (1884–1942) — артист балета, балетмейстер. Окончил Петербургское театральное училище, в 1902–1923 г. выступал на сцене Мариинского театра.
753
Одно или два слова неразб.
754
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — его.
755
Неск. слов неразб.
756
Куторга Надежда Степановна — классная дама в Коломенской женской гимназии в СанктПетербурге. Упоминается также в справочнике «Весь Петроград». Весь Петроград 1917. С. 375.
757
«Жизнь Анри Брюлара» (франц.).
758
В рукописи — Зундаловичу.
759
Неск. слов неразб.
760
От франц. merde — здесь в знач. «грязь».
761
«Книги» (франц.).
762
Это известие было очередным слухом — Николай II и его семья были расстреляны позднее, 17 июля 1918 г.
763
Браке, разводе <и> любви (англ.).
764
Ипокритство, ханжество (англ.).
765
Так в рукописи.
766
Тонков Николай Рафаилович — инженер, выборный директор Государственного фарфорового завода в 1917–1918 г.
767
Магазина фарфоровой фабрики братьев Корниловых.
768
Э.Ф. Голлербах пишет о жизни Государственного фарфорового завода в первые месяцы после Октябрьской революции: «Когда производство на новых началах наладилось, возник вопрос о сбыте, которой должен был способствовать развитию эстетизма в широких слоях народа, воспитывать художественный вкус пролетариата и выполнять агитационную роль. Вместе с тем, продажа фарфора должна была покрывать расходы по содержанию Фарфорового завода, который в прежнее время приносил значительный дефицит. Решено было продавать фарфор в б[ывшем] магазине бр[атьев] Корниловых (в Петрограде на Невском пр[оспекте]). несмотря на довольно высокие цены, все фарфоровые изделия, поступавшие в магазин, продавались без остатка, и вырученные суммы покрыли все расходы по производству». Голлербах Э.Ф. Фарфор Государственного завода. М.: Среди коллекционеров, 1922. С. 19.
769
Ростовцев Михаил Иванович (1870–1952) — археолог; муж С.М. Ростовцевой. Учился в Киевском университете, на историко-филологическом факультете Санкт-Петербургского университета. В 1901–1918 г. профессор древней истории Санкт-Петербургского университета, профессор историко-философского факультета Высших женских Бестужевских курсов. Член Центрального комитета партии кадетов. В 1918 г. не вернулся из заграничной командировки в Англию. Поселился в Лондоне, читал лекции в Оксфордском университете, руководил лондонским Комитетом освобождения России. В 1919 г. переехал во Францию, преподавал в Париже в Collège de France, затем уехал в Америку. Профессор кафедры древней истории Висконсинского университета, в 1925–1939 г. преподавал в Йельском университете. РЗФ. Т. 2. С. 649. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 285.
770
В этом месте в рукописи вопросительный знак отсутствует.
771
Неск. слов неразб.
772
Два или три слова неразб. Возможно, след. читать — сделал его.
773
Семья Степановых, друзей Сомова и Михайловых, состояла из Алексея Ивановича Степанова (1866–1937), профессора Технологического института, его жены, Христины Нильсовны (1879–1942), и их детей: Алексея (1903–1943), Всеволода (1904–1943) и Евгении (1906–1943), впоследствии вышедшей замуж за Д.С. Михайлова. Алексей Алексеевич Степанов в 1923–1924 г. преподавал всеобщую историю в 53-й советской школе, в 1925–1929 г. был помощником хранителя Историко-бытового отдела Русского музея. Члены семьи Степановых были дружны с М.А. Кузминым и упоминаются в его дневнике 1934 г., см.: Кузмин 1905–1907. С. 572 (указ.) и Кузмин 1908–1915. С. 407 (указ).
774
Подсказка (англ.).
775
Около десяти слов неразб.
776
Подразумевается книга Жана-Батиста Луве де Кувре Les amours du chevalier de Faublas (1787).
777
С гравюрами на отдельных листах (франц.).
778
Так в рукописи.
779
Нерадовский Петр Иванович (1875–1962) — художник, историк искусства; муж Е.Г. Нерадовской. Учился в Московском училище живописи ваяния и зодчества, затем — в Академии художеств у И.Е. Репина. В 1909–1932 г. — хранитель, затем заведующий отделом Русского музея. В 1930-е работал также в Эрмитаже и Третьяковской галерее. Репрессирован. После освобождения работал в Загорском историко-художественном музее-заповеднике.
780
Терещенко Николай Иванович — брат Михаила Ивановича Терещенко (1886–1956; РЗФ Т. 3. С. 285–286), — финансиста, министра Временного правительства и коллекционера.
781
Крошку Цахеса (нем.) — главного героя повести Э.Т.А. Гофмана «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер».
782
То есть покрыл фиксативом — раствором для нанесения защитного покрытия на рисунки.
783
Неск. слов неразб.
784
Дельфтского фарфора.
785
Одно слово неразб.
786
В рукописи вместо дрочил стоит многоточие.
787
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
788
Производства Императорского фарфорового завода времени правления Александра II.
789
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — севрского.
790
Одно слово неразб.
791
Граф Сен-Савер, представитель производившего оружие французского предприятия «Крезо», фигурирует в дневниках Бенуа. См.: Бенуа 1916–1918. С. 98, 756 (указ.).
792
Пирог из пюрированных ренклодов (франц.).
793
Вроде белья (франц.).
794
Карсавин Лев Платонович (1882–1952) — историк, философ; брат Т.П. Карсавиной. Окончил историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета. С 1913 г. профессор университета. В ноябре 1922 г. был выслан из Советской России, поселился в Берлине. В 1925 г. стал одним из лидеров евразийского движения. С 1928 г. — в Литве, возглавлял кафедру всеобщей истории Каунасского университета. В 1949 г. был арестован, приговорен к десяти годам исправительно-трудовых лагерей. Умер в заключении. РЗФ Т. 1. С. 664.
795
Около десяти слов неразб.
796
«Книгу» (франц.).
797
Словарь (франц.).
798
Речь идет о книге Catalogue des ouvrages écrits et dessins de toute nature. Poursuivis, supprimés ou condamnés depuis le 24 octobre 1814 juqu’au 31 juillet 1877.
799
Это регулярно употребляемое Сомовым слово происходит от имени французского художника XVIII века Жана-Батиста Гломи (Jean-Baptiste Glomy). Последний использовал для своих произведений технику нанесения декора из золотой фольги на стекло, и, хотя он не был ее изобретателем, она получила название эгломизе (франц. églomisé). Под словом glomissage часто понимают способ обрамления произведения изобразительного искусства, при котором работу помещают в рамку из фольги или эгломизированного стекла. Из текста дневника Сомова следует, то, что художник обычно делал glomisages (сокр. glomis) для небольших своих графических работ, часто повторений миниатюр. Надо понимать, этот способ обрамления Сомов выбрал из-за его дешевизны и простоты — последнее было особенно было важно для художника, не имевшего никакой склонности к ручному труду.
800
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — он меня.
801
Разговор (франц.).
802
Святоши (франц.). Речь идет об А.Н. Бенуа, фамилия которого созвучна также франц. слову bénit (святой, освященный).
803
Немецкий дипломат граф Вильгельм фон Мирбах (1871–1918), посол Германской империи при РСФСР в результате покушения был убит левыми эсерами 6 июля 1918 г. в Москве с целью спровоцировать продолжение военных действий Германии в отношении России, что, в свою очередь, ставило под удар положение большевиков. Убийство Мирбаха стало сигналом к началу мятежа левых эсеров.
804
«Письма Абеляра <и> Элоизы» (франц.) — переписку французского философа и поэта Пьера Абеляра (1079–1142) и его возлюбленной.
805
Далее вставка (четыре предложения), расположенная в конце записи за этот день.
806
Тупоумный (франц.).
807
«Историю проституции» (франц.).
808
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 120.
809
«Жизнь Гайдна» (франц.).
810
От франц. emballement — горячность, увлечение, воодушевление.
811
Страх (франц.).
812
«Словарь художников» (франц.).
813
«Сказки Римуса» (франц.). Речь идет о книге американского писателя Джоэля Харриса «Сказки дядюшки Римуса».
814
Стаканчик для разведения красок, закрепляемый на краю палитры (франц.).
815
Неск. слов неразб. Возможно, след. читать — в моей комнате, разделись.
816
В рукописи ошибочно — вторник.
817
Запись за этот день отсутствует.
818
От франц. procédé — метод, способ работы.
819
Уж простите меня (франц.).
820
Одно слово неразб.
821
Раздетые (франц.).
822
Неск. слов неразб.
823
Сомову на тот момент шел 49-й год.
824
Из бывших (франц.).
825
От франц. pâmoison — обморок.
826
Нелепый (франц.).
827
Актер Мамонт Викторович Дальский (наст. Мамант Викторович Неелов; 1865–1918) в 1917 г. вступил в федерацию анархистов, был арестован большевиками, однако вскоре отпущен на свободу.
828
Портрет французского певца и музыканта Пьера де Желиотта (1713–1797), написанный художником Луи Токке (1696–1772) в 1755 г. Ныне картина находится в Эрмитаже.
829
В 1879–1888 г. Сомов учился в школе русского педагога Карла Ивановича Мая (1820–1895).
830
«Уже ночь» (итал.).
831
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов поехал к Анне.
832
Сказки (франц.)
833
Китайский павильон (франц.).
834
«Итальянская комедия» (франц.).
835
«Окончание» (франц.).
836
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — cебе.
837
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.
838
Званцева Елизавета Николаевна (1865–1921) — художница, ученица И. Репина, основательница частной художественной школы (1899–1916), в которой преподавали К.А. Коровин, В.А. Серов, М.В. Добужинский, Л. Бакст и др. Сомова связывали со Званцевой теплые дружеские отношения. Их переписка 1895–1920 г. хранится в РГАЛИ: РГАЛИ. Ф. 869. Оп. 1 Ед. хр. 4. Отрывки опубликованы в С 1979.
839
Бенезе Ольга Николаевна (? — 1920) — подруга А.А. Михайловой, соседка по дому на Екатерингофском проспекте. В справочнике «Весь Петроград» местом ее работы указаны петроградские женская гимназия В.А.Субботиной и 12-е четырехклассное женское городское училище. Весь Петроград 1917. С. 54.
840
Два или три слова неразб.
841
Речь идет о сказке «L’anneau d’Hans Carvel».
842
«Отшельник» (франц.).
843
Два или три слова неразб.
844
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за 3 августа 1918 г.
845
Шесть или семь слов неразб.
846
Около 15-ти слов неразб. Как следует из дальнейшего, этим утром был арестован Е.С. Михайлов.
847
Около десяти слов неразб.
848
Неск. слов неразб.
849
«Под этим скорбным камнем» (итал.).
850
«Уникальные любовники» (франц.). Автор книги — тяготевший к символизму французский поэт и прозаик Анри де Ренье (1864–1936).
851
Александр Александрович Половцов (также встречается написание Половцев; 1869–1944) до революции был чиновником министерства внутренних дел и министерства иностранных дел, с 1890 г. — членом попечительского совета, а с 1917 г. — директором училища барона Штиглица. В 1917 г. он стал комиссаром Павловского дворца по художественной части, но вскоре пешком перешел границу с Финляндией, затем переехал во Францию. В Париже ранее коллекционировавший искусство Половцов открыл антикварный магазин. НМ. Т. 5. С. 547.
852
Три листа вырвано.
853
Так в рукописи. Возможно, Сомов намеренно исказил название романа («Il fuoco» — «Огонь», итал.), чтобы приблизить его по звучанию к английскому to fuck (трахать).
854
Жеманный и смехотворно самодовольный выскочка (франц.).
855
Старомодный (франц.).
856
Окcфордскими сэндвичами (англ.) — обычно в их состав входит сыр и огурец.
857
Альтман Натан Исаевич (1889–1970) — художник, член объединения «Мир искусства». После Октябрьской революции активно сотрудничал с большевиками: редактировал газету «Искусство коммуны», писал портреты их лидеров и т. д.
858
Так в рукописи.
859
«Зеленые луга», «Скатерть» (итал.).
860
«Любишь для красоты» (нем.).
861
«Ах! Никаких больше слез» (франц.).
862
Радлов Николай Эрнестович (1889–1942) — художник, искусствовед. Окончил исторический факультет Санкт-Петербургского университета, учился в Санкт-Петербургской академии художеств. Работал в журнале «Аполлон». В 1920 — 1930-х преподавал в Институте истории искусств, Ленинградской академии художеств, МГХИ имени В. И. Сурикова, оформлял спектакли.
863
Одно слово неразб.
864
Упоминается в дневниках Бенуа за 1916 г. как «…г-н Вендель из Риги — лифляндский любитель, неистово торгующийся…» Бенуа 1916–1918. С. 200.
865
В этом месте вырезан лист.
866
Следующие два слова приписаны над строкой.
867
Возможно, речь идет об исполненных произведениях старых итальянский композиторов.
868
Карев Алексей Еремеевич (1879–1942) — художник, после Октябрьской революции — первый комиссар Академии художеств.
869
Художника и коллекционера Исаака Израилевича Бродского (1883–1939).
870
В этом месте вырезан лист.
871
Юрьев Юрий Михайлович (1872–1948) — актер.
872
Андреева Мария Федоровна (1868–1953) — актриса; в 1904–1921 г. гражданская жена М. Горького. Комиссар театров и зрелищ Петрограда (1918–1921). В 1931–1948 г. — директор московского Дома ученых. В 1920-е была комиссаром экспертной комиссии Нарком внешторга и заведующей художественно-промышленным отделом советского торгпредства в Германии.
873
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — палладианская.
874
В этом месте вырезан лист.
875
Наиболее восхитительных (англ.).
876
Фомин Иван Александрович (1872–1936) — архитектор, член объединения «Мир искусства».
877
Для торговли (франц.).
878
«Сутенер» (жарг.).
879
Следующие два предложения отмечены значком, указывающим на то, что они являются вставкой для записи за какой-либо из предыдущих дней — возможно, из числа тех, что не дошли до нас.
880
В этом месте вырезан лист.
881
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — В ночи.
882
Сложно сказать, о каких именно художников могла идти речь, т. к. даже в первой выставке журнала «Мир искусства» участвовали художники, далекие от «кружка Бенуа», как например А.М. Васнецов и Ф.А. Малявин. Однако, называя имена первых мирискусников, следует, помимо Сомова и А.Н. Бенуа, упомянуть по крайней мере также Л.С. Бакста и Е.Е. Лансере.
883
«Книга» (франц.).
884
В это путешествие отправится с ним и М.В. Кралин.
885
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — взлез.
886
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — вернулся к.
887
«Книги» (франц.).
888
В этом месте вырезано два листа.
889
Гвоздинский Юрий Антонович — врач; второй муж Н.Ф. Гвоздинской, отец Ю.Ю. Гвоздинского. Весь Петроград 1917. С. 152.
890
Наркомом просвещения А.В. Луначарским.
891
Красный портвейн (англ.).
892
Печеночным паштетом (франц.).
893
Пунин Николай Николаевич (1888–1953) — искусствовед, художественный критик. В 1913–1916 г. — сотрудник журнала «Аполлон». Работал в Русском музее (1913–1934). В 1918–1919 г. — один из руководителей отдела изобразительного искусства Наркомпроса. Репрессирован, умер в заключении.
894
Красным портвейном (англ.).
895
Два или три слова неразб.
896
Балет «Тщетная предосторожность», созданный французским балетмейстером Жаном Добервалем (1742–1806).
897
Смирнова Елена Александровна (1888–1934) — артистка балета; жена Б.Г. Романова. Окончила Санкт-Петербургское театральное училище. Артистка балета Мариинского театра в 1906–1920 г. С 1920 г. жила за границей. В 1922–1926 г. в Берлине руководила труппой «Русский романтический балет», была примой-балериной труппы. РЗФ Т. 3. С. 143. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 49.
898
Обухов Анатолий Николаевич (1896–1962) — артист балета, балетмейстер; муж В.H Немчиновой. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. Артист балета Мариинского театра с 1913 г., с 1920 г. в эмиграции. В 1935–1939 г. премьер труппы Русского балета Монте-Карло. В 1940 г. переехал в США, преподавал в Школе американского балета в Нью-Йорке. РЗФ Т. 2. С. 327. НМ. Т. 5. С. 192.
899
Соланников Николай Александрович (1873–1958) — артист балета. По окончании Санкт-Петербугского театрального училища в 1891 г. зачислен в труппу Мариинского театра, где работал в 1891–1911 и 1914–1950 г.
900
Орлов Александр Александрович (1889–1974) — артист балета. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. В 1908–1924 г. — в Мариинском театре. Участник Русских сезонов 1909–1911 г. В 1934–1941 г. — в Ленинградском Малом театре.
901
Федорова Ольга Васильевна (1882–1942) — артистка балета; сестра С.Ф. Федоровой. По окончании Московского театрального училища с 1900 г. — в Большом театре, в 1909–1928 г. — в Мариинском театре. Впоследствии жила в Ленинграде.
902
Монахов Александр Михайлович (1884–1945) — артист балета, балетмейстер. По окончании Петербургского театрального училища в 1902–1931 г. — артист Мариинского театра, в 1931–1945 г. — артист и балетмейстер-репетитор Большого театра.
903
Шоллар (в замужестве — Вильтзак) Людмила Федоровна (1888–1978) — артистка балета; жена А.И. Вильтзака. Окончила Санкт— Петербургское театральное училище. В 1906–1921 г. танцевала в труппе Мариинского театра. В 1909–1914 и 1921–1925 г. участвовала в Русских сезонах С.П. Дягилева. В 1921-м в эмиграции во Франции. В 1935 г. переехала в США. РЗФ Т. 3. С. 565–566. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 450.
904
Спесивцева Ольга Александровна (1895–1991) — артистка балета. Окончила Санкт-Петербургское театральное училище. С 1913 по 1924 г. — прима-балерина Мариинского театра, одновременно в сезоны 1916–1917, 1921–1922 г. танцевала в труппе Русского балета С.П. Дягилева. В эмиграции жила во Франции. В 1924–1932 г. (с перерывами) — ведущая солистка парижской Гранд-Опера. В 1930-х выступала в Европе и Америке. С 1939 г. жила в США. РЗФ. Т. 3. С. 189. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 137.
905
Вильтзак Анатолий Иосифович (1896–1989) — артист балета; муж Л.Ф. Шоллар. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. С 1915 г. — солист Мариинского театра. В эмиграции с 1921 г. В 1921–1925 г. выступал в труппе Русского балета С.П. Дягилева. С 1937 г. жил в США, занимался педагогической деятельностью. РЗФ Т. 1. С. 280.
906
Первой женой — Иолой Торнаги (1873–1965).
907
Одно слово неразб.
908
В кровати (итал.).
909
Одно слово неразб.
910
Четыре часа (итал.).
911
Неск. слов неразб.
912
В магазин изготавливавшей фортепьяно фирмы Федора Михайловича Мюльбаха.
913
Два или три слова неразб.
914
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — положил его.
915
Барышников Петр Петрович — коллекционер.
916
В рукописи оставлено место для записи, но запись за этот день отсутствует.
917
В справочниках «Весь Петроград» и «Весь Ленинград» его фамилия передана как Пиниателли; согласно тем же справочникам, жилец прежней квартиры Сомова по профессии был инженером-технологом. См.: Весь Петроград 1923. С. 392 и Весь Ленинград 1924. С. 211.
918
Слишком позерствует (англ.).
919
Соблазнителен (франц.).
920
Далее вставка (13 слов), расположенная в записи за этот день, после слов задним двором.
921
Сиделке (франц.).
922
«Англичанина в Париже» (франц.).
923
Возможно, служащая приюта, в котором находилась П.И. Сомова. В ранних записях сообщается ее фамилия — Меллер. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 114. Л. 42 об.
924
Так в рукописи.
925
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов обошлось это в 1500 р[ублей].
926
Супруги Дарья Сергеевна (урожд. Фохт) и Павел Осипович Сомовы (1852–1919). Последний, сын О.И. и П.Р. Сомовых, приходился К.А. Сомову двоюродным братом. П.О. Сомов был ученым-механиком, профессором математики Варшавского университета, а впоследствии петербургских Горного института и Бестужевских курсов.
927
«Четырнадцать пунктов Вильсона» легли в основу Версальского мирного договора, который, впрочем, был подписан лишь 28 июня 1919 г.
928
«Англичанина в Париже» (франц.). Эта книга английского писателя и журналиста Альберта Дресдена Вандама (1843–1903) — своего рода собрание слухов из жизни высших кругов Франции середины XIX в.
929
Роскошествах (англ.).
930
В целом благополучно (франц.).
931
«Путешествие сэра Джона Фирфакса по Турции и другим замечательным странам».
932
См. записи за 17 и 21 сентября 1918 г.
933
Проходившие в это время заседания Совета Эрмитажа, затрагивающие вопросы его реорганизации, довольно подробно описаны в дневниках А.Н. Бенуа (см. напр.: Бенуа 1918–1924. С. 179, 190–191).
934
Так в рукописи. Нам неизвестен ни упомянутый Сомовым автор, ни произведение под таким названием. Возможно, Сомов исказил его название (например, франц. braquage — налет), чтобы приблизить его по звучанию к русскому глаголу трахать.
935
Необходимо заметить, что А.Н. Бенуа приводит совершенную иное обоснование покупки недавно написанного Сомовым портрета М.Г. Лукьянова. Он пишет: «…мне пришлось выполнить не очень деликатную просьбу К. Сомова: предложить как образец современных художников творчество Кости Сомова, характерные для его творчества этюд „Радуга“ и мужской портрет, признанный на выставке выдающимся произведением, чрезвычайно характерным для него стилем. Сомов представлен в Русском музее случайными произведениями, между тем его произведения пользуются большим спросом. Художник уступил музею портрет за 25 тысяч рублей. Совет решил изыскивать средства для приобретения портрета работы Сомова» (Бенуа 1918–1924. C. 190). У нас нет оснований не доверять Сомову не только в виду предельной откровенности его дневниковых записей, но и в виду того, что он не редактировал их (после его отъезда в 1923 г. ранние дневники вовсе стали для него недоступны, т. к. остались в Ленинграде). Бенуа же, как следует из его примечаний к опубликованным дневникам, переписывал их в конце 1950-х г. Кроме того, как следует из более поздних записей Сомова, курировал покупку портрета именно П.И. Нерадовский, а никак не Бенуа. Этот и ряд других эпизодов требуют весьма критичного взгляда по отношению к ряду оценок современников, сделанных Бенуа в своих дневниках, и, что, возможно, более существенно — к образу самого его автора в зеркале собственных заметок.
936
Тупица (франц.).
937
Дрочил (франц.).
938
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — Выдр[очил] себя.
939
Боткина (урожд. Третьякова) Александра Павловна (1867–1959) — жена врача, коллекционера Сергея Сергеевича Боткина (1859–1910), в 1899–1913 г. была членом Совета Третьяковской галереи. Их дочь, искусствовед (работала в Русском музее) Анастасия Сергеевна Боткина (1892–1942), была второй женой Ф.Ф. Нотгафта, работала в Русском музее; умерла в блокадном Ленинграде.
940
Сомов указывает на сходство — в этом конкетном случае — манеры А.Н. Бенуа с манерой его брата Альбера Николаевича Бенуа (1852–1936; РЗФ Т. 1. С. 146. НМ. Т. 1. С. 277), также художника, сооснователя Общества русских акварелистов. Деятельность этого общества не раз критиковалась в т. ч. и его братом А.Н. Бенуа.
941
«Энциклопедию анекдотов» (англ.). См. прим. к записи от 10/ 23 мая 1918 г.
942
«Итальянская комедия» (франц.).
943
Бобровский Григорий Михайлович (1873–1942) — художник. Как и Сомов, был учеником И.Е. Репина и учился в Академии Коларосси в Париже. Член объединения «Мир искусства». После революции жил в Ленинграде.
944
Неограниченная свобода, полное отсутствие принуждения (франц.).
945
«Историю проституции» (франц.).
946
Одинокое удовольствие (итал.) — эвфемизм для обозначения мастурбации.
947
Надо полагать, о нормах выдачи картофеля в продовольственных пайках.
948
Долгоруков Александр Сергеевич (1841–1912) — обер-гофмаршал, член Государственного Совета, коллекционер.
949
Сомов имеет в виду собственную коллекцию фарфора. Ее опубликованный каталог: [Сомов К.А.] Фарфор из собрания К.А. Сомова. СПб.: [Типография Сириус], 1913.
950
Неск. слов неразб.
951
Возможно, промышленника и мецената Прокофия Акинфиевича Демидова (1710–1788).
952
Лосенко Антон Павлович (1737–1773) — русский художник раннего классицизма.
953
Следующие три слова приписаны под строкой.
954
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов дома, как всегда.
955
Одно слово неразб.
956
Гомосексуалов (франц.).
957
Речь идет о торжествах в честь первой годовщины Октябрьской революции.
958
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в конце записи за 4 ноября 1918 г.
959
Одинокое удовольствие (итал.).
960
одинокое удовольствие (итал.).
961
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за 9 ноября 1918 г. после слов очень удачно работал.
962
«Историю проституции» (франц.).
963
Иллюминация по случаю годовщины Октябрьской революции.
964
«Вторая семья», «Мир в семье», «Альбер Саварюс» (франц.).
965
9 ноября 1918 г. в Германии пала монархия (впрочем, кайзер Вильгельм II отрекся от престола несколько позднее). Результатом явилось установление режима парламентской демократии (Веймарская республика).
966
Три (итал.), т. е. за 3 тысячи рублей.
967
От нем. konsternieren — приводить в замешательство, ошеломлять.
968
«Книги» (франц.).
969
С.Д. Михайлова.
970
Одинокое удовольствие (итал.).
971
Одно слово неразб.
972
Высокий, рыжий, сильный, хорошо сложен, <…> — в моем вкусе (англ., франц.).
973
«Интимность» (франц.).
974
От франц. dédicace — посвящение.
975
«Книги» (франц.).
976
Одинокое удовольствие (итал.).
977
Возможно, Сомов ошибается, и М.Г. Лукьянов встретился с И.А. Венгеровой не в Полтаве, а в Харькове. В фонде Сомова в секторе рукописей Русского музея есть неопубликованное письмо (ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 243. Лл. 17–18 об.), датированное 13 октября 1918 г. и написанное Лукьяновым в Харькове во время краткой остановки на пути в Одессу. Кроме того, из текста письма следует, что Лукьянов намеревается передать его как раз с Венгеровой, а в следующем письме (от 21 января 1919 г. из Одессы — там же. Лл. 19–21 об.) выражает сомнение относительно того, получил ли Сомов переданное с Венгеровой письмо. Так или иначе, письмо Лукьянова весьма интересно: «Милый Костя, ну вот я и в Харькове — до сих пор не могу опомниться, как это случилось, и хожу как обалделый. Ты не можешь представить, что это был за кошмар — поездка сверханекдотичная. Сколько верст тряслись на лошадях, ночевали под открытым небом (благо погода стоит на редкость жаркая), продирались через пропуска [через пропускные пункты. — ПГ], предъявляли мифические документы (хорошо, что такими запасся Миша — ловкий мальчик, и честь проезда принадлежит ему, и если бы этого у нас не было, нам ни за что бы не попасть сюда). Даже в Валуйках не хотели нас пропустить, и пришлось ехать дальше на лошадях на другую станцию и оттуда с большими трудностями ехать дальше, пока не попали сюда. Я, Костенька, не в состоянии всего тебе написать, т. к. всего рассказывать хватит надолго. Напишу только в общих чертах. Поездка, значит, была ужасная, и кто сможет ее перенести по-нашему, — это герой. Если кто поедет, то предупреди, что это огромный труд и можно легко потерпеть фиаско. За границей тоже трудно, т. к. везде проверяют документы, надо иметь пропуска и пр[очее], и вот этого очень трудно избегать. Много раз обыскивают немцы вещи и берут пошлины за неиспользов[анные] вещи [вследствие того, что эти вещи могут быть проданы, за них полагалось уплатить налог с продаж. — ПГ]; хотя мы и везли много, но ничего не платили. Мы привезли все вещи, а ведь сколько их у нас было, т[ак] что это двойной наш успех. Остановились в Харькове на ночь в грязнущих меблирован[ных] комнатах, т. к. здесь все безумно переполнено, и опять-таки нам ночью с трудом удалось найти помещение. Сегодня выезжаем в Одессу и будем там по вторник. Харьков — очень хороший город, масса народу, жарко, а если бы видели вы, сколько здесь всяких продуктов — булок, пирожных, конфет, фруктов, что нас невольно заставляет без удержу хохотать, т. к. все это кажется сном, — ты пойми и представь себе мирное доброе время в Петербурге, — а здешние жители не верят, что в Петербурге люди с голода мрут. Даже цены с петербургскими не сравнимы, хотя и здесь все-таки не так уже дешево, но зато всего в изобилии. Здесь нет квартир, мануфактуры и сапог, и за это платят очень дорого. <…> Очень жалею, что не спросил у Ксении адрес Беатрисы. Костенька, милый, я до сих пор не верю, что я благополучно добрался, и если бы был не один, то, наверно, не достиг бы ничего. Дорога очень дорого обошлась, пока я истратил около 900 руб[лей], т. к. везде приходится много платить услуживающим людям. До Одессы нам ехать 30 часов. Здесь сегодня большое церковное торжество — Покров. Порядок в городе, дамы очень шикарно одеваются, все довольны и спокойны. Как бы я хотел видеть тебя здесь, как бы ты, миленький, здесь хорошо отдохнул и поправился бы. <…> Воображаю, что творится у вас в политической жизни теперь, т. к., судя по здешним газетам, положение сделалось еще хуже. Как хорошо бы было, чтобы скорее все это кончилось и ты мог бы приехать сюда — заранее уверен, что тебе здесь очень понравится. За дорогу я очень поправился, отъелся, пополнел и загорел сильно от солнца. Мы очень много и вкусно едим и не знаем, куда что в нас помещается».
978
То есть распространения интервенции и вступления британских войск в Петроград.
979
Семья Павловых была дружна с Сомовым, семьей Михайловых и другими их родственниками, они вместе снимали дачи. Врач-дерматовенеролог Тимофей Павлович Павлов (1860–1932) в 1885 г. окончил Военно-медицинскую академию в Петербурге, с 1898 г. был ее профессором, где основал кафедру кожных и венерических болезней. От его жены, Евдокии Максимовны (1870–1934), у него было пять детей. Павел (1894–1956; НМ. Т. 5. С. 300), после окончания Александровского лицея поступил в 12-й Гусарский Ахтырский полк, сражался в рядах Белого движения и эмигрировал. Сергей (1897–1971) учился в одной гимназии (гимназии К. Мая) вместе с Е.С. Михайловым, их долгое время связывала дружба. Как и отец, С.Т. Павлов стал дерматовенерологом. В 1919 г. он окончил Военно-медицинскую академию и с 1921 г. работал там, а 1940-м возглавил основанную его отцом кафедру. О дочерях Александре (1891 —?), Марии (1895 —?) и Елене (1902 —?) нам почти ничего не известно. По воспоминаниям А.Е. Михайловой, старшая из них также была врачом; косвенные указания на это есть и в поздних дневниках Сомова.
980
В этом месте часть листа оборвана. Одно или два слова утрачено.
981
В этом месте часть листа оборвана. Одно или два слова утрачено. Возможно, след. читать — в.
982
В этом месте часть листа оборвана. Одно или два слова утрачено. Возможно, след. читать — ночь.
983
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 121.
984
Люком Елена Михайловна (1891–1968) — артистка балета. По окончании Санкт— Петербургского театрального училища в 1909 г. — в Мариинском театре, где провела всю творческую жизнь.
985
Большакова Гали Иосифовна (1892–1949) — артистка балета. Окончила Санкт— Петербургское театральное училище в 1909 г. Танцевала в Мариинском театре.
986
Возможная регистрация произведений искусства и запрет торговли антиквариатом широко обсуждались уже в конце 1917 г. в связи с широкой волной национализации культурных ценностей и запретом на вывоза за границу тех, что еще находились в частных руках. 5 октября 1918 г. был издан декрет Совнаркома «О регистрации, приеме на учет и сохранении памятников искусства, находящихся во владении частных лиц, обществ и учреждений». Несмотря на то, что текст декрета допускал разночтения, сомнительно, что у кого-либо остались сомнения относительно неизбежности национализации произведений, которая последует за их принудительной регистрацией. Об этом свидетельствует и дневниковая запись А.Н. Бенуа от 25 ноября 1918 г. (Бенуа 1918–1924. С. 196–200), критикующая это возможное нововведение: «Едва ли законно руководствоваться декретом, согласно которому все необъятные массы художественных предметов надлежит считать народным достоянием и предварительно ставить на учет, а в ближайшем будущем они должны перейти в государственную собственность. Подобное искусственное, насильственное изъятие из обращения в обществе произведений искусства и превращение их в музейно-архивное прозябание потеряет всю жизненную силу. Одни общественные музеи, за исключением некоторых, лишившись частного собирательства, окажутся весьма плохими движителями культуры, а в дальнейшем монополизация государством всего художественного дела приведет к полному омертвению всего духовного наследия. Для людей, любящих искусства, желательно, чтобы наряду с музейными богатствами значительная часть художественных сокровищ ходила по рукам, чем поддерживала бы более интимные, более живые отношения к искусству, более вдумчивое в него вникание, а это, в свою очередь, распространяло бы художественную культуру в широком смысле, создавая всюду как бы очаги эстетического энтузиазма. Наконец, для самого музейного дела частное собирательство и являлось всегда, и будет являться лучшим источником, из которого притекает все новое и новое пополнение… Что касается самих художников и их окружения себя прекрасными вещами, то общение с ними принадлежит к самым насущным их потребностям и послужит главнейшим стимулом для их работ, лучшей наградой для их сердца» (там же. С. 196–197). Возможно, как раз эти слова и были сказаны Бенуа на собрании у Н.Е. Добычиной. Любопытно и другое замечание Бенуа, относящееся к тому собранию: «Но еще чудовищней факты были приведены на совещании в Художественном бюро Добычиной 20 ноября, когда обсуждался декрет о регистрации, и на нем присутствовали К. Сомов, О. Браз, С. Яремич, С. Эрнст, Н. Платер, Г. Верейский, С. Тройницкий, Е. Лансере, П. Нерадовский, М. Добужинский, С. Чехонин — художники, коллекционеры, музейные деятели, подлинные вершители судеб художественного строительства. Они поведали, что под видом государственных чиновников являются неврастеники, безответственные демагоги, оскорбленные неудачники и, проникая в мастерские художников, ко владельцам коллекций, требуют присяги на верность режиму и отчетности о реализованных произведениях искусства». (Там же. С. 200).
987
Жебелев Сергей Александрович (1867–1941) — историк античности и археолог.
988
Ольденбург Cepгeй Федорович (1863–1934) — ученый-востоковед, этнограф, буддолог. Министр народного просвещения Временного правительства.
989
«Полковник Шабер» <и> «Месса безбожника» (франц.).
990
Козловский Михаил Иванович (1753–1802) — скульптор.
991
Безволием (франц.).
992
Далее вставка (три предложения), расположенная в конце записи за следующий день.
993
Девственность (франц.).
994
Ламентации, сетования (англ.).
995
Коллекционер А.А. Степанов.
996
Фуа-гра (франц.).
997
Сельдереем (франц.).
998
От англ. suite — комплект, набор.
999
Работа Сомова зачастую строилась на основе подготовительных рисунков на кальках, которыми он пользовался при воспроизведении тех или иных часто встречающихся в его искусстве сюжетов и мотивов. Этот метод позволял варьировать в том числе и одежду персонажей, изменяя ее от произведения к произведению.
1000
По воспоминаниям А.Е. Михайловой, она была педагогом — подготавливала к гимназии братьев Е.С. и Д.С. Михайловых, а впоследствии и саму А.Е. Михайлову. Умерла после 1935 г.
1001
«Неведомый шедевр» (франц.).
1002
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — Сделал.
1003
Одинокое удовольствие (итал.).
1004
Неск. слов неразб.
1005
«Басни де Ламотт» (франц.). Речь идет о книге «Les fables de Houdard de la Motte».
1006
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — mémoires (воспоминания, франц.).
1007
Сюжет из «Манон Леско» аббата Прево.
1008
Плохо присмотренная дочь (франц.).
1009
Одинокое удовольствие (итал.).
1010
Рыбаков Иосиф Израилевич (1880–1938) — юрист, коллекционер.
1011
В этом месте вырезан лист.
1012
Неск. слов неразб.
1013
Постановщик (франц.).
1014
Одинокое удовольствие (итал.).
1015
Итальянская комедия (франц.).
1016
Клочанов Михаил Федорович — инженер-железнодорожник, до революции — член Инженерного совета при министерстве путей сообщения; муж В.С. Клочановой.
1017
Вероятно, название какого-либо концентрата и суррогата на яичной основе.
1018
Зеленым горошком (англ., франц.).
1019
Отдел по делам музеев и охране памятников искусства и старины, известный также как музейный отдел Наркомпроса, с 1918 г. возглавляла жена Л. Троцкого Н.И. Седова (1882–1962; РЗФ. Т. 3. С. 70–71).
1020
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 122.
1021
Ночь — одинокое удовольствие (итал.).
1022
В рукописи здесь и далее ошибочно — Кернарский. Яков Абрамович Кирнарский фигурирует в справочнике «Весь Петроград» как купец 1-й гильдии (Весь Петроград 1917. С. 311). В более позднем справочнике местом его работы указан Яргубторг. (Весь Ленинград 1924. С. 123). В декабре 1918 г. его собрание, состоящее в большинстве своем из книг, и хранившееся по адресу ул. Таврическая, д. 7, кв. 17, было взято под государственную охрану. Однако, насколько можно судить по сохранившимся документам, в 1924 г. Кирнарский в квартире не жил. Это могло быть связано как с его нежеланием по каким-либо причинам возвращаться в свою квартиру, так и с отъездом из советской России ок. 1924 г. Подробнее см. ЦГАЛИ СПб. Ф. 36. Оп. 1. Д. 322.
1023
Возможно, от франц. desiderata — пожелания.
1024
«Ночного Гаспара» (франц.).
1025
Виселица (франц.).
1026
Запись за этот день отсутствует.
1027
«Историю французской литературы» (франц.).
1028
В рукописи знак, напоминающий букву «М» под чертой.
1029
Так в рукописи.
1030
Неверные (франц.).
1031
Алексеев Иван Викторович (1894–1964) — художник. Работал главным образом над оформлением постановок московских и провинциальных театров.
1032
«Ярмарочные песни» (франц.).
1033
То есть портвейна.
1034
Новый год по введенному большевиками григорианскому календарю.
1035
Досл. с франц. порт отправления, здесь — точка отсчета, начало.
1036
От франц. pâmoison — обморок.
1037
Мария Ивановна Прево (? — 1923) — сестра финансиста, городского головы СанктПетербурга Павла Ивановича Лелянова (1850–1932; НМ. Т. 4. С. 119).
1038
Петровский Евгений Максимович (1873–1919) — музыкальный критик. В 1894–1912 г. — сотрудник редакции «Русской музыкальной газеты».
1039
Чаепитие (англ.).
1040
Камином (англ.).
1041
«О, нежный аромат» (итал.).
1042
«Под этим скорбным камнем» (итал.) — песня Л. ван Бетховена.
1043
Вторая дата указана по старому стилю.
1044
Охотничью ветчину (англ.). Возможно, марка английских мясных консервов.
1045
Абельман Морис Львович (1863 —?) — врач, отец А.М. Элькан. Его жена — Мария Вениаминовна Абельман (1875–1958; РЗФ. Т. 1. С. 10).
1046
Эйхендорфовские песни (нем.), т. е. на стихи немецкого поэта Й. фон Эйхендорфа (1788–1857).
1047
Евгением Вениаминовичем Эльканом (1887 —?).
1048
Короче говоря (франц.).
1049
Так в рукописи. Возможно, художник вычел комиссию Г. Брюса — тысячу рублей.
1050
«Книгу» (франц.).
1051
Супруги Берта Ефимовна (? — 1978; РЗФ. Т. 2. С. 510.) и Александр Александрович (1885–1964; РЗФ. Т. 2. С. 501) Поповы коллекционировали искусство, в эмиграции владели антикварным магазином Galerie Popoff & Cie.
1052
Это был всего лишь слух.
1053
Конину (франц.).
1054
Лебедев Владимир Васильевич (1891–1967) — художник.
1055
Судейкин Сергей Юрьевич (Георгиевич) (1882–1946) — живописец, график, театральный художник, член объединения «Мир искусства». В первом браке муж О.А. Глебовой-Судейкиной, во втором — В.А. Судейкиной (в след. замужестве — Стравинской). Учился в Московском училище живописи, ваяния и зодчества у К.А. Коровина и В.А. Серова, в Санкт-Петербургской Академии художеств. Один из организаторов выставок «Алая роза» (1904), «Голубая роза» (1907). В 1911 г. — один из организаторов кабаре «Бродячая собака». В 1917 г. переехал в Крым, в 1919 г. — в Тифлис. С 1920 г. жил в Париже. С 1921 г. сотрудничал с театром Н.Ф. Балиева «Летучая мышь» и театром «Балаганчик». В 1922 г. выехал с театром Н.Ф. Балиева на гастроли в США, остался в Нью-Йорке. В 1924–1931 г. работал для Метрополитен-опера, оформлял премьерные спектакли театра. РЗФ. Т. 3. С. 239. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 244–245.
1056
Вторая дата указана по новому стилю. В рукописи ошибочно — 12-е.
1057
Новогодний ужин (франц.).
1058
Ныне — город Раквере на территории современной Эстонии.
1059
Так в рукописи.
1060
Тэн Ипполит (1828–1893) — французский философ, теоретик искусства и литературы.
1061
Это была правда — К. Либкнехт и Р. Люксембург были убиты после подавления восстания берлинских рабочих.
1062
Французскую литературу (франц.).
1063
Далее вставка (20 слов), расположенная в записи за этот день, после слов мертвый мужчина.
1064
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — Перед ней.
1065
Возможно, от франц. lunaire в знач. нереальный, химерический.
1066
Клочанова Вера Сергеевна — жена М.Ф. Клочанова, сестра В.С. Мазуровой.
1067
«Итальянская комедия» (франц.).
1068
От франц. oevre — собрание произведений, наследие, т. е. здесь — среди его произведений.
1069
Фарфор (англ.).
1070
Самообкрадывания (искаж. англ.).
1071
Великие князья вероломно убиты в своих камерах. Павел, говорят, упал в обморок и был так и застрелен. Черти немытые. Другой источник: он упал в обморок, когда вошел фотограф, чтобы сфотографировать его, и сказал, что каждый, кого расстреляют, должен быть сфотографирован. Все четверо правили по дню (искаж. англ.). Сомов рассказывает о расстреле в конце января 1919 г. в Петропавловской крепости четырех великих князей — Георгия Михайловича, Дмитрия Константиновича, Николая Михайловича и Павла Александровича. Великие князья, находившиеся в заложниках у большевиков, были расстреляны якобы в ответ на убийство К. Либкнехта и Р. Люксембург, однако истинной причиной казни следует считать их право претендовать на российский престол.
1072
Более весела (англ.).
1073
Тройницкая Марфа Андреевна (урожд. Панченко; 1889–1954) — первая жена С.П. Яремича. Во втором своем браке — замужем за С.Н. Тройницким.
1074
Супруги Носовы: Василий Васильевич (1871–1939) — текстильный фабрикант, коллекционер и Евфимия Павловна (1886–1976) — дочь промышленника П.М. Рябушинского. Большой портрет Е.П. Носовой работы Сомова (1911 г.) находится в Третьяковской галерее. НМ. Т. 5. С. 172.
1075
Одно или два слова неразб.
1076
И что он был ужасно огромный, вопреки тому, что я ожидал (франц.).
1077
Неск. слов неразб.
1078
Сомов ошибается — этот дворец находится в самом Зальцбурге.
1079
Бассейн (франц.).
1080
Купель розового мрамора диаметром более трех метров и весом около 12 тонн была подарена Людовиком XIV его фаворитке мадам де Монтеспан и лишь позднее перешла к марки— зе Помпадур. После Великой Французской революции купель была продана с аукциона и с тех пор неоднократно переходила из рук в руки, однако, в силу затруднительности транс— портировки, оставалась в Версале (и никогда не была в Бельвю), пока ее не приобрел граф Робер де Монтескью. Тому удалось перевезти купель в свое поместье в Нейи, где она стала одной из его главных достопримечательностей. Подробнее см. напр.: Marcou A. L’Odyssée d’une vasque royale // Nouvelles de Versailles. 29 janvier, 5 et 13 février 1936.
1081
От франц. zeb — хуй.
1082
Гомосексуальный характер сцены не должен удивлять еще и потому, что гомосексуалом был не только автор дневника, но и де Монтескью, о чем вполне могло быть известно Сомову.
1083
Гардероба (франц.).
1084
«Моя юность» (франц.).
1085
Философов Марк Дмитриевич (1892–1938) — ученый секретарь музея Эрмитажа, в 1936 г. выслан из Ленинграда, возглавлял художественный отдел Куйбышевского краеведческого музея; впоследствии расстрелян. Отец — Дмитрий Александрович Философов (1861–1907) — двоюродный брат Д.В. Философова — служил канцелярии Государственного Совета Российской империи, в 1906–1907 г. был министром торговли и промышленности, коллекционировал произведения искусства. Мать М.Д. Философова — Мария Алексеевна (урожд. Мельникова, в первом браке — Бибикова). О дружбе с ней также упоминает в своих мемуарах А.Н. Бенуа. Бенуа. Мои воспоминания. Т. 1. С. 503.
1086
Так в рукописи.
1087
«Мою юность» (франц.).
1088
Народным комиссаром финансов в это время был В.Р. Менжинский, писавший в молодости прозу. Его повести дважды публиковались в одних сборниках с произведениями М.А. Кузмина.
1089
Книжного магазина «Мелье и К°».
1090
«Книги» (франц.).
1091
«Ярмарку тщеславия» (англ.) — роман английского писателя У. Теккерея (1811–1863).
1092
Великой княгини Марии Николаевны (1819–1876) — дочери императора Николая I.
1093
Можно было бы предположить, что А.А. Степанов говорит о хорошо известном в России художнике Ахилле Вианелли (1803–1894), однако он умер много после того, как кончилась последняя Австро-итальянская война. Нельзя исключать и того, что Степанов заблуждается по поводу судьбы художника.
1094
Мазурова Варвара Сергеевна (урожд. Путятина;? — 1934) — мать Нат. и Ник. Мазуровых, сестра В.С. Клочановой, подруга А.А. Михайловой. В справочнике «Весь Петроград» обозначена как «жена полковника». Весь Петроград 1917. С. 419.
1095
«Ярмарку тщеславия» (англ.).
1096
В рукописи ошибочно — Юденеве. Генерал Николай Николаевич Юденич (1862–1933; РЗФ. Т. 1. С. 633. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 590–591) в начале 1919 г. формировал русские части в Финляндии для похода против большевиков.
1097
Охотничью ветчину (англ.). См. прим. к записи от 6 января 1919 г.
1098
«Книги» (франц.).
1099
Екатерина Николаевна Брюллова (1873 — 1930-е), дочь художника Николая Дмитриевича Дмитриева-Оренбургского, была замужем за инженером-железнодорожником Вадимом Павловичем Брюлловым (1874–1942), внуком художника Александра Павловича Брюллова (1798–1877) — старшего брата Карла Брюллова.
1100
Чай с разной едой (франц.).
1101
Я прыгнул на него, делая его, но не кончил. Соки деланья в моем теле (искаж. англ.).
1102
Канал (итал.). Речь идет о каком-либо из видов Венеции, созданных итальянским художником Микеле Мариески (1710–1743).
1103
Одно слово неразб.
1104
Картина Караваджо «Бахус» («Вакх») была приобретена Эрмитажем незадолго до открытия выставки, ей посвящена целая запись в дневнике А.Н. Бенуа от 5 февраля 1919 г. «…особенный интерес, — пишет Бенуа, — придает данной картине именно то, что в ней сделана поражающая передовитостью своего достижения попытка решить проблему реалистического пленэра. Особенно прекрасны при всей своей сдержанности столь полнозвучные отношения тонов лица, венка из виноградных листьев и пейзажных далей — к небу, покрытому плотной пеленой облаков». Бенуа 1918–1924. С. 215.
1105
«Ярмарку тщеславия» (англ.).
1106
«Воспоминания детства и юности» (франц.).
1107
Возможно, это был Эмиль Оскарович Визель (1866–1943) — художник, хранитель музея Академии художеств.
1108
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — все.
1109
«Ярмарку тщеславия» (англ.).
1110
Это письмо, датированное 21 января 1919 г., сохранилось и находится в отделе рукописей Русского музея. В нем Лукьянов рассказывает о своей жизни в Одессе, где его устроил на работу М.В. Брайкевич, бывший в то время главой этого города. Лукьянов интересуется жизнью Сомова и рассказывает об общих знакомых, встреченных им за последнее время. ОР ГРМ. Ф. 133, д. 243. Лл. 19 — 21об.
1111
М.В. Брайкевич был в это время городским головой Одессы.
1112
Кралина Варвара Васильевна — сестра М.В. Кралина.
1113
Так в рукописи.
1114
Опасения по поводу призыва Ж[еньки] в армию (англ.).
1115
Так в рукописи.
1116
К сожалению, нам довольно мало известно о профессиональной деятельности И.И. Рыбакова; возможно, он был комиссаром Временного правительства. Графиня Мария Эдуардовна Клейнмихель (урожд. графиня Келлер; 1836–1931; НМ. Т. 3. С. 302) была хозяйкой салона в Петербурге, во время Первой Мировой войны подозревались в передаче разведы— вательных данных немецкому командованию. В связи с этими подозрениями ее арестовы— вали на короткий срок после Февральской революции; после Октябрьской революции она провела под домашним арестом около семи недель.
1117
Возможно, речь идет о личном заказе Сомова.
1118
Мадам де Ментенон с герцогом Мэнским (франц.).
1119
Десертным вином из винограда из испанской провинции Малага.
1120
«Ярмарку тщеславия» (англ.).
1121
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в конце записи за следующий день.
1122
Одно слово неразб.
1123
Неск. слов неразб.
1124
Одно слово неразб.
1125
Неск. слов неразб.
1126
У меня была обильная поллюция. Снилось, что в темной комнате я развлекался со своим племянником Женей, оба <…> одеты <…> сзади. Вдруг он вложил свой J. T. в мою руку, и я начал дрочить его; когда моя рука стала мокрой, я <…> кончил. Сразу же <…> (искаж. англ.).
1127
Бушен Дмитрий Дмитриевич (1893–1993) — художник, искусствовед; многолетний любовник С. Эрнста. Работал хранителем в Эрмитаже. В эмиграции с 1925 г. Разрабатывал рисунки тканей и модели одежды для французских домов моды. Создал эскизы костюмов для А.П. Павловой (1926). Начиная с середины 1930-х и до глубокой старости работал преимущественно для театра. НМ. Т. 1. С. 465.
1128
Следующие четыре слова приписаны над строкой.
1129
Возможно, за продажу каких-либо произведений при посредничестве В.Н. АргутинскогоДолгорукова, который в это время работал хранителем в Эрмитаже.
1130
Два или три слова неразб.
1131
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — расстрелянных.
1132
Каннегисер Леонид Иоакимович (1896–1918) — студент Политехнического института, поэт. Совершил успешное покушение на главу Петроградской ЧК М.С. Урицкого.
1133
«Ярмарку тщеславия» (англ.).
1134
Фрейзер Хант (1885–1967) — американский журналист.
1135
Мария Евгеньевна Головина (1887–1972) молодость провела при дворе, была горячей почитательницей Г. Распутина. В эмиграции жила во Франции, в 1925 г. основала в Брюнуа под Парижем приют для девочек, впоследствии переведенный в Париж. РЗФ. Т. 1. С. 388. НМ. Т. 2. С. 145.
1136
Следующее слово приписано над строкой поверх зачеркнутого автором текста (три слова).
1137
Одно или два слова неразб.
1138
Когда <…> гонял шкурку [to flog the turkey — англ. эвфемизм для обозначения мастурбации — ПГ]; после такого промежутка времени (искаж. англ.).
1139
Гонял шкурку вновь после завтрака. Мрачно и с отвращением (англ.).
1140
«Ярмарки тщеславия» (англ.).
1141
Один из флотских офицеров-минеров братьев Юзвикевичей — Фаддей Густавович (1894–1923?) или Евгений Густавович (1887–1940).
1142
В рукописи — 15 [марта], пятница. Начиная с записи за этот день и заканчивая записью за 18 марта 1919 г. наблюдается значительное несоответствие в чередовании дат и дней недели. Возможно, ошибки вызваны тем, что Сомов записывал в дневник сразу за большой период времени. Не в силах предложить иной правдоподобной реконструкции, мы предлагаем считать отдельную каждую запись записью за очередной день. Авторская датировка приведена в подстрочных примечаниях.
1143
Верой Федоровной Шухаевой (урожд. Гвоздевой; 1897–1979), ставшей впоследствии художником прикладного искусства и декоратором. РЗФ. Т. 3. С. 588.
1144
Ильин Лев Александрович (1880–1942) — архитектор. В 1920 — 1930-х г. руководил разработкой генплана развития Ленинграда. Умер во время блокады Лениграда.
1145
Белогруд Андрей Евгеньевич (1875–1933) — архитектор.
1146
Ныне более известен как Румянцевский сквер; находится близ здания Академии художеств.
1147
Ныне переулок Сергея Тюленина.
1148
Два слова неразб.
1149
Одно или два слова неразб.
1150
В рукописи — 14 [марта], суббота.
1151
«Книги маркизы» (нем.). Речь идет о рисунках к первому, немецкому изданию «Книги маркизы».
1152
«Книги» (франц.). Вероятнее всего, В.О. Гиршман решил обойти действовавший запрет на вывоз за рубеж произведений искусства, поместив оригинальные рисунки в типографски отпечатанные экземпляры недавно вышедшего нового издания «Книги маркизы». См. подробнее прошение Гиршмана и связанные с ним документы: ЦГАЛИ СПб. Ф. 36. Оп. 1. Д. 33.
1153
«Ярмарку тщеславия» (англ.).
1154
Следующие четыре слова приписаны над строкой, на верхнем поле страницы.
1155
В рукописи — 15 [марта], воскресенье.
1156
«Маркиза и ее чичисбеи» (франц.).
1157
Слово денаро (denaro) переводится с итальянского языка как деньги. Одно из значений английского to put in — подавать, представлять (например, документы). Можно предположить, что в контексте отъезда Гиршманов за границу обсуждался способ давать взятки советским таможенным служащим, чтобы избежать конфискации запрещенных к вывозу вещей.
1158
«Письма аббата Галиани» (франц.). Речь идет о книге Lettres de l’abbé Galiani à madame d’Epinay. Фердинандо Галиани (1728–1787) — итальянский экономист и писатель.
1159
«Исповедь» (франц.).
1160
«Ярмарку тщеславия» (англ.).
1161
От франц. palpitation — трепетание, учащенное сердцебиение.
1162
В рукописи — 16 [марта], понед[ельник].
1163
Отличной от начатой 14 марта.
1164
Б.П. Попова и Е.А. Бенуа-Клеман.
1165
Красный портвейн (англ.).
1166
Фроман Макс (Максимилиан) Петрович (1889–1981) — артист балета. Окончил Императорскую балетную школу в Санкт-Петербурге. Участник Русских сезонов С.П. Дягилева (с 1913 г.). С 1921 г. в эмиграции в Югославии. Танцевал в Национальном театре в Загребе, затем в различных русских балетных труппах. В 1945 уехал в США. РЗФ. Т. 3. С. 434.
1167
Мерзкая тетка (франц.). Современный исследователь Д. Хили в своем масштабном труде «Гомосексуальное влечение в революционной России» сообщает следующее: «Применительно к мужчинам термин “тетки” широко циркулировал в субкультурной среде, так и просто в различных слоях общества. Он был частично заимствованным. Во Франции середины XIX века мужчин-проститутов называли tante (тетка), а к концу столетия это слово появилось в печати и служило уже для обозначения всех гомосексуалов». (Хили, Д. Гомосексуальное влечение в революционной России. Регулирование сексуально-гендерного диссидентства. М., 2008. С. 57). Заметим, что в различных русских источниках тетки выступают как клиенты мужчин — продавцов секса.
1168
«Ярмарку тщеславия» (англ.).
1169
Одно слово неразб.
1170
Ночью была прекрасная поллюция. Сон о том же человеке, что и в прошлый раз <…> (искаж. англ.).
1171
Клюки-фон-Клугенау Владимир Константинович — чиновник 1-го департамента Правительствующего Сената. Весь Петроград 1917. С. 318.
1172
«Освежеванный» Гудона (франц.) — речь идет об одной из статуй этого скульптура.
1173
Займе или депозите до востребования (англ.).
1174
Гонял шкурку в постели. После того как тщетно пытался получить другое удовольствие (искаж. англ.).
1175
Пьетро ди Готтардо Гонзаго (1751–1831) — итальянский декоратор и архитектор, учившийся живописи в Венеции, а с 1792 г. живший и работавший в России.
1176
«Венеция по-русски. 1700–1800» (франц.).
1177
Следующие два слова приписаны над строкой.
1178
Жукова Вера Васильевна (1853–1919?) — артистка балета.
1179
Стахович Алексей Александрович (1856–1919) — генерал-майор, актер МХТ.
1180
Возможно, Владимир Казимирович Порембский (1880–1949).
1181
«Физиологии» (франц.). Физиология — популярный в Европе XIX столетия, главным образом во Франции, тип издания, в котором описываются характеристики и поведение той или иной социальной или профессиональной группы (или групп). Юмористический текст «физиологий» сопровождаются иллюстрациями-карикатурами.
1182
Сомов таким образом указывает на сомнения в атрибуции.
1183
«Крошку Цахеса» (нем.) — «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер» — повесть Э.Т.А. Гофмана.
1184
«Книгу маркизы» (франц.).
1185
Завтрака (англ.).
1186
Желание и гонянье шкурки (англ.).
1187
После (франц.) — т. е. после мастурбации.
1188
Лобойков Валериан Порфирьевич (1861–1932) — гофмейстер Высочайшего Двора, секретарь Академии художеств. НМ-4 С. 196.
1189
«Шедевра» (нем.). Периодическое издание об искусстве, выходившее в Германии в 1879–1911 г.
1190
«Ярмарку тщеславия» (англ.).
1191
Неск. слов неразб.
1192
Одно слово неразб.
1193
Я <…> гонял шкурку (англ.).
1194
Одно слово неразб.
1195
Возможно, родственница художника-академика Михаила Степановича Ткаченко (1860–1916).
1196
В этом месте вырезан лист — возможно, самим автором из блокнота была удалена какаялибо не относящаяся к дневнику запись. Такое предположение можно сделать, основываясь на том, что в последовательности дат нет пропусков, а записи за 5 и 6 апреля представляются довольно полными.
1197
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие. Утром в кровати [P.S.] (искаж. англ.).
1198
Доливо-Добровольский Александр Иосифович (1866–1932) — гидрограф, чиновник министерства иностранных дел, коллекционер.
1199
«Басни» (франц.).
1200
«Поцелуи» (франц.).
1201
«Террасы Марли» (франц.).
1202
Казароза (наст. Шеншева) Белла Георгиевна (1893–1929) — эстрадная певица и танцовщица. В 1917 г., после отъезда за рубеж ее первого мужа А.Е. Яковлева, осталась в России. После того как Яковлев обосновался в Париже, супруги не воссоединились. В конце 1920-х гг. выехала в Европу для поправки здоровья, покончила с собой в Берлине.
1203
Волков Николай Дмитриевич (1894–1965) — театральный критик, драматург; второй муж Б.Г. Казарозы.
1204
Далее приписка (три предложения), расположенная в рукописи на левом и верхнем полях страницы.
1205
В результате большевистского восстания в городе на короткое время была установлена советская власть.
1206
Тарасов Георгий Иванович (1888 — не ранее 1936) — журналист, театральный критик, в 1919–1927 г. — в эмиграции в Эстонии, впоследствии вернулся в СССР.
1207
Неск. слов неразб.
1208
Неск. слов неразб.
1209
Два или три слова неразб.
1210
«Кота Мурра» (нем.). Речь идет о сатическом романе Э.Т.А. Гофмана «Житейские воззрения Кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганнеса Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах».
1211
Блаженное безделие (итал.).
1212
Это был Марк Абрамович Кирнарский (1893–1941), получивший известность главным образом как художник книги. Жил в Ленинграде.
1213
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в рукописи на верхних полях разворота тетради.
1214
Соболезнования (франц.).
1215
Камина (франц.).
1216
Хранителя Эрмитажа.
1217
Проект придания Петрограду статуса вольного города (по аналогии с Данцигом) широко обсуждался в 1918–1919 г.
1218
См. запись от 14 апреля 1919 г.
1219
«Портретов французов, написанных французами» (франц.). Речь идет об иллюстрированном многотомнике, к сотрудничеству над которым его издатель Л. Курме (1801–1870) привлек ведущих французских писателей и художников своей эпохи: О. Бальзака, Ш. Нодье, П. Гаварни, О. Домье и многих других. Книга была очень популярна в середине — второй половине XIX в. и породила множество подражаний и продолжений, также упоминающихся в дневнике Сомова.
1220
Следующие два слова приписаны над строкой.
1221
Хайкин Наум Исаакович (1872–1938) — зубной врач. Жил в Ленинграде, расстрелян во время Большого террора. Как следует из Бенуа 1918–1924 (см. напр. С. 682), помимо Сомова, у Хайкина также лечился А.Н. Бенуа.
1222
Муж участницы объединения «Мир искусства», племянницы А.Н. Бенуа Зинаиды Евгеньевны Серебряковой (урожд. Лансере; 1884–1967; РЗФ. Т. 3. С. 94–95. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 530.) Борис Анатольевич Серебряков (1880–1919) скончался 22 марта 1919 г. Опасаясь за свою судьбу и судьбу своих детей, художница покинула родовое имение Нескучное, поселилась в Харькове и поступила на службу в местный археологический музей, где зарисовывала материалы раскопок. Опасения Серебряковой по поводу Нескучного не были напрасны — осенью того же 1919 г. усадьба была разграблена и сожжена. Осенью следующего года художнице удалось перебраться в Петроград; в 1924-м она эмигрировала во Францию. С происходившим из Харькова И.И. Рыбаковым художница, судя по всему, уже давно была знакома; ранее она исполнила портрет коллекционера и портрет его жены.
1223
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
1224
Призму (франц.).
1225
Кобольды — домовые духи в мифологии ряда стран Северной Европы.
1226
«Басни» (франц.).
1227
От франц. hypocrisie — лицемерие.
1228
То есть из издания транскрипций для фортепьяно клавирных произведений Баха, выполненных итальянским пианистом Ферруччо Бузони (1866–1924).
1229
Сорт ликера.
1230
Юная «любовница» Н.П. Рябушинского в сентябре 1919 г. поступила на Государственные драматические курсы (в Школу русской драмы) уже имея его фамилию — об этом свидетельствуют материалы ее личного дела: ЦГАЛИ СПб. Ф. 259. Оп. 2. Д. 548. Л. 1. Благодарим В.В. Нехотина за указание на этот документ.
1231
От названия произведения И.С. Баха «Кофейная кантата».
1232
Одно или два слова неразб.
1233
Неудавшимся (франц.)
1234
Даты объединены фигурной скобкой, справа от 23, среда фигурная стрелка указывает на два или три вымаранных, а затем стертых ластиком слов. Стелка от 24 указывает на нижеприведенную запись.
1235
Неск. слов неразб. Возможно, след. читать — In bed piacere solitario (Одинокое удовольствие в кровати, англ., итал.).
1236
Филонов Павел Николаевич (1883–1941) — художник, представитель русского авангарда.
1237
«Кота Мурра» (нем.).
1238
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие. В кровати [P.S.] (англ.).
1239
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за 6 мая 1919 г.
1240
Следующие два слова приписаны над строкой.
1241
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие. В кровати [P.S.] (англ.)
1242
Два или три слова неразб.
1243
Была поллюция (англ.).
1244
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов и привез.
1245
Пьеса «Дантон» была написана Марией Евгеньевной Левберг (1894–1934). М.А. Бекетова указывает на то, что в середине апреля 1919-го ему «<…> последовало приглашение от М.Ф. Андреевой вступить в дирекцию руководимого ею Большого Драматического театра, который открыл свои действия в помещении Музыкальной драмы. М[ария] Ф[едоровна] горячо упрашивала Ал[ександра] Ал[ександровича] взять на себя председательствование в режиссерском управлении. Он долго колебался, не решаясь принять этот директорский пост, но в конце концов дал свое согласие. С 26 апреля он уже вступил в исполнение своих обязанностей и, как всегда, горячо принялся за дело. Актеры и администрация театра приняли его как нельзя лучше. <…> Театр располагал большими средствами. Репертуар был почти сплошь классический: Шекспир, Шиллер, с прибавлением нескольких новых пьес, вроде „Дантона“ [М. Левберг], „Рваного плаща“ [Сем-Бенелли], „Царевича Алексея“ Мережковского. Шли также комедии Мольера и Гольдони. Декорации писались лучшими художниками: Бенуа, Щуко и т. д. Костюмы и постановка были роскошны. Ал[ександр] Ал[ександрович] председательствовал на заседаниях, исправлял тексты переводных пьес, читал новые пьесы, сочинял для актеров речи, которые произносил перед началом и при закрытии сезона» (Бекетова М.А. Воспоминания об Александре Блоке. Пг: Алконост, 1922. С. 270–271). Возможно, Сомов был одним из первых художников — если не первым, — к кому обратился Блок с предложением работать над постановками.
1246
За проданный Русскому музею портрет М.Г. Лукьянова.
1247
Выдающихся личностей XVI века (искаж. франц.). Речь идет об иллюстрированной книге «Portraits des personnages français les plus célèbres du XVIe siècle».
1248
«Лицо и выражение» (франц.). Речь идет о книге «Physionomies et physiologies» с рисунками О. Домье.
1249
В послереволюционном Петербурге дежурства жильцов дома (в т. ч. ночные) были весьма распространенной практикой — ранее эту обязанность несли дворники.
1250
Возможно, сестра Евд. М. Павловой.
1251
Сорт ликера.
1252
Искаж. от Jan Vermeer van Delft. Ян Вермеер (Вермеер Дельфтский; 1632–1675) — нидерландский художник.
1253
Хохлов Константин Павлович (1885–1956) — актер, режиссер.
1254
Даром (лат.).
1255
Около семи слов неразб.
1256
Ночь (англ.).
1257
Одно или два слова неразб.
1258
«Потоп» — пьеса шведского писателя и драматурга Юхана Хеннинга Бергера (1872–1924).
1259
Ольхина Екатерина Сергеевна (1889 —?) — артистка балета. Выступала на сцене Мариинского театра.
1260
Фокина (урожд. Антонова) Вера Петровна (1886–1958) — артистка балета; жена М.М. Фокина. Окончила Санкт-Петербургское театральное училище. Танцевала в Мариинском театре (1904–1918). Участвовала в Русских сезонах С.П. Дягилева (1909–1912, 1914). Танцевала ведущие партии в балетах своего мужа. В 1923-м вместе с мужем открыла в Нью-Йорке балетную школу. РЗФ. Т. 3. С. 424. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 669.
1261
Нурок Мария Степановна — жена А.П. Нурока. А.Н. Бенуа пишет о ней как о сводне и бывшей проститутке. Бенуа 1918–1924. С. 801.
1262
Так в рукописи.
1263
В постели гонял шкурку… (англ.).
1264
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие. Утром в постели был стояк, и, как результат, — P.S. (искаж. англ.).
1265
«Элизабет и ее немецкий сад» (англ.) — роман британской писательницы Элизабет фон Арним (наст. Мари Аннетт Бошам; 1866–1941).
1266
«Кота Мурра» (нем.).
1267
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в конце записи за следующий день.
1268
Говорит вздор (франц.).
1269
«Свадьбы Фигаро» (итал.).
1270
«Большого города» (франц.). Возможно, речь идет о книге французского писателя Поля де Кока (1793–1871) «La Grande ville. Nouveau tableau de Paris comique, critique et philosophique». Известно несколько богато иллюстрированных изданий. Например, к изданию 1842 г. рисунки сделали П. Гаварни, О. Домье и другие известные художники.
1271
Разрешение на выдачу денег за портрет М.Г. Лукьянова, приобретенный Русским музеем.
1272
В это время под такой фамилией выступало несколько оперных певиц. Это могла быть, например, Серафима Михайловна или Алина Александровна Соколовская.
1273
В постели [P. S.] (англ.). В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.
1274
От франц. précieux — манерный.
1275
Речь идет о повести «Чудесная жизнь Иосифа Бальзамо, графа Калиостро».
1276
Рославлев Мирон Ильич (наст. Рабинович Меер Эльевич; 1888–1948) — художник, архитектор. Летом 1918 г. основал Институт художественно-научной экспертизы. Программа института декларировала: «Институт впервые устанавливает на вполне прочных основаниях научно-художественную экспертизу произведений искусства с определением их художественного значения и материальной оценки. Правильность постановки этого нового еще у нас дела обеспечивается именами экспертов Института, многие из которых давно уже пользуются заслуженными авторитетом. В тех же целях широкого содействия просветительским задачам любительского дела Институт предполагает принимать на себя составление описей общественных и частных художественных собраний, библиотек и родовых архивов с изданием путеводителей и указателей, собраний художественных и научно-исторических коллекций, продажу специальных изданий по искусству, устройство выставок и аукционов ценных художественных собраний и заботу об их охране, объявление художественных конкурсов, художественной обработке всякого рода произведений печати, изготовления плакатов, марок, торговых и промышленных фирм, афиш и т. п.». Бенуа 1918–1924. С. 175–176. В работе Института принимали участие В.П. Зубов, Г.К. Лукомский, С.В. Чехонин, П.П. Вейнер, И.И. Жарновский, Л.А. Ильин, С.П.Яремич, С.Р. Эрнст и другие.
1277
От франц. hermit — отшельник.
1278
Чернявский Василий Васильевич (1878 —?) — горный инженер, преподавал в Горном институте.
1279
Федоров Евграф Степанович (1853–1919) — один из основоположников современной структурной кристаллографии, минералог и геолог. В 1905–1910 г. был ректором Горного института.
1280
Так в рукописи. Следует читать — 80 фунтов.
1281
500-рублевые банкноты Российской империи были в ходу и в 1919 г., причем ценились весьма высоко.
1282
Беатриса Леопольдовна Кан (урожд. Леон; 1890–1952) — дочь И.И. Леон, сестра Г.Л. Гиршман, А.Л. Леона, П.Л. Леона, Е.Л. Берлин и К.Л. Поляковой. Ее муж Александр Александрович Кан (1873–1952) работал в синдикате «Продуголь». У супругов были дети: Е.А., К.А. и О.А. Кан. В эмиграции семья жила сперва в Берлине, затем в Париже.
1283
Шиповника.
1284
«Двенадцатая ночь» (англ.) — комедия У. Шекспира.
1285
«Мелкие невзгоды супружеской жизни» (франц.).
1286
Поллюция (англ.).
1287
Хессин Александр Борисович (1869–1955) — дирижер. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета, затем Санкт-Петербургскую консерваторию. В 1920 г. возглавил Государственный оркестр Петрограда. В 1935–1941 г. преподавал в Московской консерватории.
1288
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов для отдачи Степанову.
1289
В XIX в. в Екатерингофском дворце (1711) находился музей эпохи Петра I, однако в начале XX в. музей был упразднен, а сам дворец закрыт для посетителей.
1290
Возможно, дача принадлежала Е.М. Петровскому и или его родственникам — Сомовы в некоторые жили летом в Лигове, поэтому перечисление соседей по даче в дневнике Сомова выглядело бы логично.
1291
Лютики (франц.).
1292
Следующие три слова приписаны над строкой.
1293
Очень занят (англ.) — эвфемизм для обозначения мастурбации.
1294
Белогвардейское восстание форта «Красная Горка» началось двумя днями ранее и к 18 июня уже было подавлено.
1295
«Книгу маркизы».
1296
Очень занят (англ.). См. прим к. записи от 13 июня 1919 г.
1297
Одно или два слова неразб.
1298
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов смотрел на море.
1299
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — мобилизация.
1300
Занят (англ.). См. прим к. записи от 13 июня 1919 г.
1301
Очень занят (англ.).
1302
Одно слово неразб. Над строкой карандашом — возможно, рукой Е.С. Михайлова — приписано N.N. В действительности же речь идет о Б.Л. Кан.
1303
Неск. слов неразб.
1304
Одно слово неразб.
1305
Неск. слов неразб.
1306
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов подошел Пиньятелли.
1307
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — for.
1308
<…> в моей постели, имел ее, как ни странно, мой J. T. вошел в нее после ее <…>. Никакого удовольствия. Полная пизда. Первое, что она сделала — натянулась на меня, совала меня всюду, мой J. T., смеялась <…>. Это было просто и цинично <…>. После дела она потребовала кусок тряпки, вытереть свою дыру. Мало кто может польститься на такое удовольствие — какая огромная разница в сравнении с тем, другим. Затем (искаж. англ.).
1309
Далее приписка (до конца записи за день), расположенная в рукописи на нижнем поле разворота блокнота.
1310
«Тереза-философ» (франц.) — французский эротический роман, авторство которого, как правило, приписывается Жану-Батисту Аржану (1704–1771).
1311
Вервия св. Франциска Азисского (франц.).
1312
Воинов Всеволод Владимирович (1880–1945) — искусствовед, художник, член объединения «Мир искусства»; брат О.В. Воиновой. Окончил физико-математический факультет Санкт-Петербургского университета. Учился в рисовальной школе Общества поощрения художеств. С 1910 г. — в отделе гравюр и рисунков Эрмитажа, в 1922–1932 г. — хранитель, затем заведующий отделом рисунка и гравюры Русского музея. После ухода из Русского музея 1930-х г. работал главным образом как художник.
1313
Далее приписка (два предложения), расположенная в рукописи на верхнем поле разворота блокнота.
1314
Марка роялей.
1315
Очень занят (англ.).
1316
Добужинская Вера Мстиславовна (1901–1919) — дочь М.В. Добужинского.
1317
Марсеру Павел Петрович (1860 — после 1917) — архитектор, художник.
1318
Охотничью ветчину (англ.). См. примеч. к записи от 6 января 1919 г.
1319
Солнечной ванны (нем.).
1320
То есть кристальная, кристально чистая.
1321
Воздушной ванны (нем.).
1322
Очень театральна (англ.).
1323
Церкви (франц.).
1324
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов на этот раз.
1325
Китайский павильон (франц.).
1326
«Песни без слов» (нем.).
1327
От франц. précieux — жеманный.
1328
Речь идет либо об уже упоминавшейся в дневнике великой княгине Марии Павловне, либо о великой княжне Марии Павловне (1890–1958. НМ. Т. 4. С. 391) — дочери великого князя Павла Александровича.
1329
Казати Луиза (1881–1957) — итальянская меценатка, покровительница искусств. Некоторое время была любовницей поэта Габриэле Д’Аннунцио. Широко известны ее портреты работы Д. Больдини.
1330
Анненков Юрий Павлович (1889–1974) — художник. РЗФ. Т. 1. С. 62. НМ. Т. 1. С. 98.
1331
Возможно, для художника Павла Алексеевича Власова (1857–1935).
1332
Предположительно, к светлейшей княгине Анне Сергеевне Салтыковой.
1333
«Римский карнавал» (франц.).
1334
Макарова (урожд. Якимовская) Капитолина Николаевна (1859? — 1946) — жена вице-адмирала Степана Осиповича Макарова (1848–1904), погибшего в Русско-японскую войну. НМ. Т. 4. С. 312.
1335
Тортом (англ.).
1336
В виноградниках Господних (франц.), т. е. пьян.
1337
«Венецианская жизнь» (англ.).
1338
Митрохин Дмитрий Исидорович (1883–1973) — художник.
1339
Одно слово неразб.
1340
Воздушная ванна (нем.).
1341
Троупянский Яков Абрамович (1878–1955) — скульптор, художник-прикладник.
1342
Бабенчиков Михаил Васильевич (1890–1957) — художественный критик, искусствовед.
1343
Воздушной ванны (нем.).
1344
Петрушевский Федор Фомич (1828–1904) — русский физик, занимался исследованиями в области электромагнетизма и оптики. Автор ряда работ, посвященных техники живописи, свойствам цветам и света, вопросам долговечности художественных материалов. Скорее всего, Сомов читал следующую книгу: Петрушевский Ф.Ф. Краски и живопись. Пособие для художников и техников. Спб.: Тип. М.М. Стасюлевича, 1891.
1345
Ночью P.S. (итал.).
1346
Кустодиев Борис Михайлович (1878–1927) — художник.
1347
«Венецианская жизнь» (англ.).
1348
В рукописи ошибочно — кункинен. Кункен (другое название — джин) — карточная игра, задача которой заключается в том, чтобы выложить все свои карты в определенной комбинации.
1349
Полковника лейб-гвардии Семеновского полка Павла Ивановича Назимова (1868–1933), командовавшего при Временном правительстве всеми запасными частями Петрограда, действительно удалось мобилизовать несколько тысяч крестьян для борьбы с большевиками, однако серьезного сопротивления Красной армии эти силы оказать не смогли. П.И. Назимов эмигрировал, умер в Гданьске. НМ. Т. 5. С. 29.
1350
В рукописи ошибочно — кинкин.
1351
Пиры (англ.).
1352
Ранний ужин с чаем (англ.).
1353
Тимирязев Василий Иванович (1849–1919) — российский государственный деятель. Член Государственного совета. Министр торговли и промышленности (1905–1906 и 1909).
1354
Тимашев Сергей Иванович (1858–1920) — российский государственный деятель; первый муж Н.Ф. Гвоздинской, отец Д.С. Тимашева. Служил в министерстве финансов, был управляющим Государственного банка (с 1903). В 1909–1915 г. — министр торговли и промышленности. Член Государственного совета. В эмиграции жил во Франции. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 370.
1355
В этом месте вырван лист.
1356
«Венецианскую жизнь» (англ.).
1357
«Мои темницы» (франц.).
1358
«Басни» (франц.).
1359
Далее вставка (три предложения), расположенная в конце записи за этот день.
1360
На Покровской площади находился рынок.
1361
Одно слово неразб.
1362
Одно или два слова неразб.
1363
Ночью P.S. (искаж. итал.).
1364
Далее вставка (два предложения), расположенная в рукописи на верхнем поле следующей страницы.
1365
Португалов Григорий Маркович — юрист, публицист, коллекционер.
1366
Ночью P.S. (искаж. итал.).
1367
От франц. congédier — спроваживать.
1368
В рукописи вместо поебаться стоит многоточие.
1369
Хуй (итал.).
1370
Стояка (англ.).
1371
Далее вставка (до конца этого предложения), расположенная на нижнем поле страницы рукописи.
1372
Скучно <и> слишком широко (франц.).
1373
Механика, мои первые шаги по этой земле (франц.).
1374
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
1375
Одно или два слова неразб.
1376
«Мои темницы» (франц.).
1377
М.В. Абельман.
1378
Неск. слов неразб.
1379
«Соломенной шляпке» (франц.) — речь идет о водевиле Эжена Лабиша и Марк-Мишеля.
1380
Вышнеградская (урожд. Савич) Софья Ивановна (1872–1955) — писательница; жена А.И. Вышнеградского, мать И.А. и Н.А. Вышнеградских. РЗФ. Т. 1. С. 323–324.
1381
Вышнеградский Иван Александрович (1893–1979) — композитор, философ; сын А.И. и С.И. Вышнеградских, брат Н.А. Вышнеградского. Состоял в первом браке с Е.А. Бенуа, сын от нее — Д.И. Вышнеградский. Окончил Санкт— Петербургскую консерваторию по классу композиции. В 1920 г. эмигрировал в Париж. В 1922–1923 г. в Германии. Вместе с чешским композитором А. Хабой изобрел четвертитоновое фортепьяно с двумя клавиатурами (1924). В 1920 — 1930-е написал ряд этюдов и прелюдий для четвертитонового фортепьяно, Первый струнный квартет, несколько вокальных пьес и др. Работал в 1930-е упаковщиком и переписчиком партитур для издательства. В 1937 и 1938 г. в Париже состоялись первые концерты, полностью посвященные его произведениям. РЗФ. Т. 1. С. 324–325. НМ-1. С. 655.
1382
Неск. слов неразб.
1383
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 123.
1384
Чаем с обильной едой (искаж. англ.).
1385
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
1386
Речь, скорее всего, идет о произведении немецкого пейзажиста Франца Барбарини (1804–1873), однако, возможно, подразумеваются его сыновья — Густав (1840–1909) или Эмиль (1855–1933).
1387
Сотрапезники (франц.).
1388
Рабинович Константин Николаевич — врач-гинеколог, коллекционер. С 1917 г. работал в Женском медицинском институте.
1389
Два слова неразб.
1390
Два слова неразб. Возможно, след. читать — полож[ении] красных.
1391
Два слова неразб. Возможно, след. читать — Скучно, подавлен.
1392
C высоты птичьего полета (франц.).
1393
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — Доливо-Добровольская.
1394
Два слова неразб.
1395
Два слова неразб.
1396
Около девяти слов неразб.
1397
«Книгами маркизы» (франц.).
1398
Здесь и далее в записи за этот день поверх Б — возможно, рукой Е.С. Михайлова карандашом — N.
1399
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов еще сидели.
1400
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — wasn’t.
1401
Следующие одно или два слова приписаны над строкой.
1402
Одно или два слова неразб.
1403
В промежутке — ебля в мастерской, искусно приготовленной. Это было в большой спешке, очень небольшое удовольствие, и стояк <не был> сильным. Она <…> этим еще наслаждается (искаж. англ.).
1404
Совете депутатов.
1405
Пятичасовой кофе и чай (англ.).
1406
«Письма Эме Дескле Фанфану» (франц.). Автор этих писем — французская актриса ЭмеОлимпия Дескле (1836–1874).
1407
Одно или два слова неразб.
1408
Два или три слова неразб.
1409
В качестве бесплатного угощения (франц.).
1410
Два слова неразб. Возможно, след. читать — ранее сентября. Сомов таким образом оценивает возможные итоги наступления белогвардейцев под предводительством генерала А. И. Деникина.
1411
Белье (франц.).
1412
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — пизде.
1413
От франц. fade — безвкусный, пресный.
1414
Абрикосовым ликером.
1415
Брачном ложе (франц.).
1416
В рукописи вместо Генриетта стоит многоточие.
1417
В этом месте в рукописи вопросительный знак отсутствует.
1418
Веселый (франц.).
1419
Следующее слово приписано над строкой.
1420
В рукописи ошибочно — Штембур. Женни Штембер — псевдоним пианистки Евгении Лазаревны Румановой (1893–1939). РЗФ. Т. 2. С. 666.
1421
У врача, одного из основоположников российской дерматологии Алексея Герасимовича Полотебнова (1838–1907) было две дочери — Софья и Анастасия.
1422
Тронутая (франц.).
1423
Далее вставка (три слова), расположенная в записи за этот день, после слов Скверные вещи и.
1424
Дурново Петр Петрович (1835–1923) — генерал-адъютант, член Государственного совета, коллекционер.
1425
Тихова-Финкельштейн Мария Львовна (1882 —?) — художница, жена художника В.Г. Тихова.
1426
Автором портрета мог быть как Эдуард Петрович Гау (1807–1887), так и Владимир Иванович Гау (1817–1895).
1427
Тихов Виталий Гаврилович (1876–1939) — художник.
1428
Фибс — собака, жившая в доме Сомова.
1429
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
1430
Юсупов (граф Сумароков-Эльстон) Феликс Феликсович — младший, князь (1887–1967) — сын последнего московского генерал-губернатора Ф.Ф. Юсупова-старшего (1856–1928; РЗФ. Т. 3. С. 632. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 614–615), муж великой княгини Ирины Александровны, внучки Александра III. Один из организаторов убийства Г.Е. Распутина. РЗФ. Т. 3. С. 632. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 615.
1431
Белобородов Андрей Яковлевич (1886–1965) — художник, архитектор. Окончил Академию художеств в Петербурге. Лауреат Римской премии. Спроектировал в Санкт-Петербурге интерьеры парадных залов в здании Императорского кабинета, Аничкова дворца, особняка Г.Г. Черткова и др. Эмигрировал через Финляндию в Англию, с 1920 г. жил в Париже. Работал как книжный иллюстратор. В 1934 г. руководил реконструкцией Château de Caulaincourt, после чего переехал в Рим, где жил до самой смерти. РЗФ. Т. 1. С. 136. НМ. Т. 1. С. 255.
1432
В кровати P.S. (итал.).
1433
Томная (франц.).
1434
Одно или два слова неразб.
1435
Неск. слов неразб.
1436
Одно или два слова неразб.
1437
Рыночные торговки (франц.).
1438
Она несла нелепую чепуху (англ.).
1439
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — à l’ordinaire (обычно, франц.).
1440
Она необычайно возбуждена. Трахнул ее дважды. С настоящим стояком. Она насладилась. Написала под окном на обоях: «<Обычно>». Плохо спал, слишком устал (искаж. англ., франц.).
1441
Возможно, речь идет о произведении Лукиана Васильевича Попова (1873–1914).
1442
Великолепный день (англ.).
1443
Купер (наст. Купершток) Эмиль Альбертович (1877–1960) — скрипач, дирижер; муж Э. Карениной. В 1909–1914 г. главный дирижер «Русских сезонов» С.П. Дягилева. Дирижер Большого театра (1910–1919), Мариинского театра (1919–1924). Профессор Московской и Санкт— Петербургской консерваторий. После гастролей в Аргентине в 1924 г. в Россию не вернулся, перебрался в Европу. Выступал с ведущими коллективами Европы: Берлинским, Лондонским и Парижским симфоническими оркестрами. В 1940 г. уехал в США. РЗФ. Т. 1. С. 782–783. НМ. Т. 3. С. 637–638. Его жена Эсфирь Михайловна Каренина (урожд. Горовиц, по мужу Купер; 1880-е — после 1950 г.) была оперной певицей. Эмигрировала вместе с мужем.
1444
Бессмыслицу (англ.).
1445
Так в рукописи.
1446
Она повисла на мне, целовала и совала меня всюду, пока один из двух ее детей [не проснулся]. Ребенок начал горько плакать, как будто хотел предотвратить еблю своей матери. Хотел заснуть, но все рыдал; так что я вышел, не поимев ее, и привел мой J. T. в порядок (искаж. англ.).
1447
Каламбур: une ration pinole в пер. с франц. — порция пиноли (кушанье из кукурузы), однако в пер. с итал. pino — член.
1448
Отговоркам (франц.).
1449
Мастерской (франц.).
1450
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — порцию.
1451
Кубе Альфред Николаевич (1886–1942) — искусствовед, заведующий отделом прикладного искусства Эрмитажа.
1452
Келлер Алексей Павлович (1888 —?) — историк прикладного искусства (специализация — фарфор), сотрудник Эрмитажа. В 1933–1943 в заключении в исправительно-трудовых лагерях.
1453
Нескольких цветов (франц.).
1454
Неск. слов неразб.
1455
По нашему предположению, сделанному на основании текста дневника, она приходилась сестрой В.С. Мазуровой и В.С. Клочановой.
1456
Ухтомский Сергей Александрович, князь (1886–1921) — скульптор, искусствовед. Учился на юридическом факультете Санкт-Петербургского университета, затем ваянию в парижской Академии Жюлиана, у Э.А. Бурделя. После 1917 года, лишенный своей мастерской, поступил на службу в художественный отдел Русского музея; написал монографию о О. Родене. На рубеже 1910 — 1920-х г. жил вместе с женой, Е.П. Ухтомской, в Доме искусств. Был арестован летом 1921 г. в рамках Таганцевского дела. Отправлен в Москву и заключен в Бутырскую тюрьму. 24 августа 1921 г. — расстрелян. ОР ГРМ. Ф. 40. Ед. хр. 1. Л. 1.
1457
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — пиздой.
1458
Фриде Анастасия Ивановна (урожд. Патон-Фантон-де-Верайон) — сестра П.И. Патона-Фантона-де-Верайона.
1459
«Кота Мурра» (нем.).
1460
Далее вставка (десять слов), расположенная в записи за этот день, после слов за 8 т[ысяч].
1461
Ящичек (франц.).
1462
Речь идет об опере «Пан воевода» Н.А. Римского-Корсакова.
1463
В постели один… (итал.).
1464
Далее приписка (семь слов), расположенная на нижнем поле страницы рукописи.
1465
«Кота Мурра» (от нем. «Kater Murr»).
1466
Зилоти Александр Ильич (1863–1945) — пианист, дирижер; двоюродный брат С.В. Рахманинова (сын сестры отца). В 1888–1891 — профессор Московской консерватории. В 1924–1942 г. — профессор Нью-Йоркской музыкальной школы им. О. Джульярда. НМ. Т. 2. С. 619.
1467
До крайности поразительные (франц.).
1468
В постели P.S. (англ.).
1469
Брюллов Борис Павлович (1882–1939) — историк, искусствовед, автор путеводителей по Лениграду; брат В.П. Брюллова, внук художника А.П. Брюллова. В советское время неоднократно арестовывался; погиб в заключении.
1470
«Кота Мурра» (нем.).
1471
Далее приписка (до конца записи за этот день), расположенная на нижнем поле страницы рукописи.
1472
Речь идет о Матильде Матвеевне Нувель.
1473
Ебля (англ.).
1474
Cорт шоколадного ликера.
1475
«Кота Мурра» (нем.).
1476
Одно или два слова неразб.
1477
Одно или два слова неразб.
1478
Светлая личность <и> блестящий ум (франц.).
1479
То есть сама В.С. Клочанова.
1480
Прогулку (франц.).
1481
«Книгу» (очищенную) (франц.) — т. е. «Среднюю маркизу», не содержащую наиболее откровенных вариантов иллюстраций.
1482
Монографию С.Р. Эрнста о Сомове: Эрнст С.Р. К.А. Сомов. СПб.: Издание Общины св. Евгении, 1918.
1483
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
1484
Ершов Иван Васильевич (1867–1943) — певец. С 1915 г. преподавал в Петроградской консерватории.
1485
Этот немецкий термин (Kravatte — галстук, Tenor — тенор) обозначает певца, чей голос звучит так, будто шею артиста душит галстук.
1486
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов Пока не интересно.
1487
Дневника Пипса (англ.) — подробнее о дневнике английского ученого и политического деятеля Сэмюэля Пипса (1633–1703) в контексте дневника Сомова см. вступительную статью к настоящей публикации.
1488
«Кота Мурра» (нем.).
1489
В рукописи ошибочно — обстрел[янных].
1490
«Прекрасную мельничиху» <и> «Зимний путь» (нем.).
1491
Надо полагать, Сомов впоследствии корректировал даты записей, уточнял их.
1492
Исправлено с 4 окт[ября].
1493
Речь идет о художнике Александре Федоровиче Гауше (1873–1947) и его супруге Любови Николаевне (урожд. Милиоти; 1877–1943).
1494
Неск. слов неразб.
1495
Одно слово неразб.
1496
Одно слово неразб.
1497
Неск. слов неразб.
1498
Одно слово неразб. Ебля. Я имел<…>.<…>пизда раз попробовал<…>пизды. Игра<…>в<…>(англ., искаж. итал.)
1499
От франц. idolâtrie — обожание, идолопоклонничество.
1500
Метнер (в замужестве — Сабурова) Софья Карловна (1878–1943) — пианистка; сестра Н.К. Метнера.
1501
Следующее слово приписано над строкой.
1502
Далее приписка (до конца записи за день), расположенная на верхнем поле страницы рукописи.
1503
«Кота Мурра» (нем.).
1504
«Письма Эме Дескле Фанфану» (франц.).
1505
Дневника С. Пипса.
1506
Сорт ликера.
1507
«Эликсиры дьявола» (нем.) — роман Э.Т.А. Гофмана.
1508
Далее приписка (одно предложение), расположенная на верхнем поле страницы рукописи.
1509
Возможно, речь идет о художнике театра Михаиле Ивановиче Курилко (1880–1969). В конце 1910-х — начале 1920-гг. оформлял спектакли в различных театрах. В 1924–1928 г. был главным художником Большого театра
1510
Кругликова Елизавета Сергеевна (1865–1941) — художник, участник объединения «Мир искусства». В 1922–1929 г. — профессор полиграфического факультета ВХУТЕИНа.
1511
Два слова неразб.
1512
Одно слово неразб.
1513
Одно или два слова неразб.
1514
Новости отовсюду (англ.).
1515
Неск. слов неразб.
1516
Так в рукописи.
1517
В рукописи ошибочно — Петровна.
1518
Коршун Алексей Алексеевич (1901 — после 1940) — историк искусства. В 1919–1920 г. был инструктором псковского отдела народного образования, затем заведовал Псковским музеем живописи. В конце 1920-х работал эспертом в художественно-антикварном отделе Госторга, агентом-покупщиком в конторе «Антиквариат». В 1930 — сотрудник Ленинградской публичной библиотеки. Сотрудники Российской национальной библиотеки — деятели науки и культуры. Биографический словарь. СПб.: Алетейя, 1995–2013. Т. 3. С. 301–302.
1519
«Эликсиры дьявола» (нем.).
1520
Пранг Зоя Генриховна — дочь архитектора Генриха Богадановича Пранга (1822–1901). Летом 1894 г. А.И. и К.А. Сомов в обществе Прангов путешествовали по Италии.
1521
«Эликсиры» (нем.).
1522
Головин Александр Яковлевич (1863–1930) — художник.
1523
Нестеров Михаил Васильевич (1862–1942) — художник.
1524
Так в рукописи. См. также запись за следующий день.
1525
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов кофе с гоголь-моголем.
1526
Кончил (англ.).
1527
Сорт ликера.
1528
Одно слово неразб.
1529
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
1530
Фунты (англ.). Надо полагать, в итоге заказчик расплатился с Сомовым не в рублях (хотя цена в записи от 22 октября была указана в именно в рублях), а в фунтах стерлингов.
1531
«Лондонского микрокосма» (англ.) — тексты к этому роскошно изданному трехтомнику видов Лондона, вышедшему в 1808–1810 г., написали Уильям Генри Пайн (1770–1843) и Уильям Комб (1741–1823).
1532
Ебля (англ.).
1533
Одно слово неразб.
1534
Возможно, след. читать — Герарда (Терборха) — надо полагать, именно это произведение упоминается также в записи от 13 ноября 1919 г.
1535
«Лондонского микрокосма» (англ.).
1536
Ебля (англ.).
1537
Арию Вальтера фон Штольцинга «Morgenlich leuchtend im rosigen Schein» из оперы Р. Вагнера «Нюрнбергские мейстерзингеры».
1538
«На каменной скамье» (франц.). Речь идет о песне Ш. Гуно «Le banc de pierre».
1539
Святая Библия (франц.).
1540
Думские билеты — государственные кредитные билеты периода Временного правительства с изображением здания Государственной Думы.
1541
Так в рукописи. Возможно, как следует из дальнейшего текста записи, половину из вырученной суммы за проданное произведение Сомов учел в качестве части долга перед ним Е.В. Цемировой.
1542
От нем. Fackelzug — факельное шествие.
1543
Сорт ликера.
1544
<Я пошел к N.N.> eбаться. Имел ее (англ.).
1545
«Литературы для студентов» (англ.).
1546
«Повелителя блох» (нем.) — последнего романа Э.Т.А. Гофмана.
1547
В рукописи ошибочно — В. Bard’a.
1548
По Екатерингофскому проспекту — сам Сомов жил в доме № 97.
1549
«Лондонский микрокосм» (англ.).
1550
То есть созданная прежде, чем директором Мейсенской фарфоровой мануфактуры стал граф Камилло Марколини (1739–1814).
1551
Мяла и совала его. У меня не стоял (англ.).
1552
«Повелителем блох» (7 приключений) (нем.). В рукописи ошибочно — 3 Abenteuern.
1553
Приключение «Повелителя блох» (нем.).
1554
«Книгу» (франц.).
1555
Жемчужно-серыми (франц.).
1556
«Повелителя блох» (нем.).
1557
Отделение (нем.).
1558
Форма музыкального произведения.
1559
«Путешествие на воды доктора Катценбергера» (нем.).
1560
Хорошую мину при плохой игре (франц.).
1561
Жалкая (франц.).
1562
Далее вставка (одно предложение), расположенная на нижнем поле страницы рукописи.
1563
От итал. cinquanta — пятьдесят.
1564
Фарфоровой мануфактуры в Kloster Veilsdorf в Тюрингии (Германия).
1565
«Искусство» (нем.). Речь идет о журнале с таким названием.
1566
Неск. слов неразб.
1567
Копаться в ее пизде. Мой J. T. в ее руке (искаж. англ.).
1568
Я ее ебал (англ.).
1569
Одно или два слова неразб.
1570
Она признавалась мне в любви, сидя у меня на коленях (искаж. англ.).
1571
Любовь (англ.).
1572
Еблю (англ.).
1573
Неск. слов неразб.
1574
Два слова неразб. Возможно, след. читать — my fuck.
1575
Одно слово неразб.
1576
Одно или два слова неразб.
1577
Одно слово неразб.
1578
Она хотела трахаться, у меня стоял, но <…>. Потом третья <моя ебля>, и я не <…> ее. Пил кофе и <…>. Она сунула мою руку и любила меня <…>. Мне было противно (искаж. англ.).
1579
Около десяти слов неразб.
1580
Русского музея.
1581
Неск. слов неразб.
1582
Одна настоящая ебля, и один раз она ебла <…> также. Много еды и питья, превосходное шампанское (англ.).
1583
Неск. слов неразб.
1584
Я ебался. И хорошо ебался (искаж. англ.).
1585
Гаук Александр Васильевич (1893–1963) — пианист, дирижер.
1586
Песни (нем.).
1587
Финский военачальник и политический деятель Карл Густав Маннергейм (1867–1951), до 1917 г. бывший генерал-лейтенантом русской армии, в декабре 1918 г. был назначен регентом Финляндии с полномочиями короля и занимал этот пост до июля 1919 г.
1588
Так в рукописи. Также один из слухов.
1589
Предисловие (англ.).
1590
Одно слово неразб.
1591
В рукописи ошибочно — 1918.
1592
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 124.
1593
Возможно, именно этот инцидент объясняется в записи от 27 декабря 1919 г.
1594
Венгеров Семен Афанасьевич (1855–1920) — историк литературы, литературный критик, библиограф; брат И.А. и З.А. Венгеровых. Преподавал в Санкт-Петербургском университете.
1595
Дом искусств (ДИСК) — организация работников искусств в Петрограде в 1919–1922 г. ДИСК ставил задачей оказание социальной помощи деятелям искусств (в нем была столовая, некоторые художники и литераторы получили возможность жить в его здании). При «Доме искусств» существовала литературная студия, проводились лекции. Повседневная жизнь ДИСКа описана, в частности, в книге О.Д. Форш «Сумасшедший корабль», воспоминаниях К.И. Чуковского, Г.В. Иванова.
1596
Ганзен Цецилия Генриховна (1897 — после 1970-го) — скрипачка; жена пианиста Б.С. Захарова. Окончила Санкт-Петербургскую консерваторию. С 1921 г. вместе с мужем в эмиграции. Успешно концертировала в Финляндии и Германии, затем в США. Занималась преподавательской деятельностью. РЗФ. Т. 1. С. 340.
1597
Петрова-Водкина (урожд. Йованович) Мария-Жозефина (1885–1961) — жена К.С. Петрова-Водкина.
1598
«Модная дама у камина» (нем.).
1599
От франц. saltimbanque — бродячий акробат.
1600
Это был Зиновий Исаевич Гржебин (1877–1929) — книгоиздатель, художник-карикатурист. Учился живописи в Мюнхене и Париже. Редактировал в Санкт-Петербурге журналы «Жупел» (1905–1906) и «Отечество» (1914–1915). Один из основателей издательства «Шиповник». В 1919 г. основал собственное книгоиздательство в Петрограде, имевшее филиалы в Москве и Берлине. В 1921 г. приехал через Финляндию и Швецию в Берлин. С 1923 г. в Париже (к этому времени издательство Гржебина разорилось). РЗФ. Т. 1. 421. НМ. Т. 2. С. 221.
1601
Тем не менее, в записи от 6 января 1920 г. Б.В. Элькан приносит Сомову деньги от З.И. Гржебина.
1602
В один сеанс или в один слой.
1603
Так в рукописи.
1604
В публикации писем М.В. Добужинского приводится другая фамилия владельца квартиры — Карпов. В середине 1920 г. художник пишет: «Мы с ноября живем в квартире Карпова, и сейчас с нами живет Верейский, [поселившись] на всю зиму». Добужинский М.В. Письма. СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. С. 154.
1605
Лукашевский Илья Авсеевич (1892–1967) — скрипач. В 1919 г. организовал и возглавил Квартет имени А.К.Глазунова. В 1916 г. окончил Петроградскую консерваторию. С 1938 г. преподавал в Ленинградской консерватории.
1606
Ермоленко-Южина (урожд. Плуговская, в первом браке — Южина) Наталья Степановна (1881–1948, Париж) — оперная певица. Пела в Мариинском и Большом театрах. В эмиграции жила в Париже. РЗФ. Т. 1. С. 541. НМ. Т. 2. С. 501.
1607
Слободская Ода Абрамовна (1888 (1895) — 1970) — оперная певица. Окончила СанктПетербургскую консерваторию. В 1917–1921 г. солистка Мариинского театра, одновременно пела на сцене Народного дома. Эмигрировала, жила в Париже с 1922 г., работала в Русской опере в Париже. С 1960 г. работала в Англии как режиссер и педагог.
1608
В рукописи ошибочно — Забелин.
1609
Следующие пять слов приписаны над строкой.
1610
Пастораль (франц.).
1611
Акимова (урожд. Хекимян) Софья Владимировна (1887–1972) — оперная певица; жена И. В. Ершова. Пела в Мариинском театре.
1612
Парвеню (франц.).
1613
Вероятнее всего, эта интрига была против мужа Б.Л. Кан — А.А. Кана.
1614
Далее приписка (21 слово), расположенная в рукописи на правом и на нижнем полях страницы.
1615
Речь идет о мемуарах декабриста Н.А. Бестужева «Воспоминание о Рылееве».
1616
То есть Б.Л. Кан и ее муж.
1617
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов Вернулся домой.
1618
Ебли (англ.).
1619
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в конце записи за следующий день.
1620
Ебля (англ.).
1621
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — пожалуй.
1622
«Портретов французов, написанных французами» (франц.).
1623
Жирмунский Виктор Максимович (1891–1971) — лингвист. Преподавал в Саратовском и Санкт-Петербургском университетах. Работал в Институте литературы АН СССР (Пушкинском доме), был заведующим сектором индоевропейских языков Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР. Неоднократно арестовывался в 1930 — 1940-х г.
1624
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 123.
1625
Шкловский Виктор Борисович (1893–1984) — литературовед, теоретик литературы и кино. Один из основателей формальной школы и создателей ОПОЯЗа (Общества изучения поэтического языка). В 1917 г. — помощник комиссара Временного правительства на Юго-Западном фронте, член боевой организации эсеров. С 1919 г. преподавал в Студии художественного перевода при петроградском издательстве «Всемирная литература» теорию литературы, которая была преобразована в литературную студию Дома искусств. Там Шкловский читал теорию художественной прозы. Член ЛЕФа. В 1922–1923 г. — в эмиграции, затем вернулся в СССР. В 1930-м году порвал с формальной школой, занимался литературоведением, писал исторические повести.
1626
Штальберг Эрнест Яковлевич (1883–1956) — архитектор. В 1917–1922 г. преподавал во ВХУТЕМАСе. В 1922 г. переехал в Ригу, активно работал в Латвии.
1627
Беклемишев Владимир Александрович (1861–1920).
1628
От франц. précieux — манерный.
1629
С высоты птичьего полета (франц.).
1630
Коровин Александр Александрович (1870–1922) — владелец мануфактурных магазинов, коллекционер. О его собрании см. статью в журнале «Столица и усадьба», иллюстрированную двумя рисунками Сомова из этой коллекции: Кондаков С. Художественное собрание А.А. Коровина // Столица и усадьба. 1917. № 80. С. 5 — 12.
1631
Дню (итал.).
1632
Франческа да Римини и ее любовник Паоло Малатеста.
1633
Сурьмяное желтое (франц.).
1634
Сиена натуральная (итал.).
1635
Венецианская красная (франц.).
1636
Далее приписка (одно предложение), расположенная на нижнем поле страницы рукописи.
1637
«Любовь маркизы» (франц.).
1638
Плутовской роман (нем.).
1639
Печенье «Мадлен».
1640
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
1641
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов а потом смотрел.
1642
Речь идет о труде И.Э. Грабаря «История русского искусства».
1643
Элькан (урожд. Абельман) Анна Морисовна (Моисеевна) (1899–1962) — литератор, общественный деятель. Во Франции с 1925 г. В 1944-м была арестована в Ницце и направлена в лагерь в Дранси. После Второй Мировой войны активно участвовала в литературной жизни Парижа, была близка к кругу Г.В. Адамовича. Секретарь правления Объединения русских писателей и поэтов во Франции (1948–1956). РЗФ. Т. 1. С. 605. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 558. 1
1644
То, что мы видим, зависит от фонарщика,
И я не имею глаз, подобных вашим.
Я-то вижу прекрасное, ясное; ибо в моем фонаре
Вместо лампочки — лучи солнца.
Красота — в глазах того, кто смотрит. (франц.).
1645
От франц. attitude — манера.
1646
В этом месте в рукописи вопросительный знак отсутствует.
1647
Около шести слов неразб.
1648
Около восьми слов неразб.
1649
Одно или два слова неразб.
1650
По преданию, у российской императрицы Елизаветы Петровны и ее фаворита А.Г. Разумовского было потомство, в частности дочь, проведшая большую часть жизни в московском Ивановском монастыре под именем инокини Досифеи. Ее часто ассоциируют с еще одной легендарной дочерью Елизаветы — княжной Таракановой.
1651
«Дама в голубом» (франц.) — картина (1897–1900), для которой Сомову позировала его подруга, также художница Елизавета Михайловна Мартынова (1868–1904). Находится в Третьяковской галерее.
1652
Надежда Григорьевна Высоцкая — жена предпринимателя Ф.Д. Высоцкого; известен ее портрет работы Сомова.
1653
Мозжухин Александр Ильич (1877–1952) — оперный певец; брат актера И.И. Мозжухина. Учился в Московской консерватории. Дебютировал в 1903 г. на сцене Большого театра. С 1912-го — солист Петербургского театра музыкальной драмы. С 1926 г. в эмиграции во Франции (не вернулся из зарубежных гастролей). РЗФ. Т. 2. С. 213. НМ. Т. 4. С. 617.
1654
Речь идет о вокальном цикле «Песни и пляски смерти».
1655
Радаков Алексей Александрович (1879–1942) — художник-карикатурист, плакатист, иллюстратор. Активно работал для сатирических журналов.
1656
Грабарь Игорь Эммануилович (1871–1960) — художник, историк искусства, реставратор. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета, учился в Академии художеств. Один из основателей «Союза русских художников», член объединения «Мир искусства». В 1913–1925 г. руководил Третьяковской галереей. В 1918–1930 г. стоял во главе Центральных реставрационных мастерских.
1657
«Бургундии» (франц.).
1658
«Книге» (франц.).
1659
Борисов-Мусатов Виктор Эльпидифорович (1870–1905) — художник, был близок к объединению «Мир искусства».
1660
Следующие десять слов приписаны над строкой.
1661
Одно или два слова неразб.
1662
Неск. слов неразб.
1663
Текст этой статьи: Радлов Н. Э. К.А. Сомов // Радлов Н. Э. От Репина до Григорьева. Пг.: Брокгауз-Ефрон, 1923.
1664
«Книгу маркизы» (франц.).
1665
Первая баллада (франц.).
1666
Фортепианная транскрипция Ф. Листа вальса из оперы Ш. Гуно «Фауст».
1667
Рихтер Николай Иванович (1879–1944) — пианист, преподаватель Петроградской консерватории. Репрессирован.
1668
Нувель Ричард Федорович (псевд. Рикардо Норди; 1857 —?) — оперный певец; брат В.Ф. Нувеля.
1669
Далее вставка (три предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов Сомовой и к В.С. Маз[уровой].
1670
Академический рисунок обнаженной натуры (франц.).
1671
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов Крэков — Краков.
1672
По мотивам сцены из «Манон Леско» аббата Прево.
1673
Еще более влюбленная, чем обычно (франц.).
1674
Еблю (англ.).
1675
Одно или два слова неразб.
1676
Одно слово неразб.
1677
Два или три слова неразб.
1678
Неск. слов неразб.
1679
Около восьми слов неразб.
1680
Два или три слова неразб.
1681
Одно слово неразб. Возможно, следует читать — белых.
1682
«Рождество» (нем.).
1683
«Отелло, венецианский мавр» — пьеса У. Шекспира.
1684
Кантор Вальер (Владимир, Вольф) Морисович — инженер-технолог, предприниматель, один из учредителей издательства «Аквилон».
1685
«Рождество» (нем.).
1686
С закусками (франц.).
1687
Прекрасная душа мадам (франц.).
1688
Одно слово неразб.
1689
Одно слово неразб.
1690
Еблю (англ.).
1691
Неск. слов неразб. Возможно, следует читать — в моей комнате.
1692
Великой любви (франц.).
1693
Около семи слов неразб.
1694
Лазаревская Елена Михайловна (? — 1924) — переводчица.
1695
Цензор Дмитрий Михайлович (1877–1947) — поэт.
1696
От франц. précieux — манерный.
1697
Напрашиванием на комплименты (англ.).
1698
Монахов Николай Федорович (1875–1936) — актер, один из основателей БДТ, в котором он выступал до конца жизни.
1699
Максимов (наст. Самусь) Владимир Васильевич (1880–1937) — актер. В 1906–1909 и 1911–1918 г. — актер Малого театра. В 1919–1924 г. — в БДТ.
1700
«Бродяги» (нем.).
1701
Бродячих акробатов (франц.).
1702
«Ад» (итал.) — первая часть «Божественной комедии» Данте.
1703
Далее вставка (одно предложение), расположенная на нижнем поле страницы рукописи.
1704
Кан Ольга Александровна (1911–2003) — дочь А.А. и Б.Л. Кан. В 1934 г., выйдя замуж, переехала в Тарту. После войны жила в Эстонской ССР, была служащей на крупных производствах.
1705
Трояновский Иван Иванович (1855–1928) — врач, коллекционер; муж А.П. Трояновской. Жил в Москве. Один из основателей Общества свободной эстетики (1907–1917). Свое собрание произведений в 1918 г. поместил на хранение в Третьяковскую галерею.
1706
Следующие два слова приписаны над строкой.
1707
«Безрассудно любопытном» (франц.).
1708
Далее вставка (до конца записи за день), расположенная в рукописи на верхнем поле следующей страницы.
1709
Далее вставка (четыре слова), расположенная в записи за этот день, после слов Спор был дружелюбный.
1710
«Книги» (франц.).
1711
Два или три слова неразб.
1712
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — Малевича.
1713
Следующее слово приписано под строкой.
1714
Одно слово неразб.
1715
Далее несколько слов (до конца предложения) приписано под строкой.
1716
Неск. слов неразб.
1717
Потом пришла влюбленная N.N. Я был один. Я выебал ее, она необыкновенно счастлива. Показала мне кошелек с золотистым локоном с J. T. и после некоторых колебаний она <сказала — зачеркнуто> <…>, что они принадлежат средних лет [мужчине], которого я так хорошо знаю. Он был ее любовником последние два года. Но теперь я ее божество. Я менее всего ревную, но почувствовал удивление <…> (искаж. англ., франц.).
1718
Аленева Ксения Александровна (1893–1977) — актриса Большого драматического театра и театра им. Ленсовета.
1719
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
1720
Неск. слов неразб.
1721
«Повесть о пленном капитане» (франц.).
1722
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов Звонила Абельман.
1723
Три или четыре слова неразб.
1724
Два или три слова неразб.
1725
Эти события, возможно, обсуждаются также в записи от 29 февраля 1920 г.
1726
Герман Леопольдович Бик (1896–1944) — композитор и пианист, вместе с женой, также пианистом и композитором, эмигрировал в Эстонию 1921 г. С 1927 г. жил в Берлине, где сочинял музыку для кабаре, создал собственный Ben Berlin Tanzorchester. В 1933 г. супруги переехали обратно в Эстонию, в 1936-м — в Лондон.
1727
Матвеев Александр Терентьевич (1878–1960) — скульптор.
1728
Возможно, это был Василий Андреевич Верещагин (1859–1931) — библиограф, историк искусства, член редакции журнала «Старые годы». НМ. Т. 1. С. 539.
1729
Бенуа Альберт Николаевич (1852–1936) — художник, архитектор; брат А.Н. и Л.Н. Бенуа. Один из основателей Общества русских акварелистов. В эмиграции жил во Франции. Член общества «Икона». РЗФ. Т. 1. С. 146. НМ. Т. 1. С. 277.
1730
«Дитя борделя» (франц.).
1731
Одно слово неразб.
1732
Грандиозная любовная сцена, я ей сказал, что нужно с этим заканчивать. Мольбы, поцелуи, <…>. Я был как камень. Отвращение и скука (франц.).
1733
«Дитя борделя» (франц.).
1734
Болейн, относящееся к любви (франц.). Речь идет о переписке короля Англии Генриха VIII и его супруги Анны Болейн.
1735
Сделанный очень искусно (англ.).
1736
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов и раздразнил его.
1737
Судейкина (также Глебова-Судейкина, урожд. Глебова) Ольга Афанасьевна (1885–1945) — актриса, художник, переводчик; первая жена С.Ю. Судейкина. Окончила Императорское театральное училище. Выступала в театрах Вс. Мейерхольда и А. Суворина. Участвовала в программах кабаре «Бродячая собака» и «Привал комедиантов». Занималась скульптурой, создавала куклы. В 1924 г. уехала в Берлин, оттуда в Париж. Переводила французскую поэзию на русский язык и русскую на французский. Занималась живописью, скульптурой, изготовлением кукол. РЗФ. Т. 1. С. 374. НМ. Т. 2. С. 117.
1738
Одно слово неразб.
1739
C еблей (англ.).
1740
В этом месте в рукописи вопросительный знак отсутствует.
1741
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов подаренную мне N.N.
1742
Так в рукописи.
1743
Волынщик (нем.).
1744
Возможно, Б.В. Махлин.
1745
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — пед[ераст].
1746
Тер-Даниэлян Айкануш Багдасаровна (1893–1958) — певица. В 1920-м окончила Петроградскую консерваторию. В 1920–1922 г. выступала в Петрограде. В 1922–1932 г. — солистка Тбилисского театра оперы и балета.
1747
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов не останусь к обеду.
1748
Ебля (англ.).
1749
Следующие три слова приписаны над строкой.
1750
«Влюбленные» (нем.).
1751
Прозрачной коричневой (франц.).
1752
Далее вставка (четыре предложения), расположенная в начале записи за следующий день.
1753
Рисунок ню (франц.).
1754
Усатая княгиня (франц.) — прозвище Натальи Петровны Голицыной (урожд. Чернышевой; 1741–1837). Соответственно, можно предположить, что второй портрет был портретом ее мужа, князя Владимира Борисовича Голицына (1731–1799).
1755
Далее вставка (три предложения), расположенная в записи за этот день, после слов Пригласила на «Калигулу».
1756
Дрампян (Дрампов) Рубен Григорьевич (1891–1991) — искусствовед. В 1916 г. окончил юридический факультет Московского университета, после чего был призван в армию, проходил службу на Балтийском флоте. В 1923 г., после демобилизации, поступил в качестве научного сотрудника в художественный отдел Русского музея в Ленинграде. В 1924 г. возглавил художественный отдел Государственного музея Армении (ныне — Национальная галерея Армении). Сформировал собрание музея за счет произведений из запасников Эрмитажа, Русского музея, Третьяковской галереи, а также работ из Музейного фонда Москвы и Ленинграда. Возглавлял Государственный музей Армении в течение 25 лет.
1757
Голубовская Надежда Иосифовна (1891–1975) — пианистка и клавесинистка.
1758
В.И. Шухаев эмигрировал в Финляндию в начале 1920 г., откуда затем перебрался во Францию.
1759
Возможно, от франц. incorporation — включение, инкорпорация.
1760
Школу русской драмы.
1761
Здесь — неожиданно (франц.).
1762
Весеннее пробуждение (нем.).
1763
Кан Ксения Александровна (род. 1912) — дочь А.А. и Б.Л. Кан, сестра Е.А. и О.А. Кан. Эмигрировала вместе с семьей, живет в Париже.
1764
Е.А. Михайловой.
1765
Здесь — вечер (франц.).
1766
Астафьева Анна Александровна (1892–1973) — пианистка.
1767
«Под этим скорбным камнем» (итал.).
1768
«Ночное волшебство» (нем.).
1769
Оперы В.А. Моцарта.
1770
Ебля (англ.).
1771
Муж (англ.).
1772
Отца (франц.).
1773
Мичурина-Самойлова Вера Аркадьевна (1866–1948) — актриса, с 1886 г. выступала в Александринском театре.
1774
Студенцов Евгений Павлович (1890–1943) — актер, режиссер. В 1911–1941 г. (с перерывами) — в Александринском театре.
1775
Гидони Евгения Иосифовна (1901–1954) — актриса.
1776
Скрябина Мария Александровна (1901–1989) — актриса; дочь композитора А.Н. Скрябина.
1777
Важное дело (франц.).
1778
Граудан Николай (1896–1964) — виолончелист. В 1920 — 1930-х г. жил в Европе, с 1938 г. — в США. НМ. Т. 2. С. 210.
1779
От франц. demi-monde — полусвет.
1780
Подарки (франц.).
1781
Ебался сегодня с N.N. (англ.).
1782
Сложно утверждать, кто из художников, носивших эту фамилию, был автором произведений, о которых упоминает Сомов. Возможно, один из братьев Лагрене — Луи Жан-Франсуа (1724–1805) или Жан-Жак (1739–1821).
1783
«Кобыла кума [Пьера]» (франц.) — на эротический сюжет десятой новеллы девятого дня «Декамерона» Боккаччо.
1784
«Вьюк» (франц.) — также на эротический сюжет басни «Навьюченное седло» Лафонтена.
1785
Подразумевается А.М. Абельман.
1786
Несколько предложений неразб.
1787
Пьеса шла в постановке Р.В. Болеславского, в оформлении О.К. Аллегри; музыку для нее написал М.А. Кузмин.
1788
Комаровская Надежда Ивановна (1885–1967) — актриса. С 1919 г. выступала в БДТ.
1789
Музалевский Георгий Васильевич (1892–1942) — актер. С 1919 г. — в БДТ.
1790
Кюи Цезарь Антонович (1835–1918) — композитор, музыкальный критик.
1791
Б.Л. Кан преподнесла Сомову подарок перед своим отъездом за границу: в Россию она не вернулась.
1792
Глазунов Александр Константинович (1865–1936) — композитор, дирижер. В 1907–1928 г. — директор Санкт-Петербургской консерватории. В 1928 г. выехал за границу в командировку, в СССР не вернулся. В эмиграции жил в Париже, выступал с концертами в качестве дирижера.
1793
Далее приписка (до конца записи за день), расположенная на верхнем поле страницы рукописи.
1794
Такая опись могла понадобиться на границе: намерение А.А. Кана приобрести работу В.Л. Боровиковского (см. запись за предыдущий день) указывает на то, что у него имелась возможность легально вывезти из советской России произведения искусства.
1795
Отрывки из указанных опер К.В. Глюка.
1796
«Ах, коварный» (итал.). — сцену и арию для сопрано и оркестра Бетховена.
1797
Султанов Юрий Николаевич (? — 1937) — переводчик, хранитель музея «Старый Петербург».
1798
Кранц Наум Ильич (1880 —?) — скрипач.
1799
«Гадалка», «Тоска», «Ты — как цветок» (нем.).
1800
Ныне — улица Труда.
1801
На Шпалерной улице располагалась следственная тюрьма, называвшаяся в период создания дневника Домом предварительного заключения.
1802
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
1803
N.N. сказала мне, что беременна. Два месяца, притворяется, будто от меня. Она лжет? (искаж. англ.).
1804
Бодаревский Николай Корнилиевич (1850–1921) — художник, академик Императорской Академии художеств, член Товарищества передвижных художественных выставок.
1805
Драма Д.С. Мережковского «Царевич Алексей» была поставлена в БДТ в режиссером А.Н. Лаврентьевым.
1806
Бриан Мария Исааковна (1886–1965) — певица. В 1918–1933 гг. — артистка Мариинского театра.
1807
Ухтомская (урожд. Корсакова) Евгения Павловна (1876–1941) — переводчица; жена С.А. Ухтомского, сестра М.П. Корсаковой. В марте 1935 г. выслана с сестрой в Вологду на пять лет, где и умерла.
1808
Речь идет об историческом труде К.Ф. Валишевского «Петр Великий».
1809
«Баламутка» (франц.).
1810
«Баламутку» (франц.).
1811
В рукописи ошибочно — Comédie-Fayette.
1812
Если это и неправда, то хорошо придумано (итал.).
1813
«Баламутку» (франц.).
1814
«Баламутку» (франц.).
1815
Маршнер Генрих (1795–1861) — немецкий композитор, представитель раннего романтизма.
1816
Пергамент Рувим Самуилович (1906–1965) — скрипач, композитор.
1817
Матвей Генрихович Манизер (1891–1966) более всего известен как скульптор, однако в 1919 г. он поступил в Петроградскую консерваторию и впоследствии окончил ее. С середины 1920-х он полностью посвятил себя скульптуре.
1818
Эшман Раиса (1895–1979) — пианистка. В эмиграции жила главным образом в Англии.
1819
«Ты — покой» (нем.).
1820
«Старые песни» (нем.) — возможно, речь идет о песне «Die alten, bösen Lieder» из вокального цикла «Dichterliebe».
1821
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов в отк[рытых] дверях и грелся.
1822
От франц. étalager — выставлять на витрину.
1823
«Пьес эпохи Реставрации» «Провинциалку» (англ.).
1824
Большой лестницы (франц.).
1825
«Кобылу кума Пьера» (франц.). См. запись за 14 марта 1920 г.
1826
Шехтер Борис Ефимович — юрист, до революции был помощником присяжного поверенного. Из Бенуа. 1918–1924 следует, что он регулярно оказывал услуги друзьям и знакомым Сомова (А.Н. Бенуа, Ф.Ф. Нотгафту и др.).
1827
А.Н. Бенуа, знавший и Б.Е. Шехтера, и Н.И. Хайкина, упоминает о том, что они приходились друг другу свояками (Бенуа 1918–1924. С. 718).
1828
Назойливый человек, зануда (франц.).
1829
Константинополь (англ.).
1830
«Гретхен за прялкой» (нем.) — песня Ф. Шуберта на сюжет из «Фауста» И.В. Гете.
1831
Бенуа Леонтий Николаевич (1856–1928) — архитектор, художник; брат А.Н. Бенуа, отец А.Л. и Н.Л. Бенуа. Академик архитектуры и действительный член Императорской Академии художеств. После революции остался в России, жил в Ленинграде.
1832
А.Н. Бенуа в записи от 6 ноября 1917 г. сообщает относительно своего племянника: «Надя [т. е. Н.Л. Бенуа] утверждает, будто ее брат Шура (преображенский офицер) „становится большевиком“ и, во всяком случае, ярым противником войны». В комментарии к этой записи, сделанном уже в эмиграции, автор дневника замечает: «Бедный Шура был в следующем году заколот большевиками в Киеве. Он перешел на службу к „союзникам“, совершив предварительно круговое путешествие во Францию». Бенуа 1916–1918. С. 470.
1833
Одно или два слова неразб.
1834
Два или три слова неразб.
1835
«Пьес эпохи Реставрации» «Провинциалку» (англ.).
1836
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
1837
Природа этого слуха не очень ясна, т. к. уже с марта 1918 г. Финляндия — официально или неофициально, собственными войсками или оказывая военную и финансовую помощь белому движению — вела борьбу с Советской Россией. Мирный договор был заключен только 14 октября 1920 г. в Тарту.
1838
Аннотации (исп.).
1839
Грамматически неверная конструкция. Правильными вариантами написания были бы: análisis de vida, что в переводе с испанского означает анализ жизни, или análisis y vida — анализ и жизнь.
1840
Напрасно (франц.).
1841
«Так поступают все» (англ.).
1842
«Изнанку английского целомудрия» (англ.) — первое издание этого сборника с предисловием французского писателя Эктора Франса (1837–1908) впервые вышло в 1900 г.
1843
Целомудрии (англ.).
1844
Так в рукописи.
1845
Оформлению остановки оперы Р. Вагнера на сцене Мариинского театра.
1846
Речь идет о предприятии «Современное искусство», основанном в Петербурге И.Э. Грабарем на деньги московских коллекционеров В.В. фон Мекка (1877–1932; РЗФ. Т. 2. С. 169–170. НМ. Т. 4. С. 487) и князя С.А. Щербатова (1875–1962; РЗФ. Т. 3. С. 593; НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 592). Основой предприятий был художественный салон, главный принцип устройства которого заключался в том, что произведения в нем экспонировались в интерьере, созданном автором этих произведений. Начинание было поддержано журналом «Мир искусства», и многие члены объединения (и близкие к нему художники) получили комнаты в салоне. В их числе были К.А. Коровин, Л.С. Бакст, А.Н. Бенуа, Н.К. Рерих, А.Я. Головин, К.А. Сомов, Е.Е. Лансере. «Современное искусство» имело несомненный успех (хотя и вызвало много разноречивых споров в художественной среде) — не в последнюю очередь благодаря визиту Николая II. Однако предприятие, вопреки ожиданиям, не окупилось и вскоре было закрыто. Среди немногого, выпущенного в свет издательством «Современное искусство», нельзя не упомянуть об альбоме воспроизведений работ Сомова с предпосланной им статьей Грабаря (Константин Сомов. Современное искусство. СПб., Издание кн. С.А. Щербатова и В.В. фон Мекк, 1903). Подробнее см. мемуары Щербатова и Бенуа: Щербатов С.А. Художник в ушедшей России. М.: Согласие, 2000. С. 162–186. Бенуа. Мои воспоминания. Т.2. С. 372–379.
1847
Эта картина написана Сомовым в 1900–1902 г.; находится в Государственной Третьяковской галерее.
1848
«Воспоминания маркизы де Креки» (франц.). Вопрос о том, действительно ли французская аристократка Рене Каролина де Фруле Крики (1714–1803) является автором приписываемых ей воспоминаний, в настоящее время остается открытым.
1849
На нижнем поле страницы рукой Е.С. Михайлова приписано: портниха А.А. Сом[овой]-Мих[айловой].
1850
Масловская Софья Дмитриевна (1885–1953) — певица, режиссер. В 1919–1921 г. — режиссер Мариинского театра.
1851
Без бельканто (итал.).
1852
Федор Кузьмич Сологуб (1863–1927) — поэт и прозаик, один из виднейших представителей русского символизма в литературе. Писательница и переводчица Анастасия Николаевна Чеботаревская (1876–1921) — его жена, сестра Александры Н. Чеботаревской и О.Н. Черносвитовой.
1853
От франц. chapeau — шляпа.
1854
Под 30 лет (франц.).
1855
«Английское целомудрие» (англ.).
1856
«Целомудрие» (англ.).
1857
Бушен Александра Дмитриевна (1894–1991) — пианистка, музыковед.
1858
«Историю» Тови (англ.). В рукописи ошибочно — Tovey’s Hill. Речь идет о французском переводе книги Тови де Блоссье (1692–1745) «Anglia Judaica, or A History of the Jews in England» — сборника материалов об истории евреев в Англии.
1859
Нашатырь Георгий Владимирович (1902–1963) — переводчик, коллекционер. Эмигрировал, но вскоре, уже в 1920-х годах, вернулся в Россию. Впоследствии был репрессирован, в последние годы жил в Тарусе. В мемуарах М.М. Меленьтева есть информация о последних годах его жизни, см: Мелентьев М. М. Мой час и мое время. СПб.: Ювента, 2001. С. 756 (указ.).
1860
«Томатный соус» <из> «Ужаса» (нем.).
1861
Автор балета.
1862
«Ужас» (нем.).
1863
Речь идет о булочках в форме этих птиц.
1864
«Ужас» (нем.).
1865
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за 25 апреля, после слов но он отказался.
1866
Женой А.А. Сомова стала Лидия Константиновна Луппиан. По свидетельству А.Е. Михайловой, у супругов было трое детей: Ирина (1916 —?), Галина (род. 1926) и Андрей; последний погиб на фронте во время Второй Мировой войны или умер во время блокады Ленинграда.
1867
«Мертвый еврей» (нем.).
1868
«Невеста Тофара» (нем.).
1869
«Ужаса» «Невесту Тофара» <и> «Мамалои» (нем.).
1870
По, сделанный в Германии (англ.).
1871
Так в рукописи.
1872
Ныне — Краснодар.
1873
М.В. Кралиным, вместе с которым М.Г. Лукьянов покинул Петроград.
1874
Шевич Дмитрий Степанович (1885–1974) — приятель М. Кралина и М. Лукьянова. Окончил Первый кадетский корпус, Николаевское кавалерийское училище. Служил в лейб-гвардии Гусарском полку и лейб-гвардии Жандармском полуэскадроне. Участник Первой Мировой и Гражданской войн. В Вооруженных силах Юга России был начальником Хасавюртовского округа Чечни. После эмиграции занимался сельским хозяйством. РЗФ. Т. 3.РЗФ. Т. С. 528. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 337.
1875
«Книгу» (франц.).
1876
Ню (франц.).
1877
Созданные на Императорском фарфоровом заводе в период правления императора Николая I.
1878
«Плохо присмотренную дочь» (нем.). Речь идет о разных версиях одного и того же балета, которого есть две партитуры. Одну сочинил французский композитор Луи Герольд (1791–1833), другую — немец Петер Людвиг Гертель (1817–1899). Сомов исполнял вторую версию.
1879
А.Е. Михайлова помнит, как она, уже в 1930-х годах, продолжала приходить из богадельни домой к А.А. Михайловой.
1880
Далее вставка (три предложения), расположенная в записи за этот день, после слов наступающего 1-го мая.
1881
«Искусства фуги» (нем.).
1882
Там, в деревне Аносово, в то время жила жена художника Е.Н. Верейская. Г.С. Верейский навещал ее, приезжая из Петрограда, или же она сама изредка ездила туда. Подробнее см. воспоминания Е.Н. Верейской о муже: ОР ГРМ. Ф. 195. Ед. хр. 145.
1883
«Ликеры и духи» (франц.). Речь идет об анонимном произведении «Liqueurs et parfums des importantes fabriques de Lesbos, Cythère et Gomorrhe, distillés par Mme. la Victomtesse de St. Luc».
1884
Усатую княгиню (франц.). Эти два портрета (В.Б. и Н.П. Голицыных) кисти А. Рослина упоминаются в записи от 4 марта 1920 г.
1885
Грус Федор Иванович — коллекционер, управляющий делами петербургской конторы нотного издательства «М. П. Беляев», секретарь Попечительного совета для поощрения русских композиторов и музыкантов.
1886
«Ликеры и духи» (франц.).
1887
Речь идет о сборнике пьес двух английских драматургов XVII века — Д. Уэбстера и Сирила Тернера (1575–1626) — к этой книге Сомов специально вернется в эмиграции, в 1927 г., в поисках сюжетов для собственных произведений.
1888
«Сладострастие» (франц.).
1889
«Сумасброды и оригиналы XVII столетия» (франц.).
1890
Коваленко Мария Владимировна (1873–1950) — оперная певица. С 1928 г. вела педагогическую деятельность в Мариинском театре, в 1941–1946 г. — Большом театре.
1891
Попова-Журавленко Антонина Ивановна (урожд. Попова, по мужу Журавленко) Антонина Ивановна, (1896–1981) — оперная певица; жена П.М. Попова-Журавленко. В 1913 — 1918-м выступала в петербургском Театре музыкальной драмы, затем в Мариинском театре, с 1930-х г. до 1948-го — в Михайловском театре (МАЛЕГОТе).
1892
Журавленко Павел Максимович (1887–1948) — оперный певец; муж А.И. Поповой-Журавленко. Пел в петербургском Театре музыкальной драмы (1912–1918), затем в Мариинском и одновременно в Малом оперном театрах. В 1918–1921 г. был постоянным партнером Ф.И. Шаляпина.
1893
Артамонов Николай Степанович (1885–1971) — оперный певец. В 1918–1922 и 1926–1931 г. — в Мариинском театре, пел также в Михайловском театре (МАЛЕГОТе).
1894
Спектакль «Царевич Алексей», на котором Сомов уже побывал 25 марта того же года (см. соотв. запись).
1895
Византинист Леонид Антонович Мацулевич (1886–1959) был сотрудником Эрмитажа. Его жена, искусствовед Жанетта Андреевна Мацулевич (1890–1973), также существенную часть своей жизни отдала Эрмитажу, работала главным образом в отделе западноевропейской скульптуры.
1896
Следующее предложение приписано над строкой.
1897
Далее вставка (пять предложений), расположенная в рукописи на верхнем поле этой, а также предыдущей страницы.
1898
В этом месте в рукописи, а также в конце следующего предложения, восклицательные знаки отсутствуют.
1899
Жанровая живопись (франц.).
1900
Железнова Нина Михайловна (1899–1972) — актриса.
1901
Домашева Мария Петровна (1875–1952) — актриса.
1902
Тиме Елизавета Ивановна (1884–1968) — актриса.
1903
Кондрат (Кондратий) Николаевич Яковлев (1864–1928) — актер. С 1906 г. — в труппе Александринского театра.
1904
Горин-Горяйнов Борис Анатольевич (1883–1944) — актер.
1905
Любош Александр Семенович (1880–1954) — актер.
1906
Шаповаленко (наст. Болотников) Николай Петрович (1860 (1862?) —1923 (1925?)) — актер.
1907
Аполлонский Роман Борисович (1865–1928) — актер.
1908
Кони Анатолий Федорович (1844–1927) — юрист, государственный и общественный деятель, литературовед.
1909
«Сострадательная дама» (франц.).
1910
Малая нужда, скрутило живот (франц.).
1911
«Свадьбы Фигаро» (итал.).
1912
Плешаков Владимир Сергеевич (1892–1942) — художник. Работал главным образом для театра — в 1920 — 1930-х оформлял спектакли Мариинского театра и Михайловского театра (МАЛЕГОТа).
1913
Куклин Николай Никанорович (1886–1950) — оперный певец. В 1918–1947 г. выступал в Мариинском театре.
1914
Горская (урожд. Файнберг; по мужу Экскузович) Розалия Григорьевна (1891–1984) — оперная певица. В 1918–1949 г. — солистка Мариинского театра.
1915
Ольховский Евгений Григорьевич (1888–1972) — оперный певец. В Мариинском театре выступал в 1919–1931 г.
1916
Петром Петровичем Добычиным (1881–1942). В справочнике «Весь Петроград» он фигурирует как помощник присяжного поверенного. Весь Петроград 1917. С. 215.
1917
Павлова Анна Павловна (1881–1931) — артистка балета; жена В.Э. Дандре. Окончила Санкт-Петербургское театральное училище. Дебютировала в Мариинском театре в 1899 г., с 1906-го — прима-балерина. В 1907–1909 г. сотрудничала с М.М. Фокиным, в 1909–1911 г. — в Русских сезонах С.П. Дягилева. В 1910 г. создала собственную труппу, с которой гастролировала по Европе и России. После революции осталась за границей. РЗФ. Т. 2. С. 381. НМ. Т. 5. С. 302.
1918
Ляпунов Сергей Михайлович (1859–1924) — композитор, пианист, дирижер. В 1923 г. выехал на гастроли за границу, в Россию не вернулся. РЗФ. Т. 2. С. 105. НМ. Т. 4. С. 278.
1919
Шаронов Василий Семенович (1867–1929) — оперный певец.
1920
Прочими (итал.).
1921
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов шел (в 1920-м) так же.
1922
Опору (итал.).
1923
Так в рукописи.
1924
Это известие было ложным.
1925
«Актриса Фостен» (франц.).
1926
Обратный оттиск (франц.).
1927
Французский художник Пьер-Александр Паризо (1750–1820) провел в России 32 года. Жил в Москве; работал также как гувернер и учитель рисования. Два его произведения из коллекции Сомова были опубликованы в журнале «Старые годы» как иллюстрации к статье, посвященной Паризо (Roche D. Живописец Паризо и его пребывание в России // Старые годы. 1914. Февраль. С. 8 — 19).
1928
Одно или два слова неразб.
1929
«Актрису Фостен» (франц.).
1930
Далее вставка (три предложения), расположенная в конце записи за следующий день.
1931
Каплан Эммануил Иосифович (1895–1961) — художник, певец, режиссер. Окончил архитектурный факультет Академии художеств и вокальный факультет Петроградской консерватории. С начала 1920-х г. выступал в Мариинском театре и Петроградском Малом оперном театре. В 1925–1958 г. — режиссер Мариинского театра. Преподавал в Ленинградской консерватории.
1932
«Простые напевы» (нем.).
1933
«Виоль д’амур» (итал.).
1934
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — меня.
1935
Опору (итал.).
1936
В залах бывшего Дворянского собрания располагается Санкт-Петербургская (ранее — Ленинградская) филармония.
1937
Кусевицкий Сергей Александрович (1874–1951) — музыкант, дирижер, композитор. Окончил Московское музыкально-драматическое училище при Филармоническом обществе по классу контрабаса. В 1909 г. основал собственный симфонический оркестр. В 1917–1920 г. возглавлял Государственный симфонический оркестр в Петрограде. В 1920 г. эмигрировал в Берлин, вскоре перебрался в Париж. В 1924 г. переехал в США, был главным дирижером Бостонского симфонического оркестра (1924–1949). РЗФ. Т. 1. C. 789–790.
1938
Речь идет о кантате А.С. Лурье, написанной на стихи А.А. Блока «В кумирню золотого сна». Лурье Артур Сергеевич (1892–1966) — композитор, пианист, музыкальный критик. Учился в Санкт-Петербургской консерватории по классам рояля и композиции. Примкнул к литературному объединению «Гилея». После Октябрьской революции был заведующим музыкальным отделом Народного комиссариата просвещения. В 1922 г. не вернулся из поездки в Берлин. В 1924 г. поселился в Париже. В 1941 г. уехал в США. РЗФ. Т. 2. С. 92. НМ. Т. 4. С. 244–245.
1939
«Песня о любви» <и> «В теплице» (нем.).
1940
Божерянов Александр Иванович (1882–1959) — художник. Учился в Академии художеств в Санкт-Петербурге. В России работал декоратором в театре, реставратором, книжным графиком. В 1922 г. эмигрировал, с 1925-го жил в Париже. Занимался реставрацией картин. РЗФ. Т. 1. С. 186. НМ. Т. 1. С. 356.
1941
В Дом искусств.
1942
С.А. Кусевицкий в этот вечер дирижировал оркестром.
1943
Большаков Николай Аркадьевич (1874–1958) — оперный певец. В 1906–1931 г. — солист Мариинского театра принимал также участие в спектаклях Михайловского театра (МАЛЕГОТа).
1944
Шушлин Владимир Григорьевич (? — после 1966) — оперный певец. Пел в Мариинском театре. В 1920-х г. эмигрировал в Шанхай, на протяжении 30 лет преподавал в Китае академическое сольное пение, затем вернулся в СССР, преподавал в Московской консерватории.
1945
Кобеляцкая-Ильина Лидия Дмитриевна (урожд. Ильина; 1874–1947) — оперная певица.
1946
Это была старшая сестра композитора Д.Д. Шостаковича — Мария Дмитриевна, в замужестве — Фредерикс (1903–1973).
1947
Таким образом Сомов указывает на то, что он забыл фамилию скрипачки.
1948
Оперу К.В. Глюка.
1949
Пиотровский (псевд. Петраускас) Кипрас Ионович (1885–1968) — оперный певец. В 1911–1920 гг. пел в московском Большом театре, в 1920-м — в Мариинском театре. В том же 1920 г. эмигрировал в Литву и до 1957 г. выступал на сцене оперного театра в Каунасе.
1950
Шавров Борис Васильевич (1900–1975) — артист балета. В 1918–1959 г. — артист Мариинского театра.
1951
Пономарев Владимир Иванович (1892–1951) — артист балета. В 1918–1950 г. выступал в Мариинском театре.
1952
Бибер Евгения Эдуардовна (1891–1974) — артистка балета. Окончила Петроградское театральное училище в 1909 г. и была принята в Мариинский театр. В 1910–1913 г. участвовала в Русских сезонах С.П. Дягилева. Солистка Мариинского театра до 1954 г.
1953
Леонтьева Мария Михайловна (1889–1972) — артистка балета.
1954
Кшесинский Иосиф-Михаил Феликсович (1868–1942) — артист балета, балетмейстер; брат М.Ф. Кшесинской. Умер во время блокады Ленинграда.
1955
Солдат и офицеров Чехословацкого корпуса (Чехословацкой армии в России), сражавшихся в 1918–1919 г. на стороне Белого движения против большевиков.
1956
См. запись от 28 мая 1920 г.
1957
Лютики (франц.).
1958
Для растопки самовара и проч.
1959
См. прим. к записи от 19 апреля 1919 г.
1960
«Рассказы вальдшнепа» (франц.).
1961
Вечер фортепьянной музыки (нем.).
1962
«Рассказы вальдшнепа» (франц.).
1963
Речь идет о романе «Aimienne, ou le détournement de mineure» («Эмьен, или Похищение малолетки», франц.).
1964
Поселок на западе современной Ленинградской области.
1965
Воздушной ванны (нем.).
1966
Возможно, морской офицер Евгений Евгеньевич Шведе (1890–1977) и его жена, художница, Надежда Константиновна (1895–1944), впоследствии вышедшая замуж за Н.Э. Радлова.
1967
Этот случай с появлением на митинге лидера эсеров В.М. Чернова описывает в своих воспоминаниях другой эмигрант, меньшевик Ф.И. Дан (1871–1947): «Митинг уже близился к концу, когда из боковой двери протиснулся на эстраду среднего роста человек с длинной, почти до пояса, бородой и направился к председателю, после чего председатель объявил, что слово дается представителю партии социалистов-революционеров. Только когда оратор начал говорить, я, к величайшему изумлению своему, узнал в нем Чернова, — так изменила его длинная борода! Со стороны Чернова появление на таком митинге было громадным риском, так как ЧК гналась за ним в это время по пятам. Речь Чернова была не очень удачна. Он сравнивал учение социализма с учением первобытных христиан, а большевиков — с выродившейся христианской церковью. Чересчур литературная и отвлеченная, речь мало захватывала рабочую аудиторию, реагировавшую на нее лишь жидкими аплодисментами. Положение спасли большевики. С той минуты, как они узнали в ораторе Чернова, они не могли спокойно сидеть на месте. <…> лишь только оратор кончил, большевики начали кричать: “Как имя? Пусть назовет фамилию!”, Чернов выступил и назвал себя. Результаты получились не те, каких желали большевики: их сыщическое усердие и крики “Арестовать его!” привели лишь к тому, что зал разразился бурной овацией по адресу травимого, заставившей большевиков растеряться и позволившей Чернову в общей суматохе скрыться так же незаметно, как он появился. Весь митинг горькой обидой врезался в сердце большевиков». Дан Ф. Два года скитаний. М.: Центрполиграф, 2006. С. 18–19.
1968
Дневник (франц.).
1969
Речь идет об эскизах костюмов, сделанных бывшим мужем О.А. Глебовой-Судейкиной С.Ю. Судейкиным для постановки комедии М.А. Кузмина.
1970
Пастухов Всеволод Леонидович (1896–1967) — пианист, поэт из круга М.А. Кузмина. В 1920-х эмигрировал в Латвию, после Второй Мировой войны оказался в Мюнхене. В 1949 г. уехал в США. НМ. Т. 5. С. 358.
1971
Пяст (наст. Пестовский) Владимир Алексеевич (1886–1940) — поэт, прозаик, литературный критик, теоретик литературы.
1972
Неск. слов неразб.
1973
Грохольский Владимир Петрович (1884–1952) — певец оперы и оперетты. В 1912–1936 г. — солист Мариинского театра, в 1918–1949 г. — Михайловского театра (МАЛЕГОТа).
1974
Бисквит (англ.).
1975
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 125.
1976
В справочнике «Весь Петроград» значится лишь один Швальбе, проживающий на Екатерингофском проспекте, 97 — Альфред Фридрихович (1886–1937), инженер, впоследствии расстрелянный в годы Большого террора. Весь Петроград 1917. С. 757.
1977
Из 3-й квартиры.
1978
Бывшей в то время комиссаром театров и зрелищ Петрограда.
1979
Русских беженцев (франц.).
1980
Рубинштейн Ида Львовна (1880–1960) — танцовщица. В 1909–1910 и в 1920–1929 г. участвовала в парижских Русских сезонах С.П. Дягилева. С 1910 жила в Париже. В 1911–1918 г. танцевала на сцене Гранд-Опера (в том числе с В. Нижинским). В 1928 — 1935-м руководила собственной балетной труппой «Балет Иды Рубинштейн», выступала в ведущих балетных партиях. Для нее были написаны «Болеро» М. Равеля, «Поцелуй феи» и «Персефона» И.Ф. Стравинского и др. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 299.
1981
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
1982
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов при помощи Анюты.
1983
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов после чая с Анютой.
1984
Юрьевская (урожд. Ленкина, в замужестве фон Бремер) Зинаида Петровна (1892–1925) — оперная певица. С 1919 г. — солистка Мариинского театра. В 1921 г. была арестована в Петрограде, освобождена после ходатайства эстонских властей. Выехала в Эстонию. В 1924 г. приехала в Париж. РЗФ. Т. 3. С. 631. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 613.
1985
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
1986
«Основы итальянского языка» (франц.).
1987
«Обрученные» (итал.) — роман итальянского писателя Алессандро Мандзони (1785–1873).
1988
Измайловском саду, где размещался театр с таким названием.
1989
В рукописи — «Дон Пасквале». Речь идет об опере Г. Доницетти.
1990
Слово не дописано. Тем не менее, автор либретто оперы «Дон Паскуале» — Джованни Руффини, который переработал более раннее либретто Анелли Анджело.
1991
Константин Александрович Марджанов действительно был режиссером этого спектакля.
1992
Томашевский Михаил Петрович (1880–1960) — оперный певец.
1993
То есть М.И. Бриан и С.Д. Масловскую.
1994
Чудовский Валерьян Адольфович (1882–1937) — литературный и театральный критик, библиограф. В 1910–1918 г. секретарь и автор журнала «Аполлон». Работал в Императорской публичной библиотеке, был ее главным библиотекарем. Дважды высылался из Ленинграда, в первый раз — в 1925 г. Расстрелян.
1995
Это был очередной слух.
1996
Сомов имеет в виду свой собственный дневник.
1997
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
1998
Гангрена легкого (нем.).
1999
Дневник (франц.).
2000
Речь идет о принадлежавшем Сомову бюсте, который он приписывал братьям Deseine. Сомов часто упоминает о нем весной 1928 г. (см. именной указатель на Deseine). Ныне находится в Государственном Эрмитаже.
2001
Далее приписка рукой Е.С. Михайлова — рисунок сохранился.
2002
Оставлено место для одного слова.
2003
Далее вставка (три предложения), расположенная в записи за 23 июня день, после слов завтра скончается.
2004
От англ. renascent — возрождающийся, оживающий. Здесь — с восстановлением.
2005
О своем освобождении от трудовой повинности Сомов успешно хлопотал еще осенью 1918 г.
2006
Далее приписка (до конца записи за день), расположенная на правом поле страницы рукописи.
2007
А.А. Степановым.
2008
Следующее слово приписано над строкой.
2009
Речь идет о Кузьме Маношкине — платном любовнике Сомова, предположительно банщике.
2010
«Тайна желтой комнаты» (франц.).
2011
Далее приписка (до конца записи за день), расположенная на правом поле страницы рукописи.
2012
От франц. tarte — сладкий пирог, торт.
2013
Альбом мог принадлежать как жене Ю.Н. Султанова Наталье Владимировне (урожд. Шумовой; 1892–1975), так и его матери, писательнице и переводчице Екатерине Павловне (урожд. Летковой; 1856–1937).
2014
Зарудный Сергей Митрофанович (1865–1940) окончил Императорское училище правоведения. До 1917 г. был чиновником министерства юстиции. В 1918 г. был арестован как заложник и заключен в тюрьму, позднее освобожден. После работал в Эрмитаже в отделе гравюр. Двоюродный брат Е.С. Зарудной-Кавос.
2015
Из этой семьи происходила мать С.М. Зарудного — Софья Альбертовна (1841–1865), которая приходилась сестрой матери А.Н. Бенуа. Таким образом, у последнего и Зарудного была общая бабка — Ксения Ивановна Кавос (1819–1903), о которой Бенуа писал: «…культу Италии и всего итальянского мадам Кавос осталась затем верной на всю жизнь. Ни малейшей критики Италии она в своем присутствии не допускала. Все там было безоговорочно прекрасно — и местности, и здания, и картины, и статуи, и люди, и нравы, и, разумеется, — музыка. Прекрасны Рим, Неаполь, Флоренция, но все же прекраснее всего была Венеция — родина мужа [архитектора Альберта Кавоса. — ПГ], где она оказалась хозяйкой очаровательного дома насупротив божественной Салуте [Барочная церковь XVII в. Santa Maria della Salute. — ПГ]. Хотя дом был меблирован старинной мебелью и увешан старинными картинами, однако все казалось таким чистеньким, светлым, ярким, так весело играло на потолках отражение зыби каналов, а в открытые окна среди заколдованного венецианского безмолвия так весело врывались крики гондольеров». Бенуа. Мои воспоминания. Т. 1. С. 37.
2016
«Тайна желтой комнаты» (франц.).
2017
«Тайну» (франц.).
2018
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов от моей картины.
2019
Название корабля.
2020
Ростовцев (наст. Эршлер) Михаил Антонович (1872–1948) — певец оперы и оперетты, драматический и эстрадный актер. С 1923 г. выступал на сценах МАЛЕГОТа и ГАТОБа.
2021
«Призрак Оперы» (франц.).
2022
«Призрака» (франц.).
2023
«Призрака» (франц.).
2024
«Призрака Оперы» (франц.).
2025
«Жизнь Бетховена» (франц.).
2026
«Комедию о человеке, который женился на немой» (франц.).
2027
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за следующий день.
2028
Обер (урожд. Вебер) Наталья Францевна (1867 —?) — вдова художника-анималиста Артемия Лаврентьевича Обера (1843–1917). Супруги Обер, А.К. и А.Н. Бенуа вместе с Сомовым снимали летом 1895 г. дачу в Мартышкине.
2029
«Зиму в Париже» (франц.).
2030
С иллюстрациями, выполненными этим художником.
2031
Так в рукописи.
2032
Речь идет об «Очерке всеобщей истории музыки» — труде теоретика и историка музыки Ливерия Антоновича Саккетти (1852–1916).
2033
Здесь, вероятнее всего — невестке (франц.).
2034
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — Быковым.
2035
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
2036
Гвоздинская (урожд. Гизе) Нина Федоровна — соученица и подруга А.А. Михайловой. В первом браке замужем за С.И. Тимашевым, сын — Д.С. Тимашев. Во втором браке — за Ю.А. Гвоздинским, сын — Ю.Ю. Гвоздинский. Умерла по время блокады Ленинграда. Весь Петроград 1917. С. 152.
2037
«Заколдованное кресло» (франц.) — роман Гастона Леру.
2038
Двор чудес (франц.). Сомов говорит о средневековых Дворах чудес — кварталах городов, населенных нищими, бродягами и ворами. Об одном из таких мест рассказывает В. Гюго в своем романе «Собор Парижской Богоматери».
2039
Надо полагать, тем, что Сомов не пришел на новоселье.
2040
«Король, который ни в чем себе не отказывал, и двор Вестфалии» (франц.).
2041
Таскин Владимир Алексеевич (1894–1959) — актер. В 1920–1921 г. работал в Театре народного дома.
2042
Нерадовский Сергей Николаевич (1874 —?) — актер и режиссер.
2043
Опору (итал.).
2044
Радецкий Павел Степанович (1885–1938) — математик, физик, профессор Ленинградского электротехнического института. Выслан из Ленинграда в 1935-м, расстрелян в 1938 г.
2045
Хоть кто-то не еврей (франц.).
2046
Гостях (франц.).
2047
Замечания (франц.).
2048
«Короля, который ни в чем себе не отказывал» (франц.).
2049
«Сожженный Париж» (франц.). Речь идет о книге «Paris brûlé par la Commune».
2050
«Париж, сожженный Коммуной» (франц.).
2051
То есть аккомпанировал.
2052
Чай с разной едой (франц.).
2053
Занят (англ.).
2054
Была поллюция (англ.).
2055
Одно слово неразб.
2056
Одно слово неразб.
2057
Одно или два слова неразб.
2058
Одно слово неразб.
2059
Я наклонил его <…> J.T. и <…> кончил. Отвратительно и <…> (англ.).
2060
Два или три предложения неразборчиво.
2061
«Сожженный Париж» (франц.).
2062
«Маскарады Парижа» (франц.).
2063
Будберг (урожд. Закревская, в первом браке графиня Бенкендорф) Мария Игнатьевна, баронесса (1893–1974) — переводчик, литератор, любовница М. Горького. С 1919 г. по предложению последнего начала сотрудничать с издательством «Всемирная литература», в 1923–1932 г. была секретарем Горького. По его поручению вывезла за границу его архив. С 1931 г. жила преимущественно в Лондоне, переводила русскую литературу на английский язык, французскую — на русский. Поддерживала близкие отношения с писателем Г. Уэллсом. РЗФ. Т. 1. С. 220. НМ. Т. 1. С. 432.
2064
Речь идет о Максиме Алексеевиче Пешкове (1897–1934) — сыне М. Горького от Екатерины Павловны Пешковой. Эмигрировал вместе с отцом в 1922 г. и вместе с ним же вернулся в СССР.
2065
Неск. слов неразб. Возможно, следует читать — новости, в том ч[исле] о тюрьмах и как.
2066
Речь идет о Булонской конференции, прошедшей еще в конце июня. На ней, в числе прочих тем, союзниками обсуждалось и положение в России. Президент Франции Александр Мильеран предлагал решить «русский вопрос» военным путем, в то время как британский премьер-министр Дэвид Ллойд Джордж настаивал на установлении торговых отношений между союзными державами и Советской Россией при политическом непризнании большевистского режима. Точка зрения Ллойд Джорджа в конечном итоге и возобладала.
2067
«Герцогиня Мальфи» (англ.).
2068
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
2069
Трояновская Анна Петровна (урожд. Обнинская; 1862–1920) — жена И.И. Трояновского.
2070
«Герцогиню Мальфи» (англ.).
2071
Далее вставка (до слов за 70 т[ысяч] включительно), расположенная в записи за этот день, после слов пила В.С. Клочанова.
2072
Речь идет о «большой» «Книге маркизы» (см. прим. к записи от 12 января 1918 г.), на титульном листе которой в порядке шуточной мистификации городом издания значилась Венеция, а издательством напоминающее итальянские фамилии Chez Cazzo et Coglioni, в переводе на русский — «Хуй и Яйца».
2073
«Герцогиню Мальфи» (англ.).
2074
«Книга моего друга» (франц.).
2075
«Книгу моего друга» (франц.).
2076
Жена Г.С. Верейского, детская писательница Елена Николаевна Верейская (урожд. Кареева, 1886–1966) в пореволюционные годы жила вместе с детьми в имении своих родителей в деревне Аносово Смоленской губернии и бывала в Петрограде изредка.
2077
Соболезнования (франц.).
2078
«Воспоминания Шерлока Холмса» (англ.) — сборник рассказов Артура Конан Дойла. В России название традиционно переводится как «Записки о Шерлоке Холмсе».
2079
«Комическая история» (франц.).
2080
«Колодезь Святой Клары» (франц.) — сборник новелл А. Франса.
2081
«Святого сатира» (франц.).
2082
Вероятно, И.А. Венгерова.
2083
«Школы жен» (франц.) — комедии Мольера.
2084
«Школы жен» (франц.).
2085
Волконский Петр Петрович, князь (1872–1957) — дипломат, историк; второй муж С.А. Волконской. Окончил Императорский Александровский лицей, Московский университет. Работал в министерстве иностранных дел. До 1914 г. был 1-м секретарем посольства в Берлине. В 1921 г. эмигрировал в Эстонию. Жил в Италии, Франции. РЗФ. Т. 1. С. 306РЗФ. Т. НМ. Т. 1. С. 613.
2086
Волконская Софья Алексеевна (урожд. Бобринская, в первом браке — Долгорукая), княгиня (1887–1949) — общественный деятель; жена князя П.П. Волконского (с 1918-го). Окончила Женский медицинский институт. Одна из первых в России женщин-авиаторов — училась в Гатчинской военной воздухоплавательной школе, в 1913-м стала дипломантом Военной школы авиации в Шартре (Франция). Во время Первой Мировой войны находилась в отрядах Красного Креста. Участник Гражданской войны. Полный Георгиевский кавалер. В 1921 г. эмигрировала вместе с мужем в Эстонию. Жила в Италии, Франции. В 1930-х публиковала статьи и обозрения в газете «Возрождение». Выпустила в Париже книгу воспоминаний «Горе побежденным» (1933). Писала стихи. Сотрудничала в газете «Русская мысль». РЗФ. Т. 1. С. 304–305. НМ. Т. 1. С. 612.
2087
Начитан (франц.).
2088
Жеманный (франц.).
2089
«Школа жен» (франц.).
2090
«Критику „Школы жен“» (франц.).
2091
Воспоминания (франц.).
2092
«Мессера Гвидо Кавальканти» <и> «Люцифера» (франц.).
2093
«Мадемуазель Дакс, девушка» (франц.).
2094
См. соотв. прим. к записи от 23 мая 1919 г.
2095
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов Пока все хорошо.
2096
Каратыгин Петр Андреевич (1805–1879) — актер и драматург.
2097
Марианна Яковлевна (1883–1967) и ее младшая сестра Вера Яковлевна Хортик.
2098
Каратыгин Вячеслав Гаврилович (1875–1925) — музыкальный критик и композитор; муж О.Н. Каратыгиной. Как музыкальный критик сотрудничал с журналами «Золотое руно», «Аполлон», газетами «Речь», «Наша газета» и др. С 1916 г. преподавал в Петроградской консерватории.
2099
«Колодезь св. Клары» (франц.).
2100
Успение Пресвятой Богородицы.
2101
«Человеческую трагедию» (франц.).
2102
Речь идет о комедии «Господин де Пурсоньяк».
2103
«Графиня д’Эскарбанья» (франц.) — также комедия Мольера.
2104
Название карточной игры.
2105
Возможно, кисти художника М.С. Ткаченко.
2106
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
2107
«Мизантропа» (франц.) — комедии Мольера.
2108
«Мизантропа» (франц.).
2109
Юнге (урожд. Толстая) Екатерина Федоровна (1843–1913) — художница; дочь живописца, графика и скульптора, вице-президента Академии художеств графа Федора Петровича Толстого (1783–1873). Автор мемуаров, вышедших под названием «Из моих воспоминаний».
2110
Возможно, дочь полковника Бориса Андреевича Герарди (1870 —?), начальника Царскосельской Дворцовой полиции в 1905–1917 гг.
2111
«Живописную сюиту». Речь идет о сюите № 4 Scènes pittoresques («Живописные сцены», франц.) французского композитора Жюля Массне.
2112
«Король Лахорский» <и> «Таис» (франц.). Сомов заблуждается, называя эти оперы балетами.
2113
Олдридж Айра Фредерик (1807–1867) — американский актер-трагик. В конце 1850-х г. гастролировал в России.
2114
«Трех мушкетеров» (франц.).
2115
Недавно появившийся на свет сын А.А. и Ю.Ю. Черкесовых Александр Юрьевич Черкесов (1920–1984) впоследствии стал художником. В дневнике своего деда А.Н. Бенуа равно как и в дневнике Сомова, он фигурирует под домашним именем Татан. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 192.
2116
Степанов Иван Михайлович (1857–1941) — один из руководителей издательской программы Общины св. Евгении (Община занималась оказанием помощи больным, часто безвозмездной, и выручка от продажи изданий шла на благотворительную деятельность). Сомов принимал участие в проектах Общины, в издательстве которой выходили почтовые открытки с его произведениями художника (например, серии «Дни недели», «Времена года») и проч. С И.М. Степановым художника связывали приятельские отношения.
2117
Младшая дочь А.П. Боткиной — киноактриса Александра Сергеевна Боткина (в замужестве Хохлова; 1897–1985).
2118
«Песни» (франц.).
2119
То есть с иллюстрациями этого художника.
2120
«Маски и шуты» (франц.).
2121
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов опять не пошел.
2122
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — моих.
2123
В рукописи — ½.
2124
Неск. слов неразб.
2125
Два или три слова неразб.
2126
Военачальник Сергей Иванович Одинцов (1874–1920) вскоре после Октябрьской революции перешел на сторону большевиков. В декабре 1917 г. он стал управляющим канцелярией Народного комиссариата по военным делам, затем работал в Высшей военной инспекции. В октябре-ноябре 1919 г. командовал группой войск 7-й армии во время боев под Петроградом с Северо-Западной армией генерала Н.Н. Юденича, а с 17 ноября 1919 г. по 30 июля 1920 г. — командовал 7-й армией.
2127
«Сказки матушки Гусыни» (франц.).
2128
Надо полагать, Сомову стал известен еще один инцидент с участием А.А. Коршуна, подобный упомянутому в дневнике в записи от 20 апреля 1920 г. Тогда Сомов осудил Коршуна за попытку спекуляции его произведениями: тот хотел продать Псковскому музею недавно заказанную работу за бόльшую сумму, чем уплатил художнику, и просил Сомова выполнить для него еще одну. Здесь следует заметить, что всего несколькими днями позднее (см. запись от 16 сентября 1920 г.) к Сомову в схожей ситуации обратился Д.Д. Бушен, и он принял предложение.
2129
Далее вставка (до слов приглашала к себе), расположенная в конце записи за следующий день.
2130
Сомов здесь указывает на сотрудничество А.С. Лурье с новой властью — после Октябрьской революции композитор стал заведующим музыкальным отделом народного комиссариата просвещения. О Лурье как об арбитре элегантности говорит, в частности, И.В. Одоевцева, описывая в своих воспоминаниях сцену знакомства с ним следущим образом: «Лурье уже стоит передо мной, и я протягиваю ему руку. Конечно, я знаю с виду композитора и пианиста Артура Лурье. Я знаю даже, что он живет на Литейном в одной квартире с Олечкой Судейкиной и с “самой” Анной Ахматовой, и что Артур Лурье не только один из самых элегантных представителей художественного Петербурга, но и создатель и разрушитель женских репутаций. Стоит ему заявить: “X очаровательна”, — как все тут же начинают ощущать ее очарование, которого они прежде не замечали, и у X появляется длинный хвост поклонников. Но стоит Лурье заметить вскользь, мимоходом: “Z не так уж хороша”, — как вокруг бедной Z образуется зона пустоты и холода». Одоевцева И.В. На берегах Невы. М.: Художественная литература, 1988. С. 308.
2131
«Англия в XVIII веке» (франц.).
2132
Иванов Вячеслав Иванович (1866–1949) — русский поэт-символист, философ, переводчик, драматург, литературный критик. C 1924 г. жил в Риме. В 1900-х г. Сомов и Иванов поддерживали тесные отношения: к этому времени относятся и вечера в «Башне», и их совместное участие в обществе друзей Гафиза (см. напр. Богомолов Н. А. Вячеслав Иванов в 1903–1907 г. Документальные хроники. М.: Изд-во Кулагиной, Intrada, 2009 и Кузмин 1905–1907). Кроме того, Сомов — автор его портрета (1906, Государственная Третьяковская галерея). Вскоре после смерти первой жены, писательницы Лидии Дмитриевны Зиновьевой-Аннибал (1866–1907), Иванов женился на ее дочери, приходившейся ему падчерицей, — Вере Константиновне Шварсалон (1890–1920). Это событие вызвало известный скандал.
2133
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов Petit Parisien 1902[-го года].
2134
Речь идет об Александре Иосифовиче Маршаке (1892–1975). Он родился в Киеве, учился в Париже в Школе изящных искусств, изучал ювелирное дело, затем вернулся в Киев. В 1919 г. эмигрировал во Францию. Открыл в Париже ювелирный салон на rue de la Paix, в котором устраивал и выставки изобразительного искусства. РЗФ. Т. 2. С. 150–151. НМ. Т. 4. С. 432.
2135
В рукописи ошибочно — Paris Parisien.
2136
Каган-Шабшай (урожд. Авербах) Мария Лазаревна (ок. 1890–1983) — историк, искусствовед. Окончила Высшие женские Бестужевские курсы. В 1919–1923 г. работала в петроградской Публичной библиотеке. С 1923 г. выезжала за границу в связи с командировками мужа, инженера-технолога. Была в Германии, Англии, Франции. С 1933 г. окончательно поселилась в Париже. Один из основателей Музея еврейского искусства и истории в Париже (1948). РЗФ. Т. 3. С. 498. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 275.
2137
С обильными закусками (франц.).
2138
Так в рукописи.
2139
Медицинских осмотров.
2140
«Духи дамы в черном» (франц.) — роман Г. Леру.
2141
«Короля Лира» (англ.) — пьесы У. Шекспира.
2142
Параллельный (франц.).
2143
«Короля Лира» (англ.).
2144
«Духи дамы в черном» (франц.).
2145
Рылов Аркадий Александрович (1870–1939) — художник, председатель Общества художников имени А. И. Куинджи, профессор Академии художеств.
2146
«Опыты» (франц.).
2147
Речь идет об издательстве с таким названием.
2148
«Духи дамы в черном» (франц.).
2149
Актер Ю.М. Юрьев, которого Сомов многократно видел на сцене, умер в действительности лишь в 1948 г.
2150
«Духи дамы в черном» (франц.).
2151
Сомов начал читать другую книгу Филарета Шасле.
2152
Лэм Чарльз (1775–1834) — английский поэт, драматург, эссеист и литературный критик.
2153
«Старый Китай» (англ.).
2154
«Лучшее из Лэма» (англ.).
2155
Графе Честерфилде (англ.).
2156
Это был второй из трех визитов английского писателя-фантаста Герберта Уэллса (1866–1946) в Россию. Его статьи, написанные во время этой поездки для газеты «The Sunday Express», вышли отдельным изданием, составив книгу под названием «Россия во мгле».
2157
Костычев Сергей Павлович (1877–1931) — физиолог растений, биохимик и микробиолог. В 1900 г. окончил Петербургский университет, с 1914 г. — его профессор; в 1916 г. возглавил кафедру физиологии растений. С 1923 г. — директор лаборатории биохимии и физиологии растений Академии наук СССР и Государственного института опытной агрономии в Ленинграде. Академик АН СССР (1923).
2158
«Дело № 113» (франц.).
2159
Речь идет о Людмиле Николаевне Вилькиной (Виленкиной; урожд. Изабелле Вилькен; 1873–1920) — писательнице и переводчице, племяннице З.А. и И.А. Венгеровых, второй жене Н. М. Минского; третьей его женой впоследствии стала З.А. Венгерова, которая, впрочем, еще в 1910-х гг. некоторые время жила вместе с супругами. Вилькина и Минский держали известный литературный салон, который был одним из центров литературной жизни Петербурга тех лет (см. напр. Эконен К. Творец, субъект, женщина. Стратегии женского письма в русском символизме. М.: Новое литературное обозрение, 2011). Ок. 1906 г. у Вилькиной был роман с Сомовым. Художник был не самого лучшего мнения об этой странице своей жизни (см. запись от 13 сентября 1933 г.), в то время как Вилькина, во всяком случае в 1907–1908 г., стремилась возобновить отношения — об этом говорят ее письма к Сомову, хранящиеся в отделе рукописей Русского музея, см. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 216.
2160
Далее вставка (пять слов), расположенная в конце записи за этот день.
2161
Сердечная эмболия (искаж. франц.).
2162
«Дело № 113» (франц.).
2163
Далее вставка (до слов поллюция еще включительно), расположенная в записи за этот день, после слов новый рисунок.
2164
Сочувствия (франц.).
2165
С Софьей Александровной Веселовской — женой архитектора, историка архитектуры Бориса Константиновича Веселовского. Б.К. Веселовский — сын Константина Степановича Веселовского, секретаря Академии художеств, под руководством которого начинал свою работу в качестве историка искусства А.И. Сомов, отец К.А. Сомова. См.: Михайлов Е.С. Фрагменты воспоминаний о К.А. Сомове // Константин Андреевич Сомов. Письма. Дневники. Суждения современников. М.: Искусство, 1979. С. 489. Имена уточнены согласно Весь Петроград 1917. С. 120.
2166
Очень глупые (франц.).
2167
Так в рукописи.
2168
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — спрятал.
2169
В рукописи здесь и далее — мускетеров.
2170
Фокин Леонид Философович (1881–1937) — инженер-технолог, профессор петроградского Технологического института. В 1930-х г. неоднократно арестовывался, (в первый раз — по делу Промпартии); расстрелян в 1937-м.
2171
Обратных оттиска (франц.).
2172
Из книги Ч. Лэма «Essays of Elia» («Очерки Элии», англ.).
2173
«Жаренная свинья» (англ.).
2174
Героиня оперы «Немая из Портичи» французского композитора Даниэля Обера (1872–1871).
2175
Далее вставка (три слова), расположенная в конце записи за этот день.
2176
Пещере Монтесинос (франц.).
2177
Мазини Анджело (1844–1926) — итальянский оперный певец (тенор).
2178
Лорцинг Альберт (1801–1851) — немецкий композитор, не писавший, впрочем, оперы под таким названием.
2179
Лозинский Григорий Леонидович (1889–1942) — историк литературы, переводчик. В 1921 г. эмигрировал, жил во Франции. РЗФ. Т. 2. С. 75. НМ. Т. 4. С. 204.
2180
Муромская Лидия Николаевна (1888–1920) — артистка балета. Выступала на сцене Мариинского театра. Весной 1918 г. покинула Россию, жила главным образом в Стокгольме, но в феврале 1920 г. вернулась вернулась в Россию и с осени снова поступила в балетную труппу.
2181
«Учебник французской литературы» (франц.).
2182
Фанты (франц.).
2183
«Встреч господина де Брео» (франц.).
2184
Герцогине де Гриньи (франц.).
2185
«Встречи господина де Брео» (франц.).
2186
Милашевский Владимир Алексеевич (1893–1976) — художник, основатель группы «13». Получил известность главным образом как иллюстратор.
2187
О том вечере В.А. Милашевский подробно рассказывает в своих мемуарах. Если оставить за скобками личную неприязнь автора к Сомову как к человеку и к художнику, непонимание истинных условий его жизни, то надо признать, что эти воспоминания тем не менее в деталях показывают быт нашего художника: (очень «Георгий Семенович Верейский уговорился заранее с Сомовым, что он приведет к нему молодого художника, хорошо принятого Александром Бенуа. Инициатива этого посещения целиком принадлежала Верейскому; возможно, ему хотелось навестить Сомова, а кстати послушать, что скажет о моих рисунках мастер, который, несомненно, заметным образом повлиял на портретное искусство самого Георгия Семеновича.
Вечер, в смысле погоды, был самым неподходящим для несения папки с рисунками. Пятый день дождь лил как из ведра. Черная ночь настала уже в семь часов вечера. Трамваи не ходили, и мы брели куда-то довольно далеко по Екатерингофскому проспекту…
В те годы все квартиры будто сжимались, превращались в некие скорлупы, жилища улиток, обитатели которых пытались таким образом спастись от опасности замерзнуть из-за отсутствия дров… Но квартира Сомова, по-видимому, никогда не была обширной. Мы вошли в крошечную переднюю, затем через маленькую столовую в мастерскую-коробочку с одним окном. Рисовать кого-нибудь или что-нибудь с натуры в этой бонбоньерке было нельзя, фантазировать, мечтать, конечно, можно. Такая мастерская была весьма странной для художника со средствами, старого петербуржца. Художника, который мог диктовать любые цены за свои произведения…
Верейский представил меня. Сомов был очень, очень похож на свои автопортреты.
Среднего роста, кругленький, в уютном домашнем бархатном пиджачке. Не так чтобы очень толст, однако ж и не слишком тонок. Слова о незабвенном Павле Ивановиче Чичикове почему-то самым дурацким, непочтительнейшим образом влезли мне в голову.
Сомов очень внимательно рассматривал мои рисунки. Разумеется, в них уже были какие-то внутренние вихри, совершенно чуждые душе Сомова… Он, как и многие другие представители старой петербургской интеллигенции, все еще как бы пребывал в неких ритмах 1912–1913 годов; психические навыки, реакции — все было прежним. На моих же плечах, верхом на шее хорошо проехалась Русская История. Как нам было понять друг друга?.. Правда, Бенуа ведь учуял, что в моих рисунках — другая эпоха. Такого совета, какой мне дал Бенуа, — зарисовать все, все, — я от Сомова не услышал. Он заговорил совсем о другом.
— А не хотелось бы вам делать портреты поподробнее, с более выпуклой формой… Во сколько сеансов сделан, например, вот этот рисунок, видимо, сеанса в три-четыре?
— Какой там четыре сеанса… минут сорок, не больше. Мне бы никто не позировал три-четыре сеанса, рисунки ведь я не отдавал и не продавал… — ответил я и подумал про себя:
“Ну уж если подавать советы прилежания, внимания и терпения, то, многоуважаемый Константин Андреевич, я немало наслышался их в Академии до революции и сам их могу подавать с точки зрения великого Чистякова. Не находите ли вы, что эти качества собственным вашим портретам не слишком пошли на пользу, они фотографичны до предела, предназначены для самого что ни на есть обывательского глаза. Репин — безудержный “модернист” по сравнению с вами. А есть ведь еще Франс Гальс, есть Латур, есть Эдуард Мане!..”.
Тут Георгий Семенович стал упрашивать Константина Андреевича показать нам что-нибудь из последних работ.
— Да ничего нет! Быстро все расходится. На руках почти ничего не осталось, — скромно сказал он. — Впрочем, вот… не очень, правда, законченное, надо кое-что еще досмотреть, доработать…
Он подошел к секретеру красного дерева. Слегка расстегнув пиджачок, достал из кармана жилета (жилета брусничного цвета с искрой) ключик. Отпер ключиком свой «ларец», в котором покоились сладострастные, но мертвые души… Дверка красного дерева павловской неприступности откинулась вниз, как подъемный мост средневекового замка. Ящички, ящички, ящички, конечно, с секретами. Внизу, где пооткрытей, лежали коробки акварели, кисти, тушь с великолепным золотым драконом. Баночки, скляночки…
Из какой-то боковушки был выдвинут длинный ящик и оттуда — уже под стеклами и в рамках — вынуты были две “картинки”. На одной — кадетик в черном мундирчике с красным воротником заснул на диване, костюм в беспорядке… Бедняжка, его одолевали сны с открытыми глазами… Личико разрумянилось от пережитого восторга. Другая картинка: маркиза на диване, вроде той, что была воспроизведена в “Аполлоне”, но еще более… как бы это сказать… “на любителя”. Вылизано все до крайности!
Я стал поддакивать Верейскому:
— Замечательно сделан этот шелк на платье зачитавшейся “Опасных связей” маркизы!
После рассматривания кадет с расстегнутыми на брюках пуговицами и маркиза с рукой в неположенном месте и с упавшей на пол книгой были водворены на место. Ключик щелкнул и вернулся в карманчик жилетки.
2188
«Искусство бздеть» (франц.).
2189
«Новая Мердиана» (франц.). Каламбур: вымышленное имя собственное образовано от французского слова merde — дерьмо. Оба упомянутых здесь сочинения вышли без указания имени автора.
2190
Речь идет об итальянском художнике-миниатюристе Domenico Bossi (1767–1853), много работавшем в России.
2191
Сомов имеет в виду виды этих городов кисти Беллотто.
2192
Далее вставка (до конца предложения), расположенная в записи за этот день, после слов «Дон Кихота».
2193
Вероятно, с Ю.Н. Султановым.
2194
В письме к Е.Н. Кармин от 14 сентября 1921 г. Сомов упоминает о том, что его крестник не мог подняться с постели из-за осложений после дизентерии. РГАЛИ. Ф. 869. Оп. 1 Ед. хр. 5. Лл. 3–3 об.
2195
«О, нежная весна!» (франц.).
2196
«Мемуары гомика» (франц.). С указанным подзаголовком на рубеже XIX и XX века под псевдонимом P.-D. Rast вышли две книги: «Pédérastie passive» и «Pédérastie active».
2197
В сентябре 1917 г. существенная часть коллекций Эрмитажа из соображений безопасности была перевезена в Москву. Часть московского музейного сообщества, поддержанная политическими деятелями, предлагала не возвращать произведения в Петроград, но навсегда оставить их Москве. Интриги вокруг судьбы эрмитажных коллекций подробно описаны в Бенуа 1916–1918 и Бенуа 1918–1924.
2198
Сочинения В.Ф. Нувеля.
2199
Так в рукописи.
2200
«Кузин полковника» (франц.).
2201
С иллюстрациями этого художника.
2202
«Кузин» (франц.).
2203
«Месть ебаря» (франц.) — популярный на рубеже веков роман, написанный в жанре гомосексуального порно автором под псевдонимом А. Ришке (A. Richequeue).
2204
«Кузин полковника» (франц.).
2205
Речь идет о спектакле «Взятие Зимнего дворца», поставленном на Дворцовой площади. Его режиссером был Николай Николаевич Евреинов (1879–1953; РЗФ. Т. 1. С. 526–527. НМ. Т. 2. С. 471). Автор костюмов и декораций к этому спектаклю Юрий Павлович Анненков вспоминает: «Сделанные мною декоративные сооружения были во всю ширину площади Зимнего дворца, доходили до третьего этажа Главного штаба и состояли из двух гигантских платформ (“белая” и “красная”), соединенных крутым мостом. Действующих лиц было около 8000 человек. Но кроме действующих лиц в спектакле принимали участие подлинные танки, подлинные пулеметы и, наконец, знаменитый крейсер “Аврора”, который, причалив к набережной вблизи Зимнего дворца, должен был по сигналу из нашей режиссерской будки сделать три “исторических” холостых залпа». Анненков Ю.П. Дневник моих встреч. М.: Захаров, 2001. С. 352.
2206
«Учебник распутницы» (франц.).
2207
«Подвиги молодого Дон Жуана» (франц.) — эротический роман Гийома Аполлинера (1880–1918).
2208
Глубине души (франц.).
2209
Так в рукописи.
2210
«Подвиги молодого Дон Жуана» (франц.).
2211
«Дважды любимую» (франц.).
2212
Далее вставка (два предложения), расположенная в начале записи за 17 ноября 1920 г.
2213
«Дважды любимую» (франц.).
2214
Одно слово неразб.
2215
В рукописи — Теперь.
2216
Неск. слов неразб.
2217
Корсакова Мария Павловна (1878–1955) — биохимик-бактериолог; сестра Е.П. Ухтомской. В 1902 г. окончила физико-математическое отделение Высших женских курсов (по химическому разряду). В 1930-х — ученый специалист Института сельскохозяйственной микробиологии Всесоюзной сельскохозяйственной академии им. Ленина, консультант Института агропочвоведения. В марте 1935 г. выслана с сестрой в Вологду на 5 лет. Работала заведующей лабораторией микробиологии Вологодского областного научно-исследовательского института эпидемиологии и микробиологии.
2218
Далее вставка (два предложения), расположенная на нижнем поле страницы рукописи.
2219
В начале ноября 1920 г. части Красной армии захватили Крымский перешеек. Главнокомандующий Русской армии генерал П.Н. Врангель отдал приказ об эвакуации воинских частей и гражданских лиц, которым могла угрожать опасность со стороны большевиков. 14 ноября последний корабль с русскими беженцами на борту покинул Крым, территорию которого вскоре заняла Красная армия. Там начался красный террор.
2220
«Дважды любимую» (франц.).
2221
Введение (франц.).
2222
Дон Кихота Авельянеды (франц.). Речь идет о сочинении, пародирующем «Дон Кихота» Сервантеса, автор которого скрылся под псевдонимом Алонсо Фернандес де Авельянеда.
2223
«Яшмовую трость» (франц.) — сборник рассказов А. де Ренье.
2224
Балет И.Ф. Стравинского «Петрушка», поставленный в Мариинском театре. А.Н. Бенуа был автором костюмов и декораций этой постановки.
2225
«Господина Амеркера» (франц.). Речь идет о рассказе Анри де Ренье «Monsieur d’Amercœur». В русском переводе М.А. Волошина — «Маркиз д’ Амеркер».
2226
См. запись от 3 ноября 1920 г.
2227
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 126.
2228
Известные люди, люди с весом (франц.).
2229
Лукин Анатолий Михайлович (1864 —?) — формовщик Государственного (бывш. Императорского) фарфорового завода.
2230
Два или три предложения неразб.
2231
«Яшмовой трости» (франц.).
2232
Дома искусств.
2233
Посетительницы (франц.).
2234
«Яшмовую трость» (франц.).
2235
«Анти-Жюстины» (франц.) — сочинения Никола Ретифа де ла Бретонна (1734–1806), полемизирующее с «Жюстиной» маркиза де Сада.
2236
Tapette — тапетка, феминный гей (франц.).
2237
Речь идет о Тонечке («Тонечке-хористке»), уже упоминавшейся в дневнике Сомова.
2238
Возможно, вдова соученика Сомова по гимназии Карла Мая Глеба Владимировича Семичева (в С 1979. С. 617 ошибочно — Васильевича).
2239
Арию Вальтера фон Штольцинга «Morgenlich leuchtend im rosigen Schein» из оперы Р. Вагнера «Нюрнбергские мейстерзингеры».
2240
Одно слово неразб.
2241
В справочнике «Весь Петроград» Н.Ю. Шварц фигурирует как зубной врач. Весь Петроград 1917. С. 758.
2242
«О, сердце мое» (итал.).
2243
«Письма двум женщинам» (франц.).
2244
Рашильд (урожд. Маргарита Эмери; 1860–1953) — французская писательница.
2245
Неск. предложений (около 40 слов) неразб.
2246
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов у нас Ирина Борисовна.
2247
Речь идет о портрете камеристки инфанты Изабеллы (середина 1620-х гг.).
2248
«В теплице» (нем.).
2249
«Странная» (итал.).
2250
«Письма двум женщинам» (франц.).
2251
«Лаковый поднос» (франц.).
2252
«Прогулка» (нем.).
2253
Одно слово неразб.
2254
У N.N. будет ребенок. Чей? Мой? Очередной <…> (англ.).
2255
Фантах (франц.).
2256
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за 19 декабря 1920 г. после слов и неудачно.
2257
Одну из сказок «Тысячи и одной ночи» во французском переводе Жозефа-Шарля Мардрюса (1868–1949).
2258
Это был работавший в то время в Русском музее чиновник, бывший камергер Борис Николаевич Молас (1874–1938) или же его жена Вера Михайловна (1870-е — после 1938).
2259
«Слуга двух господ» (итал.) — комедия Карло Гольдони.
2260
Сюннерберг Константин Александрович (псевд. Эрберг; 1871–1942) — поэт, художественный критик, философ.
2261
Петров Дмитрий Константинович (1872–1925) — историк литературы, переводчик.
2262
Верховский Юрий Никандрович (1878–1956) — поэт, переводчик, историк литературы; брат В.Н. Верховского и О.Н. Каратыгиной.
2263
Далее вставка (три предложения), расположенная в записи за этот день, после слов перевозят в больницу.
2264
Два или три слова неразб. Возможно, след. читать — принимающего у себя.
2265
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — стиснувшиеся.
2266
От франц. ridicule — нелепый.
2267
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов потом Евг[ения] Павловна.
2268
Спирта (англ.).
2269
В «Незабытых могилах» дата смерти М.П. Остроградской обозначена как «до 8 мая 1925». НМ. Т. 5. С. 278.
2270
«Литературный год» (франц.). К ежегодному сборнику литературных и исторических трудов французского писателя и журналиста Поля Жинисти (1855–1932) писали предисловия различные писатели; в 1891 г. это был А. Франс.
2271
«Разочарованный богач» <и> «Удачливые любовники» (франц.).
2272
Икскуль фон Гильденбанд (урожд. Лутковская, в первом браке — Глинка-Маврина) Варвара Ивановна, баронесса (1851–1928) — хозяйка известного салона Серебряного века, который посещали, в частности, В.С. Соловьев, А.М. Горький, Д.С. Мережковский, З.Н. Гиппиус, А.П. Чехов. Основатель общины сестер милосердия. В эмиграции во Франции с 1921 г. НМ. Т. 3. С. 67.
2273
Нинон де Ланкло (1615/1623 — 1705) — французская писательница, куртизанка, хозяйка литературного салона.
2274
Неск. слов неразб.
2275
Одно или два слова неразб.
2276
Речь идет об операх «Золотой петушок», «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии» (Н.А. Римского-Корсакова), «Евгений Онегин», «Пиковая дама» (П.И. Чайковского).
2277
Основное блюдо (франц.).
2278
В этом месте вырван лист.
2279
Сложно сказать, что именно имел в виду Сомов, говоря о «неинтересной поэме», т. к. либретто «Луизы» было написано Г. Шарпантье не в стихах, а в прозе.
2280
Далее вставка (три предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов опять не работал.
2281
Жена С.В. Каминского — Лидия Абрамовна Каминская (урожд. Асс; 1877–1970) приходилось сестрой Н.А. Ассу. Работала практикующим врачом, держала в Париже кабинет по лечению женских болезней и акушерству. Член Общества русских врачей имени Мечникова, член правления общества «Быстрая помощь». РФЗ. Т. 1. С. 651. НМ. Т. 3. С. 166.
2282
Так в рукописи.
2283
Чай с разной едой (франц.).
2284
Подразумевается академический паек от КУБУ (Комиссии по улучшению быта ученых) в Доме ученых или через доверенных лиц. КУБУ была образована в начале 1920 г. для рассмотрения ходатайств и списков профессорско-преподавательского состава и научных работников на получение академических пайков и находилась в ведении Особой комиссии при СНК РСФСР по улучшению быта научных специалистов. Имеются основания полагать, что к указанному дню Сомов получал паек уже на протяжении года: об этом свидетельствует датированное 12 февраля 1920 г. ходатайство Союза работников искусств о назначении Сомову пайка. ЦГАЛИ СПб. Ф. 283. Оп. 2. Д. 213. Л. 1.
2285
Горбатов Константин Иванович (1876–1945) — художник. В 1922–1926 гг. жил в Италии. В 1926 г. поселился в Берлине.
2286
То есть Н.Е. Добычина должна приезжать для позирования домой к Сомову.
2287
Речь идет о Вере Павловне Виноградовой (1892–1982).
2288
Лабинский Александр Иванович (1894–1963) — пианист, дирижер. Окончил Санкт-Петербургскую консерваторию, где учился у Н.Н. Черепнина. В 1921 г. эмигрировал в Берлин, в 1923-м приехал в Париж. Дирижировал балетными и оперными спектаклями, выступал как солист и аккомпаниатор. С 1934 г. преподавал в Русской консерватории в Париже. РЗФ. Т. 2. С. 14. НМ. Т. 4. С. 13–14.
2289
«Боги жаждут» (франц.) — роман А. Франса о Французской революции.
2290
Возможно, дуэт из оперы Н.А. Римского-Корсакова «Пан воевода».
2291
Это был основатель издательства Самуил Миронович Алянский (1891–1974). В 1923 г., после прекращения существования «Алконоста», Алянский работал редактором в различных советских издательствах.
2292
Сказка А.М. Ремизова «Что есть табак» была напечатана тиражом всего 25 экземпляров в 1908 г., см.: Ремизов А.М. Что есть табак. Гоносиева повесть. СПб.: Изд. С. Тройницкий, 1908. Сомов создал для этой книги три эротических рисунка: обложку, заставку и концовку. В написанной в середине 1930-х гг. книге «О происхождении моей книги о табаке» Ремизов упоминает, что в годы революции Сомов заново проиллюстрировал «Табак» (Ремизов А.М. О происхождении моей книги о табаке // Ремизов А.М. О происхождении моей книги о табаке. Что есть табак? Paris: Tchijoff, 1983. С. 48). Заметим, что в своем дневнике художник ничего по поводу работы над этими произведениями не сообщает.
2293
Сомов и В.С. Мазурова обсуждают широко известную гомосексуальность актера Юрьева. Подробнее см.: Ротиков К. Другой Петербург. СПб.: Лига плюс, 2001. С. 203–207.
2294
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за 27 января 1921 г., после слов Вечером заходил.
2295
«Отъезд» (франц.).
2296
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов «Départ» Массне.
2297
Оставлено место для имени.
2298
Остроумова (урожд. Чехович) Мария Климентьевна (1851/ 1852–1921) — мать А.П. Остроумовой-Лебедевой.
2299
Столетие со дня находки этой статуи.
2300
Роман братьев Гонкуров.
2301
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов обедал 2-й раз.
2302
«Литературную жизнь» (франц.).
2303
В этом месте в рукописи вопросительный знак отсутствует.
2304
Около 12 слов неразб.
2305
Арию Вальтера фон Штольцинга «Morgenlich leuchtend im rosigen Schein» из оперы Р. Вагнера «Нюрнбергские мейстерзингеры».
2306
«Золотого осла» в переводе Фиренцуолы (итал.). Итальянский писатель Аньоло Фиренцуола (1493–1543) переработал роман Апулея, приблизив его к реалиям XVI столетия.
2307
«Золотого осла» (итал.).
2308
Неск. слов неразб.
2309
Около 20 слов неразб.
2310
«Амурчик» (франц.).
2311
Спину изображенной на ней маркизы.
2312
«Золотого осла» Фиренцуолы (итал.).
2313
Это было одно выступлений рабочих, недовольных сокращением рабочего пайка или вовсе оставшихся без места и вышедших на улицы по причине почти полной остановки промышленного производства в Петрограде в начале 1921 г. Волнения непосредственно предшествовали Кронштадтскому восстанию.
2314
Работавшие в этом музее.
2315
Одно слово неразб.
2316
«Латинского гения» (франц.).
2317
«Латинского гения» (франц.).
2318
См. запись от 13 февраля 1921 г.
2319
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — делать.
2320
Одно или два слова неразб.
2321
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — о Бенезе.
2322
Озорных рассказов (франц.) — идет о цикле рассказов Бальзака с таким названием.
2323
От франц. bel esprit — блестящий ум.
2324
«Рабство и величие армии» (франц.).
2325
Речь идет о запрете находиться на улице после 9 часов вечера.
2326
Бывший генерал-майор русской армии, военспец Александр Николаевич Козловский (1864–1940) в действительности не стоял во главе Кронштадтского восстания, как то желали представить большевики. После поражения выступления Козловский вместе с восьмью тысячами повстанцев ушел в Финляндию.
2327
«Рабство и величие армии» (франц.).
2328
Предисловие (франц.).
2329
«Слуга двух господ» (итал.).
2330
«Слугу двух господ» (итал.).
2331
Речь идет о литературной игре А.М. Ремизова — Обезьяньей Великой и Вольной Палате. См. об этом: Обатнина Е. Р. Царь Асыка и его подданные. Обезьянья Великая и Вольная Палата А. М. Ремизова в лицах и документах. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2001. Диплом Сомова датирован 20 февраля 1921 г. Он хранится в РГАЛИ (РГАЛИ. Ф. 869. Оп. 1. Ед. хр. 84).
2332
См. запись от 3 марта 1921 г.
2333
«Слугу» (итал.).
2334
Ничего (итал.).
2335
Речь идет о каталоге картинной галереи Эрмитажа, составленном отцом К.А. Сомова искусствоведом А.И. Сомовым: Сомов А.И. Императорский Эрмитаж. Каталог картинной галереи: в 3 ч. СПб.: Товарищество художественной печати, 1897–1899.
2336
«Басни» (франц.).
2337
Дмитрий Павлович, вел. кн. (1891–1942) — двоюродный брат Николая II.
2338
«Садоводство» (нем.).
2339
Обличительные письма (итал.).
2340
«Бесполезные мемуары» (итал.).
2341
«Любви маркизы» (франц.).
2342
«Мемуары» (итал.).
2343
«Любовь маркизы» (франц.).
2344
«Венеции» (франц.).
2345
«Любовь маркизы» (франц.).
2346
«Огонь» (итал.).
2347
Сомова Нина Ивановна (1868–1940?) — дочь И.О. и Н.И. Сомовых, родная сестра В.И. и О.И. Сомовых. Вместе с сестрой Валентиной (1866–1939) после окончания Педагогических курсов при петербургских женских гимназиях работала учительницей. Разделяла увлечение всей своей семьи радикальными революционными идеями, с 1901 г. примкнула к революционному движению. В 1902 г. вместе с сестрой и братом Осипом организовала в Санкт-Петербурге кружок «Вперед» для революционной работы среди рабочих, печатала нелегальную литературу. В 1902 г. была арестована вместе с сестрой за распространение революционных сочинений и выслана на 5 лет в Архангельск под гласный надзор полиции, но провела там лишь около года — освобождена по Высочайшему манифесту 11 августа 1904 г. (ГАРФ. Ф. 102. Оп. 102. Д. 2680).
После освобождения вновь работала учительницей; постепенно отошла от революционной деятельности в связи с заботами, связанными с воспитанием собственных детей. В 1912 г. переехала в Москву. В 1919–1920 г. — на культурной и педагогической работе в частях Красной армии, затем вновь в Москве. В 1923 г. перешла на работу в библиотеку Коммунистической академии, где работала вместе с сестрой сначала технической сотрудницей, а затем библиотекарем.
Сын Н.И. Сомовой Дима (1906–1921), о котором упоминает в дневнике Сомов, рожден ею от революционера и литературного критика Николая Федоровича Чужака-Насимовича (наст. Насимович; 1876–1937). С последним Н.И. Сомова, по ее собственному признанию, разошлась в 1910 г. (ГАРФ. Ф. А-539. Оп. 4. Д. 319).
2348
Речь идет о взрывчатке, которую повстанцы предполагали заложить под орудийные башни. Этот план не был осуществлен.
2349
«Огонь» (итал.).
2350
Одно или два слова неразб.
2351
Около десяти слов неразб.
2352
Одно слово неразб.
2353
В этом месте вырезан лист. Действительно, 18 марта Кронштадтское восстание было подавлено, часть защитников крепости ушла в Финляндию. При этом приведенные в дневнике слухи об огромных потерях штурмующих не соответствуют действительности.
2354
«Огонь» (итал.).
2355
В этом месте вырезан лист (см. запись за 18 марта) — по этой причине текст на обороте в публикации отсутствует.
2356
Одно слово неразб.
2357
Одно слово неразб.
После освобождения вновь работала учительницей; постепенно отошла от революционной деятельности в связи с заботами, связанными с воспитанием собственных детей. В 1912 г. переехала в Москву. В 1919–1920 г. — на культурной и педагогической работе в частях Красной армии, затем вновь в Москве. В 1923 г. перешла на работу в библиотеку Коммунистической академии, где работала вместе с сестрой сначала технической сотрудницей, а затем библиотекарем.
Сын Н.И. Сомовой Дима (1906–1921), о котором упоминает в дневнике Сомов, рожден ею от революционера и литературного критика Николая Федоровича Чужака-Насимовича (наст. Насимович; 1876–1937). С последним Н.И. Сомова, по ее собственному признанию, разошлась в 1910 г. (ГАРФ. Ф. А-539. Оп. 4. Д. 319).
2358
Около десяти слов неразб.
2359
Около десяти слов неразб.
После освобождения вновь работала учительницей; постепенно отошла от революционной деятельности в связи с заботами, связанными с воспитанием собственных детей. В 1912 г. переехала в Москву. В 1919–1920 г. — на культурной и педагогической работе в частях Красной армии, затем вновь в Москве. В 1923 г. перешла на работу в библиотеку Коммунистической академии, где работала вместе с сестрой сначала технической сотрудницей, а затем библиотекарем.
Сын Н.И. Сомовой Дима (1906–1921), о котором упоминает в дневнике Сомов, рожден ею от революционера и литературного критика Николая Федоровича Чужака-Насимовича (наст. Насимович; 1876–1937). С последним Н.И. Сомова, по ее собственному признанию, разошлась в 1910 г. (ГАРФ. Ф. А-539. Оп. 4. Д. 319).
2360
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — хотевшей.
2361
Далее вставка (одно предложение). Место вставки не указано — возможно, она относится к тексту на вырванном листе.
2362
То есть квартире № 6.
2363
Речь идет о репетиции пьесы К. Гольдони «Слуга двух господ», поставленной А.Н. Бенуа в Малом театре. Сомов был уже на одной из репетиций 5 марта 1921 г.
2364
«Огонь» (итал.).
2365
Так в рукописи.
2366
«Огонь» (итал.).
2367
А.И. Степанова и его сына А.А. Степанова.
2368
Сомова и А.А. Михайловой.
2369
«О, моя нежная страсть» (итал.) — ария Париса из первого действия оперы К.В. Глюка «Парис и Елена».
2370
«Процессия» (франц.).
2371
Работе созданного К.А. Марджановым Театра комической оперы.
2372
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
2373
Большевистский политический и военный деятель Павел Ефимович Дыбенко (1889–1938) участвовал в подавлении Кронштадского восстания, а после его подавления стал комендантом Кронштадтской крепости. Расстрелян во время Большого террора.
2374
Лаховский Арнольд Борисович (1880–1937) — художник. Учился в Академии художеств в Мюнхене. Окончил Академию художеств в Санкт-Петербурге. Преподавал акварельную живопись на Высших женских курсах в Санкт-Петербурге. В 1925 г. эмигрировал во Францию, жил в Париже. В 1933 г. уехал в США, жил в Нью-Йорке. Преподаватель художественной школы Музея изящных искусств в Бостоне (1935). РЗФ. Т. 2. С. 30–31. НМ. Т. 4. С. 61.
2375
«Огонь» (итал.).
2376
Одно или два слова неразб.
2377
Одно или два слова неразб.
2378
Одно или два слова неразб.
2379
Одно слово неразб.
2380
Неск. слов неразб. Возможно, следует читать — Ночью у меня была поллюция.
2381
«Огонь» (итал.).
2382
«Огонь» (итал.).
2383
Речь идет о произведении Вольтера «Кандид, или Оптимизм».
2384
Самозванка (франц.).
2385
Варшер Татьяна Сергеевна (1880–1960) — искусствовед, археолог. С середины 1921 г. жила в Риге, вскоре переехала в Италию, в Помпеи, где занималась научной работой. НМ. Т. 1. С. 497.
2386
Скверная ученая женщина (англ., франц.).
2387
Далее приписка (два предложения), расположенная на правом поле страницы рукописи.
2388
Так в рукописи.
2389
«Прометей и Пандора» (итал.).
2390
«Чистилище» (итал.).
2391
Вальтер Виктор Григорьевич (1865–1935) — скрипач. В 1909 г. участвовал в Русских сезонах С.П. Дягилева в Париже. С 1925 г. жил в Париже. Состоял профессором Русской консерватории. РЗФ. Т. 1. С. 245. НМ. Т. 1. С. 486.
2392
Пасхальным печеньем в форме голубей.
2393
Два или три слова неразб. Возможно, след. читать — жиды и др[угие].
2394
«Школу жен» (франц.).
2395
«Забавный случай» (итал.).
2396
«Слугу» (итал.).
2397
Жена Л.С. Бакста Любовь Павловна Бакст (урожд. Третьякова, в первом браке — Гриценко; 1870–1928) была дочерью П.М. Третьякова. Их сын Андрей Львович Бакст (1907–1972) стал впоследствии художником театра и кино. НМ. Т. 1. С. 182.
2398
Вольф-Израэль Евгений Владимирович (1872–1956) — виолончелист. Окончил СанктПетербургскую консерваторию. В 1894–1951 гг. играл в оркестре Мариинского (позже — Кировского) театра.
2399
«Забавный случай» (итал.).
2400
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за следующий день.
2401
«Школу танцев» (итал.).
2402
Каплун Борис Гитманович (1894–1937) — муж О.А. Спесивцевой, племянник М.С. Урицкого. В кон. 1910-х — нач. 1920-х г. работал в Петросовете, член коллегии отдела управления. Известен как инициатор постройки Первого государственного крематория. С 1924 г. работал в Промбанке. Арестован и расстрелян в 1937-м.
2403
Бержеретта — песня пасторального характера в XVIII в. во Франции.
2404
Неск. слов неразб.
2405
«Школу танцев» (итал.).
2406
«Кофейную лавку» (итал.).
2407
«Комического театра» (итал.).
2408
Так в рукописи.
2409
«Дачную лихорадку» (итал.).
2410
«Тарантелла» (итал.).
2411
Речь идет о выпускном спектакле Петроградского хореографического училища.
2412
Одноактный балет К. Сен-Санса.
2413
Павлова Мария Николаевна (в замужестве — Бенуа; 1899–1980) — певица, актриса; первая жена Н.А. Бенуа, эмигрировала во Францию вместе с мужем.
2414
«Книги» (франц.).
2415
В дневнике А.Н. Бенуа более подробно рассказывается об этом отборе клише: «В 15-й типографии (бывш[ей] Голике) нашлась масса неиспользованных еще красочных клише, среди коих — великолепные репродукции современных мастеров, приготовленные для второго издания моей “Русской школы живописи”. Есть и Сомов, и Бакст, и Бенуа, и Кустодиев, и Репин — все это и решено пустить; так как в Совдепии нет больше специальных красок для трехцветок, то Ионов [Илья Ионович Ионов (1887–1942) — революционер, издательский работник, поэт. — ПГ] повезет клише в Берлин, и там с них напечатают весь завод и заплатят валютой, что уже вскочит в цене — дороже, чем 25 коп.». Бенуа 1918–1924. С. 241.
2416
«Антология итальянского театра» (итал.). Речь идет о книге «Teatro italiano o sia scelta di tragedie per uso della scena» (1725).
2417
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
2418
Далее вставка (три предложения), расположенная в записи за этот день, после слов была Варенька.
2419
Акцери Наталья Константиновна (наст. Ирецкая, псевдоним — прочитанная наоборот фамилия; 1874–1940) — оперная и камерная певица. В 1900 г. окончила Санкт— Петербургскую консерваторию, где училась у Н.А. Ирецкой. В середине 1920-х эмигрировала, жила в Париже, затем в Риге. РЗФ. Т. 1. С. 635.
2420
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
2421
Максимов Александр Александрович (1874–1928) — ученый, профессор Военно-медицинской академии, заведующий кафедрой гистологии и эмбриологии, член-корреспондент РАН. В 1922 г. эмигрировал в США через Финляндию. НМ. Т. 4. С. 322–323.
2422
Ворохновская Клавдия Феликсовна (1897–1980) — сестра Т.Ф. Михайловой, А.Ф. Ворохновской и Н.Ф. Дюклозель.
2423
Вероятно — в Каменностровском доме предварительного заключения.
2424
Неоготическим дворцом в Александрии (1826–1829 г., архитектор А. А. Менелас).
2425
Следующее слово приписано под строкой.
2426
«Шагреневую кожу» (франц.).
2427
Конашевич Владимир Михайлович (1888–1963) — художник-иллюстратор.
2428
Ничтожные (франц.).
2429
«Шагреневую кожу» (франц.).
2430
«Шагреневую кожу» (франц.).
2431
Олимпия Пелисье (1799–1878) — жена Россини, на протяжении короткого времени была любовницей О. Бальзака.
2432
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — Гейне.
2433
«Красавца Империи» (франц.).
2434
«Озорных рассказов» (франц.).
2435
В последнем случае речь идет о сборнике стихотворений «Фимиамы».
2436
«Красавца Империи» (франц.).
2437
Сетованиями (франц.).
2438
Согласно интерпретации А.Е. Михайловой, эта фраза означает крах надежд М.В. Абельман и ее дочери выдать последнюю за Сомова, который принимался в их доме как желанный жених и к каждому приходу которого готовилось соответствующее угощение.
2439
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
2440
«Озорные рассказы» (франц.).
2441
Так в рукописи.
2442
«Озорных рассказов» (франц.).
2443
«Любовницу короля» (франц.).
2444
«Озорные рассказы» (франц.).
2445
«Рассказы» (франц.).
2446
Возможно, речь идет о матери М.Л. Абельмана.
2447
Амфитеатров Александр Валентинович (1862–1938) — писатель, журналист, оперный певец. Окончил юридический факультет Московского университета, учился в Италии пению. Пел два сезона в Тифлисе и Казани. С 1904 г. в эмиграции, жил во Франции, Италии. В 1916-м вернулся в Россию. Издавал петроградский журнал «Бич», редактировал газету «Русская воля». В 1921 г. через Финляндию выехал в Берлин. Один из редакторов журнала «Русская правда». С 1922 жил в Италии. Постоянный сотрудник парижской газеты «Возрождение». РЗФ. Т. 1. С. 50–51. НМ. Т. 1. С. 72.
2448
Кугель Александр Рафаилович (1864–1928) — театральный критик. Актриса Зинаида Васильевна Холмская (урожд. Крестовоздвиженская; 1866–1936) — его жена.
2449
Серова Ольга Валентиновна (1890–1946) — старшая дочь художника В.А. Серова. Автор воспоминаний об отце.
2450
Сомов верно указывает фамилию — он уже встречался с Д.К. Петровым в конце 1920 г.
2451
«Влюбленного» (итал.).
2452
«Блистательную горничную» (итал.).
2453
Второй студии МХТ. Режиссером этой постановки был Е.Б. Вахтангов.
2454
Чехов Михаил Александрович (1891–1955) — драматический актер, теоретик театра; племянник А.П. Чехова. В 1928 г. уехал в Германию, снимался в фильмах. В 1931 г. в Париже стал во главе театра собственного имени, ставил спектакли также в Латвии и Литве. В 1936–1938 гг. организовал театр-студию в Англии. В 1938-м с большей частью студийцев уехал в США. РЗФ. Т. 3. С. 489.
2455
«Настоящую дружбу» (итал.).
2456
Речь идет о симфонической поэме П.И. Чайковского «Франческа да Римини».
2457
«Обманщика» (итал.).
2458
Рассказа (франц.).
2459
«Кюре из Азе-ле-Ридо» (франц.).
2460
«Мнимая куртизанка» (франц.).
2461
«Эхо Франции» (франц.). Речь идет о многотомном издании партитур вокальных произведений.
2462
«Опасность быть простаком» (франц.).
2463
Возможно, это был уже упоминавшийся в тексте дневника П.Е. Щеголев.
2464
Одно слово неразб. Возможно, следует читать — Пропп[ер]. Проппер Станислав Максимилианович (1855–1931) — предприниматель, издатель газеты «Биржевые ведомости» в Петербурге. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 62–63.
2465
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
2466
«Литературной жизни» (франц.).
2467
Свое мнение относительно А.А. Коршуна высказывает и А.Н. Бенуа: «Все время торчит теперь в передней Эрмитажа жуткий Коршун. Глаза его стали еще более безумными. Он страшно хочет к нам поступить, но я предупрежден Тройницким, что это нежелательный элемент. У него установившаяся репутация доносчика». Бенуа 1918–1924. С. 422.
2468
«Нежнейшая ночь любви» (франц.).
2469
«Литературную жизнь» (франц.).
2470
«Страсть в пустыне» (франц.).
2471
Неск. слов неразб.
2472
«Златоокая девушка» (франц.) — новелла О. Бальзака.
2473
«Ах, не надо больше слез!» (итал.).
2474
Возможно, речь идет об Анне Александровне Врубель (1855–1929) — сестре художника М.А. Врубеля.
2475
«Благоразумная дама» (итал.) — комедия К. Гольдони.
2476
Ольга Георгиевна Сомова (урожд. Морозова; 1895–1975) — первая жена Павла Осиповича Сомова-младшего. Училась на театрально-декоративном отделении Высших женских архитектурных курсов, которыми руководил С.Ю. Судейкин, но не окончила их. Сам же П.О. Сомов (1892–1978) — инженер, сын Е.А. и О.И. Сомовых. П.О. Сомов участвовал в Белом движении, эмигрировал во время Гражданской войны из Крыма, жил в Константинополе, Югославии, Швейцарии, с 1930-х — в Чехии и Словакии. В 1970-е он писал о первой своей жене Е.С. Михайлову (письма хранятся в петербургском частном архиве), что «годы Гражданской войны и всякие другие обстоятельства нас разделили» (письмо от 31 июля 1972). Перепетии жизни супругов в Крыму, Одессе и Дубоссарах времен Гражданской войны отражены в воспоминаниях Морозовой-Сомовой: Морозова О.Г. Одна судьба. Л.: Советский писатель, 1976.
2477
Летом 1920 г. О.Г. и П.О. Сомовы намерились морем бежать из Одессы, занятой Красной армией, в Крым, который еще удерживали белые. Лодку, попавшую в шторм, прибило к берегу Румынии. После короткого пребывания в Кишеневе супругов на пароходе отправили в Крым. Этот эпизод описан в упомянутых в предыдущем примечании мемуарах Сомовой-Морозовой: Там же. С. 170–175.
2478
Сомов имеет в виду актрису Евгению Михайловну Вольф-Израэль (1895–1975), в репертуаре которой в эти годы была роль Клариче из «Слуги двух господ» К. Гольдони. Известие о ее смерти оказалось ложным — автору дневника это стало известно уже на следующий день.
2479
«Слуги двух господ» (итал.).
2480
«Любезную донну» (итал.).
2481
Сомов Владимир Павлович — инженер путей сообщения; сын Д.С. Сомовой и П.О. Сомова-старшего, брат А.П. Зедделер-Сомовой. В.О. Сомов-младший в письмах к Е.С. Михайлову от 2 июня и 31 июля 1972 г. (оба письма находятся у дочери последнего А.Е. Михайловой) утверждает, будто В.П. Сомов был расстрелян большевиками после освобождения ими Архангельска, что, впрочем, противоречит тексту этой записи.
2482
«Искусство Карло Гольдони» (итал.).
2483
Далее приписка (одно предложение), расположенная на правом поле страницы рукописи.
2484
Два слова неразб.
2485
«Войну» (итал.).
2486
«Амариллис» (итал.).
2487
Зедделер-Сомова Анна Павловна (1879 —?) — художница; дочь Д.С. и П.О. Сомова-старшего, сестра В.П. Сомова.
2488
Речь идет об виолончелисте Юрии Георгиевиче Бильстине (урож. Бильдштейне; 1887–1947), иногда выступавшем под псевдонимом Юрий ван Орен. Он эмигрировал во Францию в 1922 г., с 1932-го жил в США.
2489
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов и Катер[ина] Сергеевна.
2490
Щекатихина-Потоцкая (урожд. Щекатихина, в первом браке Потоцкая, во втором Билибина) Александра Васильевна (1892–1967) — художница. В 1918–1923 г. работала на Государственном фарфоровом заводе в Петрограде. Расписывала тарелки, подносы, блюда и др. В 1920 г. была командирована в Германию. Оттуда уехала к И.Я. Билибину в Египет и вышла за него замуж (1923). С 1925 г. жила с ним в Париже. Расписывала фарфор для Севрской мануфактуры, писала портреты, пейзажи, натюрморты. В 1936 г. вернулась вместе с мужем в СССР, вновь поступила на работу на Государственный фарфоровый завод. РЗФ. Т. 3. С. 590.
2491
«Хитрую вдову» (итал.).
2492
Это письмо, датированное 19 июня 1921 г., пришло уже из Берлина, где в то время жил М.Г. Лукьянов. Он пишет: «Милый Кокоша, наконец я имею о тебе известие. Это первое, что получила вчера за несколько лет. Имела еще раньше — очень давно, года три тому назад — два письма. Неужели вы мне писали, но я ни одного письма от вас не имела, кроме двух, что получила от Машиной сестры недавно теперь, где она писала и о вас. Я же вам посылала бесконечное количество, даже Беба посылала тоже, и мои письма, и сама тоже писала. Ну да не стоит об этом писать — я счастлива, что наконец имею весточку. Можете представить, какое впечатление на меня это произвело. Дорогой Кокоша, прямо не знаю с чего тебе начать писать. Попала я сюда после всевозможных путешествий вокруг света и, так как путешествовать хотя дело и приятное, но все же надо подумать было и о своем желудке, а поэтому надо было выискать для себя что-нибудь подходящее. Сперва мне ничего не удавалось и я дошла до положения весьма печального — хорошо еще, Гью и Геня выручили и одолжили мне некоторую сумму, а потом подвернулось и дело. Хотя я здесь уже живу скоро будет год, но только недавно сравнительно устроила свои дела и немного вздохнула свободнее. Долги, конечно, я пока еще не могу возвращать. Здесь я решила обосноваться, потому что и жизнь дешевле всех стран, и отношение к русским тоже хорошее, а к тому же удалось получить занятие. Жить, по-моему, здесь очень хорошо и приятно, и, если бы были деньги, то прямо идеально. Всего-то здесь много и все дешевле где бы то ни было. Место я имею в частной торговой конторе по письменной части. Дело нетрудное и особенно не утомительное. Со мною служит и Маша. Не могу ручаться, что все пойдет так же хорошо, как сейчас, ибо в настоящее время в промышленности большой кризис, и у многих никаких дел нет, и приходится закрывать лавочку. Повсюду все жалуются. Мы с Машей имеем в месяц до четырех тысяч, живем вместе, т. к. это и дешевле выходит, да уже мы и сдружились очень за все это время. <…> Геня с Володей и Полем в Париже, имеют свое дело по антикварии, дело поставлено хорошо, но идет не особенно хорошо, т. к. застой. Катя, Ксюша и Беба в Лондоне. Все вас целуют. Валечка вместе с балетом сейчас в Лондоне, а так живет в Париже. Он очень грустит вообще, и кочевая жизнь ему не по натуре. Вам очень кланяется Фредя — он в Париже, и я изредка получаю письма. <…> Я вас, конечно, никого не забыла и все время о вас думаю. Ведь сам же можешь понять. Как часто думаю, как бы веселилась Анюточка, видя многое из того, что она любила и обожала. Поцелуй ее крепко-крепко, мою душеньку. Настроение неважное, перья порастрепались, хандрю и беспокоюсь за свое будущее существование. Поправить свои дела никак не удается, несмотря на то, что делаю все попытки. <…> Время я провожу очень тихо и скромно. Днем я бываю очень занята до 6-ти — 7-ми ч[асов] и только вечером куда-нибудь выползаю. Бываю изредка в театрах, очень люблю ходить в варьете и в оперетку. Театральных новостей здесь много, но в серьезные [театры] я не хожу, т. к. отстала от всего этого. Была на днях на большой выставке картин — было забавно, особенно футуристы. Между прочим, в Париже на выставке «Мира искусства» была твоя «Арлекинада» — не знаю, что это была за картина — она имела успех. <…> Ну, не забывай же меня, Кокоша, и пиши, милый. Я тебе буду писать большие письма, только в ответ на твои, а так буду посылать открытки». ОР ГРМ. Ф. 133, д. 244. Лл. 1–2 об.
2493
«Афродиты» (франц.).
2494
«Афродит» (франц.).
2495
Речь идет о Борисе Петровиче Денике (1885–1941) — искусствоведе, археологе, специалисте в области истории искусства Средней Азии и стран Востока, директоре Музея восточных культур в Москве.
2496
Об искусстве (франц.),
2497
Возможно, журналист Михаил Юрьевич Берхин (наст. фам. Уриевич; 1885–1952), писавший под псевдонимом М. Бенедиктов. В эмиграции он жил во Франции (вел иностранный отдел в «Последних новостях»), затем в США и Израиле. РЗФ. Т. 1. С. 159–160. НМ. Т. 1. С. 302.
2498
Статьи в НМ и РЗФ ничего не сообщают о пребывании Берхина в Сибири, в то время как о Денике известно, что в годы Гражданской войны он действительно находился в колчаковском Омске.
2499
«Афродит» (франц.).
2500
С.А. Ухтомского арестовали по делу Петроградской боевой организации В.Н. Таганцева, по меньшей мере отчасти сфабрикованного ГПУ. Другой известной жертвой Таганцевского дела был Н.С. Гумилев.
2501
«Должен мечтать о том, чтобы ему было позволено чистить его <(мои!)> ботинки» (англ.).
2502
Актрисой Любовью Дмитриевной Блок (урожд. Менделеевой; 1881–1939).
2503
Менделеева (урожд. Попова) Анна Ивановна (1860–1942) — художница, вторая жена Д.И. Менделеева, о котором она оставила воспоминания.
2504
Далее вставка (четыре предложения), расположенная в конце записи за этот день.
2505
Немецкий издатель Фридрих Росс (1889–1964) был женат на дочери Ганса Ульштейна, одного из учредителей издательства «Ullstein», и работал в этом семейном предприятии. Росс представлял интересы Ульштейнов в берлинском издательстве «Слово», основанном в 1920 г. в Берлине совместно с группой эмигрировавших кадетов. Среди авторов «Слова» был и А.А. Блок. В первые годы своего существования издательство имело значительный коммерческий успех — его книги охотно раскупались находившимися в изгнании русскими. Однако руководство «Слова» желало печатать и продавать книги также и в советской России, куда для переговоров с советским правительством ездил Росс. Все поездки были неудачными, в том числе и эта (что подтверждается дневником А.Н. Бенуа — см. Бенуа 1918–1924. С. 258). К концу 1923 г. стало очевидным то, что падение спроса на книги издательства в Европе, невозможность выйти на советский рынок и непростое экономическое положение в Германии создали серьезные препятствия для продолжения деятельности «Слова». Хотя издательство просуществовало до 1935 г., Росс покинул его руководство уже в 1927-м. (Подробнее об участии Ф. Росса в деятельности «Слова» см. Кратц Г. Материалы к истории берлинского книгоиздательства «Слово» в зарубежных коллекциях // Документальное наследие русской культуры в отечественных архивах и за рубежом. Материалы международной научно-практической конференции. 29–30 октября 2003 г. М.: РОССПЭН, 2005. С. 312–321).
2506
Сабашникова Маргарита Васильевна (1882–1973) — художница, деятель антропософского движения; первая жена М.А. Волошина. Училась в Рисовальной школе княгини М.К. Тенишевой; занималась у И.Е. Репина, в в 1904–1905 г. — в академии Ф. Коларосси. Жила в Швейцарии, в Дорнахе участвовала в росписи купола первого «Гетеанума». В 1917 г. возвратилась в Россию, работала в ведомственной библиотеке Пролеткульта. С 1922 жила в Германии. РЗФ. Т. 2. С. 15. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 361.
2507
«Арлекина, преследующего двух дам» (нем.).
2508
Они, как и С.А. Ухтомский, были арестованы в рамках Таганцевского дела.
2509
Подробную характеристику Фрадкина дает А.Н. Бенуа — как раз на этом вечере у Добычиной он ходатайствовал об освобождении своего брата М.Н. Бенуа: «Фрадкин очень молодой, очень некрасивый, бритый еврей с чрезвычайно оттопыренными ушами, одетый в коричнево-малиновую шелковую рубашку, чрезвычайно любезный и внимательный. Жена его статная, высокая, но тоже некрасивая. Его Добычина характеризует как “подмоченного коммуниста”, да и в его присутствии все время позволяла себе посмеиваться над теперешним “их” положением, грозить скорой ликвидацией и т. д., на что он больше тоже отшучивался. Будет ли он в помощь нам, я сомневаюсь». Бенуа 1918–1924. С. 269.
2510
Речь идет об Антоне Борисовиче Шимановском — муже родной сестры жены И.И. Машкова; известен его портрет работы последнего. Согласно дневнику А.Н. Бенуа, Шимановский также был 14 августа в гостях у Н.Е. Добычиной. Однако Бенуа (как, впрочем, иногда и Сомов в своем дневнике), передает фамилию иначе — Шиманский. См.: Бенуа 1918–1924. С. 269.
2511
То есть о предоставлении такого статуса — самостоятельного территориального образования под управлением Лиги Наций — Петрограду.
2512
Исторический роман В. Скотта.
2513
Следующее слово приписано над строкой.
2514
Лансере Евгений Евгеньевич (1875–1946) — художник, член объединения «Мир искусства»; брат З.Е. Серебряковой. Учился в Рисовальной школе Общества поощрения художеств в Санкт-Петербурге. В 1895–1898 гг. жил и учился в Париже. Во время Первой Мировой войны военный художник-корреспондент на Кавказском фронте. С 1920 г. преподавал в Тбилисской академии художеств, от которой был командирован в 1927 г. в Париж. В 1931 г. вернулся в СССР. Лауреат Сталинской премии II степени (1943). РЗФ. Т. 2. С. 25.
2515
«Сеятеля» (франц.).
2516
«Ах, вернись, пречистая богиня!» (итал.).
2517
Это письмо интересно не только описанием жизни в Берлине М.Г. Лукьянова и уточнением деталей биографий множества друзей Сомова, но и тем, как Лукьянов рисует перспективы отъезда Сомова за рубеж: «…Жизнью я своей довольна, только одолевают всякие думы и сердце рвется к тебе, представляю себе жизнь здесь совсем по-другому, если бы ты был здесь. Все эти думы составляют впечатление какой-то неполной жизни, мне чего-то не хватает, и я живу без того спокойствия и удовлетворенности, какая, повторяю, была бы, если бы ты и все милые моему сердцу были здесь. Беспокоюсь очень о сестре, ведь я от нее не имею новостей с [19]17 года и даже не знаю, где она теперь — на Урале или, может быть, и совсем нет в живых. Это меня очень нервит и волнует. Вообще я и Маша себя чувствуем одинокими какими-то и никому не нужными. У нас у обеих скверное настроение, и ты поэтому и понял, что я недовольна своей жизнью. Кроме того, у нас были очень скверные периоды жизни, особенно у меня — мне пришлось перенести много тяжелого и даже трагического. В те минуты мне хотелось совсем перестать существовать, но воспоминание о тебе, сестре и Анюточке вдохновляло меня, и я, как утопающая, хваталась за соломинку и боролась с жизнью. Относительно недавно, после одного из моих отчаяний, мне удалось несколько поправить свои дела, и я зажила жизнью меня удовлетворяющей — не знаю, надолго ли, т. к. ничто не вечно под луной, а особенно в теперешнее время. Я служу в одной торговой конторе — имею переписку на машинке; работа нетрудная и меня не обременяющая. Там же служит и Маша — это ее знакомые. Дело в том, что в теперешнее время везде застой в торговле, и потому не знаю, будет ли долго существовать и наше предприятие. Стараюсь жить сегодняшним днем, хотя у меня было много и завтрашних, черных дней, что по неволе задумываешься о будущем. Достать теперь работу, да еще за границей и русским — дело мудреное, и только случай иногда устраивает. Я считаю, что мне даже была дана награда за все мною понесенное. Ничего особенного со мною, конечно, и не было — все дела житейские — не было денег, не было работы, была одинока на чужбине и не к кому было даже обратиться за помощью — единственно, что еще не голодала, и это главное. Вообще же, повторяю, все время жила хорошо, были и деньги, были и удовольствия, но все периодами и ничего основательного и постоянного. Ужасно надоело такое положение за все эти четыре года болтанья по всему свету. Иногда думала, что, может быть, что осталось у меня в России, но никаких известий об этом не имела, так что и не знаю. Конечно, если что и сохранилось, то все равно не получить, да и [если бы было] кому теперь поручить привезти, то даже не знаю, и как делается. Собралась одно время ехать в Россию, но виз туда не дают, да к тому же я начинала вдруг где-нибудь устраиваться <…>. Теперь же я живу хорошо и ни в чем пока не нуждаюсь. Берлин мне очень нравится, жизнь здесь приятная, недорогая, все есть, кроме птичьего молока разве. Так бы хотелось, чтобы ты сюда приехал — говорят, это возможно, особенно для тебя как академика. Может быть, ты доставишь такое удовольствие и приедешь сюда с Анюточкой — визу мы вам достанем куда-нибудь на курорт, и вы там отдохнете и покушаете всяких вкуснятин. <…> Ты спрашиваешь, у кого я живу. Живем мы вместе с Машей, — т. к. это и дешевле, да и мы с ней теперь свыклись, почти все время были вместе, кроме некоторого времени разлуки — у одной очень милой немки, тут же и питаемся. День нам стоит 25 марок на душу, кроме, конечно, разных побочных расходов — в общем выходит в м[еся]ц тысячи три с половиной, иногда и меньше, на двоих. В языках я слаба и ни одному правильно не научилась — все, конечно, могу понять и везде все сделать. Наружностью я, думаю, изменилась — просто состарилась и подурнела очень. Знакомых общих здесь никого не знаю, иногда наездами были Миша и Володя из Парижа и Лондона, приезжала Беба. Сейчас Геня живет с Над[еждой] Григ[орьевной] на курорте в Münster am Stein[-Ebernburg] в Германии. Тебе кланяется Дмитр[ий] Лаз[аревич] — он с Моней живет здесь, сейчас уехали в Италию. От Жениного Володи получаю письма, ему, бедному, очень было тяжело, да и работа у него очень тяжелая. <…> Осенью здесь будет выставка “Мир искусства”. Говорят, что в Париже русские художники получают громадные деньги: так, Сорин берет 30 тысяч франков за портрет». ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 244. Лл. 5–6 об.
2518
З.Е. Серебрякова, в конце 1920 г. вернувшаяся из Харькова в Петроград, находилась в тяжелом материальном положении.
2519
Иоффе Адольф Абрамович (1882–1927) — советский дипломат, участвовал в мирных переговорах с Эстонией, Латвией, Литвой и Польшей.
2520
Затем Д.С. Михайлов отправится в Харьков: несколькими днями спустя А.Н. Бенуа запишет в своей дневник: «Об остальных узниках Добычина разведала в Москве, что Дима Михайлов в Харькове, где за ним будет ухаживать родня. Дрампов в Туле, где много родственников Добычиной, так что оба с голоду не погибнут. Но за что моряки сидят, и упорно держится слух, что они эвакуированы ввиду объявления Петербурга вольным городом-портом, о чем, впрочем, точно не объявлено, лишь намеки в прессе». Бенуа 1918–1924. С. 288.
2521
«Сестру Монику» (нем.).
2522
Речь идет о романе Э.Т.А. Гофмана «Эликсиры дьявола». Что касается авторства «Сестры Моники», авторство Гофмана ныне считается подтвержденным. Повесть переведена на русский язык: Гофман Э.Т.А. Сестра Моника. Тверь: Kolonna publications, 2012.
2523
«О, верни мне» (итал.). Речь идет об арии «Ah rendimi quel core» из оперы «Mitranes» итальянского композитора XVII в. Франческо Росси.
2524
С.А. Ухтомский был осужден по Таганцевскому делу и расстрелян. 1 сентября 1921 г. в газетах было опубликовано официальное сообщение «о раскрытии в Петрограде заговора против Советской власти». В конце сообщения приводился расстрельный список из более чем 60 имен. Среди них был и Ухтомский — за то, «что сообщал заграницу сведения о русских музеях». Впрочем, многие записи (например, от 31 октября и 14 декабря 1921 г., 31 марта 1922 г., а также от 25 апреля 1922 г.) дают возможность предполагать, что Е.П. Ухтомская надеялась, что приговор не был приведен в исполнение и заменен исправительными работами.
2525
Далее вставка (шесть слов), расположенная в конце записи за этот день. Место вставки автором не указано.
2526
Кармин Елена Ивановна — художница, друг Е.Н. Званцевой.
2527
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 127. Пропуск записей за два дня может быть объяснен тем, что племянник Сомова Е.С. Михайлов вырвал первые листы новой тетради — они могли содержать подробности дела С.А. Ухтомского и размышления художника этот счет.
2528
Запись за этот день отсутствует.
2529
Ф.К. Сологуб и А.Н. Чеботаревская получили разрешение на выезд за границу, однако незадолго до предполагаемого отъезда последняя покончила с собой.
2530
Здесь — родственнице женского пола (франц.).
2531
Роман В. Скотта.
2532
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
2533
Запись за этот день отсутствует.
2534
То есть оркестром дирижировал сам Г.Л. Бик.
2535
Щербачев Владимир Владимирович (1889–1952) — композитор.
2536
Возможно, речь идет о рассказе «О том, как исцелен был отрок Еразм».
2537
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов все не выходит.
2538
«Марадик в сорок» (англ.) — роман Х. Уолпола.
2539
Фрикен Петр Александрович (1880–1944) — инженер. В 1918–1923 г. был помощником директора, затем директором Государственного фарфорового завода. В последующие годы преподавал химико-технологические дисциплины в вузах Ленинграда.
2540
О нежелании Ф.К. Сологуба верить в смерть супруги сообщают многие мемуаристы, в частности И.В. Одоевцева: «Анастасия Николаевна ушла, когда Сологуба не было дома. На вопрос прислуги, скоро ли она вернется, она ответила: “Не знаю”. “Не знаю” — значит предполагала, что может задержаться. Задержаться надолго. И Сологуб стал ее ждать. Она вернется. Она непременно вернется. Обед по-прежнему готовился на двоих, и на стол ставилось два прибора. Постель Анастасии Николаевны ежедневно стелилась. Сологуб сердился, если прислуга забывала менять простыни на ее постели, как было заведено, два раза в месяц». Одоевцева И.В. На берегах Невы. М.: Художественная литература, 1988. С. 283.
2541
Объятия (англ.).
2542
Крыжановский Иван Иванович (1867–1924) — физиолог, композитор, музыкальный критик.
2543
Речь идет о романе Андре де Лорда (1869–1942) и Франца Функ-Брентано (1862–1947) «Rosette, ou l’Amoureuse conspiration», иллюстрированном произведениями А. Ватто.
2544
Книгу французского писателя Э. Лабиша (1815–1888).
2545
«Темный лес» (англ.) — роман Х. Уолпола.
2546
Драма В. Гюго.
2547
Театр тех лет производил на Сомова серьезное впечатление — это подтверждает его гимназический товарищ А.Н. Бенуа: «Совсем не одобрял я те рисунки, которыми Костя (подобно мне) испещрял свои школьные черновики. Уже одним своим однообразием они меня отталкивали. Это были почти исключительно женские профили, в которых Костя пытался воспроизвести черты актрисы французского театра Жанны Брендо, пользовавшейся тогда, наряду с Люсьеном Гитри, большим успехом благодаря своей красоте и таланту. Он увлекался этой статной брюнеткой, и особенно нравился Косте ее действительно прелестный профиль. И вот вариации на этот профиль и покрывали все страницы его учебных тетрадей, лишь изредка чередуясь с совершенно ребяческими и вовсе не меткими карикатурами. Нигде не появлялось проблеска того, чем впоследствии пленил Константин Сомов, — тут не было ни фантазии, ни острой наблюдательности. Другой связующей чертой между мной и Костей могла бы быть наша страсть к театру, но и из обмена театральными впечатлениями с Сомовым в гимназии тоже ничего не выходило. Он как-то конфузливо замыкался и отделывался самыми бесцветными ответами; если же я приставал, он окончательно уходил в свою скорлупу и дулся. То ли дело — наши беседы с Валечкой, нередко (в ожидании учителя или в большую перемену) переходившие в целые представления. У наших товарищей долго оставалось в памяти, как мы однажды изобразили ряд сцен из “Кармен” и между прочим — шествие контрабандистов, ступая по столам и скамейкам и распевая во всю глотку знаменитый хоровой марш. Представлены были и сцены из “Рюи Блаза” и “Марион Делорм”. Несколько товарищей охотно помогали нам, но всякие попытки вовлечь и Костю в такие действа встречали с его стороны отпор. Он густо краснел и, чуть не плача, замыкался». Бенуа. Мои воспоминания. Т. 1. С. 496–497.
2548
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
2549
См. прим. к записи за след. день.
2550
Душевные муки (англ.).
2551
Очевидно, речь идет о возобновлении дела против А.А. Михайловой. Попытки Сомова прекратить его при помощи Б.В. Элькана не отражены в дневнике, однако тот факт, что они были предприняты, непосредственно следует из текста записей за этот и предыдущий день.
2552
Балете на музыку Р. Шумана.
2553
Балете И.Ф. Стравинского.
2554
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
2555
«Владетеля Баллантрэ» — роман Р.Л. Стивенсона.
2556
Кюммель — сорт тминного ликера.
2557
От франц. sermonner — читать наставления, поучать.
2558
Эта выставка проходила в квартире Нотгафтов. Эрнест Карлович Липгарт (1847–1932) — художник, хранитель картинной галереи Эрмитажа (1906–1929).
2559
«Дом о семи фронтонах» (англ.) — готический роман американского писателя Натаниэля Готорна (1804–1864).
2560
Комедия К. Гольдони.
2561
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
2562
«Дом о семи фронтонах» (англ.).
2563
Три мушкетера (франц.). Неразлучными друзьями Г.С. Верейского его жена называет Ф.Ф. Нотгафта и В.В. Воинова (См.: ОР ГРМ. Ф. 195. Ед. хр. 145. Лл. 42–44). Четвертым в этой компании мог быть С.П. Яремич или М.В. Добужинский.
2564
«Под деревом зеленым» (англ.).
2565
«Портреты англичан, написанных англичанами» (франц.).
2566
«Испытание Ричарда Феверела» (англ.).
2567
«Танец» (франц.).
2568
Мария Михайловна Страховская (1879–1962) — скульптор. Ее муж Александр Александрович Кудинов (1878–1929) известен и как художник-иллюстратор, и как скульптор.
2569
«Хитроумный план щеголей» (англ.).
2570
Одно слово неразб.
2571
«Мейсенская фарфоровая мануфактура» (нем.).
2572
«Портретов французов, написанных французами» (франц.).
2573
Возможно, режиссер Александр Николаевич Иванов-Глинка, один из основателей театра театра «Свободное творчество». Сохранились сведения о его работе в петроградских театрах в 1920-е. См.: ЦГАЛИ СПб. Ф. 283. Оп. 1. Д. 53. Лл. 94 — 110, а также ЦГАЛИ СПб. Ф. 283. Оп. 2. Д. 391. Лл. 36–37 и РГАЛИ. Ф. 641. Оп. 1. Ед. хр. 611. Л. 1.
2574
Одно слово неразб.
2575
Этот спектакль был поставлен в Первом передвижном драматическом театре (1905–1928) его основателем, актером и режиссером Павлом Павловичем Гайдебуровым (1877–1960). Театр начинал с реалистических спектаклей, но после революции все больше и больше уходил в мистические настроения.
2576
«Как-то ночью» (итал.).
2577
О дружбе с Д.А. и М.А. Философовыми упоминает в своих мемуарах и А.Н. Бенуа. В частности, он сообщает о проходивших очень весело уроках фехтования в квартире Философовых на Галерной, относя их, впрочем, к 1890 г. Бенуа. Мои воспоминания. Т. 1. С. 503.
2578
«Приключения Хаджи Бабы из Исфахана» (франц.).
2579
«Лекарь поневоле» и «Смешные жеманницы» — пьесы Мольера.
2580
М.О. Мазовер не расплатился с Сомовым за картину, над которой художник работал в октябре 1919 г. (в дневнике фигурирует под различными названиями — «Маркиза и ее кавалеры», «Дама, окруженная чичисбеями»). М.Г. Лукьянов пишет по этому поводу: «Милый дядя Костя, отвечаю на твой вопрос относительно М.О. Мазовера. Больше года жду я, чтобы он внес мне те деньги, которые он тебе должен: я делал всевозможные попытки отыскать его за границей, но поиски мои до сих пор не увенчались успехом, как я ни старался и ни спрашивал, кого только мог, о нем. Тебя обманули как дитя — разве можно было верить обещаниям человека, которого ты почти не знаешь? Буду еще стараться выяснить, где он и собирается ли он заплатить долг. Не беспокойся — я буду думать об этом и хлопотать дальше. Не писал тебе об этом раньше, чтобы не огорчать тебя, к тому же у меня была надежда, что он отдаст долг». Письмо от 24 ноября 1921 г. ОР ГРМ. Ф. 133, д. 244. Лл. 11–11 об.
2581
Кондитерский магазин в Петрограде.
2582
Бродский Александр Моисеевич (1879 —?) — журналист, театральный критик.
2583
Речь идет о брате художника (сам М.О. Мазовер в этом время находился за границей) — возможно, это упомянутый в справочнике «Весь Петроград» зубной техник Семен Осипович Мазовер. Весь Петроград 1917. С. 419.
2584
«Мирзу» (англ.).
2585
Белкин Вениамин Павлович (1884–1951) — художник, участвовал в выставках «Мира искусства», друг Ф.К. Сологуба. Его жена — пианистка Вера Александровна Белкина (урожд. Попова).
2586
«Путешествия в Лондон» (франц.).
2587
«Далекое и близкое» (франц.) — сборник стихотворений П. Верлена.
2588
«Лицо Парижа» (франц.). Речь идет о серии литографий П. Гаварни «Physionomie parisiennes».
2589
Здесь — гравюры на дереве (франц.).
2590
Около десяти слов неразб.
2591
Неск. слов неразб.
2592
Одно слово неразб.
2593
Калантарова Ольга Калантаровна (1877–1952) — пианистка.
2594
Оставлено место (половина страницы) для записи.
2595
Кардовский Дмитрий Николаевич (1866–1943) — художник.
2596
Далее вставка (три слова), расположенная в записи за этот день, после слов в комендатуре.
2597
«Мирзу» (англ.).
2598
См. прим. к записи от 12 января 1922 г.
2599
«Любовь не дремлет» (франц.).
2600
«Путешествия Гулливера» (англ.) — книга Д. Свифта.
2601
«Любовь женщины» (нем.) — речь идет о вокальном цикле Р. Шумана «Frauenliebe und — leben».
2602
Мы полагаем, эти сведения касались судьбы С.А. Ухтомского.
2603
Поллюция (англ.).
2604
Сомов Евгений Иванович (1881–1962) — двоюродный племянник К.А. Сомова. Сын инженера путей сообщения Ивана Осиповича Сомова от его второй жены Ольги Лавровны (1855? — 1931). Учился на математическом отделении Московского университета, затем работал по литературной части в принадлежащей матери типографии. В начале 1900-х примкнул к революционному движению. После ареста В.И. и Н.И. Сомовых находился под негласным надзором полиции, по снятии которого в 1903 г. уехал в Льеж (Бельгия). Не позднее 1906 г. вернулся в Москву, в том же году был осужден за причастность к Союзу издателей партии социалистов-революционеров. В 1907 г., просле освобождения, уехал в Париж, нелегально выезжал в Россию (ГАРФ. Ф. 63. ДП ОО. Оп. 22. Д. 1408). В 1910-х гг. работал инженером промышленного отдела Центросоюза (ГАРФ. Ф. 5905. Оп. 1. Ед. хр. 140. Л. 9), затем представлял Центросоюз в Нью-Йорке. Кроме того, согласно не во всех отношениях достоверным письмам П.О. Сомова к Е.С. Михайлову 1972–1974 гг. (находятся в частном архиве), Е.И. Сомов учился также в Льежском политехническом институте. Вероятно, около 1919 г. он переехал в США, где, по мнению того же П.О. Сомова, составил значительный капитал, хотя к середине 1920-х гг. потерял большую его часть (см. письмо к Е.С. Михайлову от 20 апреля 1974 г.). Первой женой Е.И. Сомова была эсерка Евгения Ивановна Зильберберг (1883/1885 — 1942; во втором браке — Савинкова, в третьем — Ширинская-Шихматова; РЗФ. Т. 3. С. 549). В мае 1907 г. Е.И. Зильберберг обвинялась по делу боевой дружины Центрального комитета Партии социалистов-революционеров, однако никаких последствий это для нее не имело (ГАРФ. Ф. 102. ДП 00. 1906. Оп. 235. Д. 115. Т. 2. Пр. 4. Л 78А). Однако уже к концу 1908 г. в донесениях Охранного отделения она упоминается как любовница Б.В. Савинкова, лидера боевой организации эсеров (ГАРФ. Ф. 63. ДП ОО. Оп. 22. Д. 1408. Л. 151). Вторая жена Е.И. Сомова — Елена Константиновна Сомова (1889–1969). Е.И. Сомов был дружен с С.В. Рахманиновым и его семьей. Еще в 1903 г., находясь в Москве под надзором полиции, он просил разрешение на выезд в имение «Ивановка» Тамбовской губернии (ГАРФ. Ф. 63. ДП ОО. Оп. 22. Д. 1408. Л. 33–33 об.). Это имение принадлежало Варваре Аркадьевне Сатиной (урожд. Рахманиновой; 1852–1941) — тетке композитора (сестре отца) и матери его будущей жены. Дружба с Рахманиновыми возобновилась в Нью-Йорке. Хотя в советской научной литературе Е.И. Сомов часто фигурирует как секретарь Рахманинова, П.О. Сомов утверждал, что он был его концертным менеджером (этот факт присутствует в вышеупомянутом письме от 20 апреля 1974 г.). Также Е.И. Сомов принимал участие в организации Выставки русских художников в Америке. В 1939–1948 гг. был администратором театра-студии М. Чехова в Риджфильде (НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 114).
Благодарим Р.А. Городницкого за сведения о Е.И. Зильберберг.
2605
Вивьен (наст. Вивьен де Шатобрен) Леонид Сергеевич (1887–1966) — актер, режиссер; муж Е.М. Вольф-Израэль.
2606
Роман (англ.).
2607
Речь идет о книге «Life of Jonathan Swift».
2608
«Домби и сын» (англ.). — роман Ч. Диккенса.
2609
Около 20 слов неразб.
2610
«Домби и сына» (англ.).
2611
«Герцогини Мальфи» (англ.).
2612
«Герцогиню Мальфи» (англ.).
2613
«Книге» (франц.).
2614
Сергеев Михаил Алексеевич (1888–1965) — юрист, экономист, географ, литературовед. В 1921 г. был назначен управляющим Северо-Западной конторой Госбанка, которой руководил до того, как возглавил издательство «Прибой» (1926–1929).
2615
В рукописи вместо связи стоит многоточие.
2616
Два или три слова неразб.
2617
Прозвище князя Алексея Николаевича Скрыдлова (Мишагина-Скрыдлова, князя Мишагина; 1901–1966). Учился в Пажеском корпусе. Офицер Кавалергардского полка. После революции выступал как концертный певец. В качестве композитора сотрудничал с Театром музыкальной комедии. В 1927 г. эмигрировал через Ревель во Францию, жил в Париже. Выступал в аристократических салонах как пианист, певец, был приглашенным танцором на балах. Снимался в кино. РЗФ. Т. 3. С. 124–125. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 601. Прозвище, со всей очевидностью, заимствовано у героини драмы Г. д’Аннунцио «Пизанелла, или Благоуханная смерть».
2618
Около десяти слов неразб.
2619
Два или три слова неразб.
2620
В J.T. (франц.).
2621
Неск. слов неразб.
2622
От нем. Katzenjammer — похмелье.
2623
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за следующий день.
2624
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
2625
«Домби и сына» (англ.).
2626
Так в рукописи.
2627
Шесть-семь слов неразб.
2628
Возможно, это были секретарь издательства «Всемирная литература» Вера Александровна Сутугина-Кюнер (1892–1969) и ее отец.
2629
Возможно, актриса Глафира Викторовна Панова (1869–1943).
2630
Скорее всего, это был табачный фабрикант Александр Александрович Богданов (? — 1926). РЗФ. Т. 1. С. 181. НМ. Т. 1. С. 342.
2631
«Домби и сына» (англ.).
2632
Дословно — полумужчина (англ.), т. е. гомосексуал.
2633
В рукописи вместо de ma ошибочно — sur.
2634
Немного бы дал за свою шкуру (франц.).
2635
Одно слово неразб.
2636
Неск. слов неразб.
2637
Одно или два слова неразб.
2638
<…> стояк <…> стояка (англ.).
2639
Далее приписка (одно предложение), расположенная на правом поле страницы рукописи.
2640
Арию Изольды из оперы Р. Вагнера «Тристан и Изольда».
2641
Возможно, это была одна из дочерей композитора и государственного деятеля А.Н. Алфераки — Магна (1885 — после 1935) или ее сестра Мария (1870 — после 1935).
2642
«Любовь-целительница» (франц.).
2643
Публике (франц.).
2644
Климов Михаил Георгиевич (1881–1937) — хоровой дирижер. С 1904 г. — в СанктПетербургской капелле, в 1917–1935 гг. ее главный дирижер.
2645
В лицо (франц.).
2646
Около 30 слов неразб.
2647
Около 20 слов неразб.
2648
Речь идет о выставке объединения «Мир искусства», которая открылась в мае 1922 г. в Аничковом дворце.
2649
Повесть Ф.М. Достоевского.
2650
Вольф Александр Иванович (1823 —?) — театральный деятель, составитель «Хроника Петербургских театров с конца 1826 до начала 1855 года».
2651
Кук Густав Антонович (1881–1966) — инженер-технолог, профессор, коллекционер.
2652
«Шалого» (франц.). Речь идет о комедии Мольера «L’Étourdi ou les Contretemps».
2653
«Уондерер в Венеции» (англ.).
2654
Около 15 слов неразб.
2655
«Старый Гейдельберг, или Наследный принц» — пьеса В. Мейер-Ферстера.
2656
Ведринская Мария Андреевна (1877–1948) — актриса. Выступала на сцене Александринского театра. В эмиграции жила в Финляндии, затем в Латвии. Играла в Риге в Театре русской драмы. РЗФ. Т. 1. С. 260. НМ. Т. 1. С. 523.
2657
Ге Григорий Григорьевич (1867–1942) — актер.
2658
Одна из актрис — Валентина Александровна (1897–1937) или Нина Александровна Усачева.
2659
«Уондерера в Венеции», избранное <из> писем <и> эссе (англ).
2660
«Французские пьесы в Лондоне» (англ.) принадлежат перу профессора Оксфордского университета Мэтью Арнольда (1822–1888).
2661
Тестем Верейскому приходился историк Николай Иванович Кареев (1850–1931).
2662
«Венецию» (англ.).
2663
Так в рукописи.
2664
Речь идет о танце Дункан на музыку увертюры к опере «Тангейзер» Р. Вагнера, центральная часть которой изображает вакханалию в гроте Венеры.
2665
«Венецию» (англ.).
2666
«Выбранное и избранное» (франц.).
2667
«Автору “Книги маркизы” поклонник его искусства, изысканного и томно-игривого». Р. Монтескью. Октябрь 1921-го (франц.). Французский писатель и коллекционер Р. де Монтескью (1855–1921) был дружен с некоторыми мирискусниками, в частности С.П. Дягилевым и А.Н. Бенуа. Последний в своих мемуарах упоминает об увлечении Монтескью искусством Сомова, с произведениями которого он познакомился на выставке русского искусства в Париже, устроенной Дягилевым на Осеннем салоне 1906 г. Как сообщает Бенуа, Монтескью приобрел тогда и одну из сомовских статуэток. См. Бенуа. Мои воспоминания. Т. 2. С. 444.
2668
По поводу “трех мушкетеров” — Г.С. Верейского и его друзей — см. прим. к дневниковой записи от 22 октября 1921 г.
2669
Посвящение (франц.).
2670
Далее вставка (одно предложение), расположенная на правом поле страницы рукописи.
2671
По просьбе самого М.Г. Лукьянова.
2672
См. запись за 4 февраля 1922 г.
2673
Михайлова (урожд. Ворохновская) Таисия Феликсовна (1901–1997) — жена Е.С. Михайлова, сестра Н.Ф. Дюклозель, А.Ф. и К.Ф. Ворохновских, мать А.Е. и Е.Е. Михайловых.
2674
«Венецию» (англ.).
2675
«Венецианскую мозаику» (англ.).
2676
Далее вставка (до и Жорж (<…>) включительно), расположенная в конце записи за предыдущий день.
2677
Давыдов Владимир Николаевич (наст. Иван Николаевич Горелов; 1849–1925) — актер.
2678
Возможно, речь идет о носившем такое прозвище владельце книжного магазина на Невском проспекте, 66, издателе альманаха «Белые ночи» Михаиле Васильевиче Попове. Упоминания о нем часты в дневнике М.А. Кузмина, см. Кузмин 1905–1907. С. 592 (указ.) и Кузмин 1908–1915. С. 840 (указ).
2679
Молодой <и> красивый (франц.).
2680
Прозвище Евгения Самойловича Фогеля, любовника В.Ф. Нувеля, М.Г. Лукьянова и самого Сомова. Он также фигурирует в дневнике Кузмина: см. предыдущее прим. на соответственно С. 601 и С. 853. В дневниковой записи от 23 апреля 1932 г. Сомов сообщает, что Фогель сменил фамилию на Самойлов.
2681
Коханский Орест Львович (1894 — после 1939) — актер.
2682
Два или три слова неразб.
2683
Так в рукописи.
2684
Досл. в пер. с франц. — отеческий.
2685
Можно предположить, что речь идет о политическом деятеле, основателе и редакторе издательства символистов «Гриф» и сооснователе журнала «Золотое руно» Сергее Алексеевиче Соколове (псевд. Кречетов; 1878–1936). РЗФ. Т. 1. С. 755. НМ. Т. 3. С. 546.
2686
Балет Ц. Пуни.
2687
«Любовь» (нем.). Речь идет о репродукциях 40 эротических рисунков М. Зичи, вышедших отдельным изданием в Лейциге в 1911 г.
2688
Обнаженного Козимо и т. д. (франц.).
2689
Рождественский Василий Васильевич (1884–1963) — художник.
2690
Модзалевский Борис Львович (1874–1928) — историк русской литературы, литературоведпушкинист. Один из создателей Пушкинского дома, его старший хранитель, а впоследствии директор.
2691
Пушкин Василий Львович (1766–1830) — поэт, дядя А.С. Пушкина.
2692
Здесь — для установления авторства (франц.).
2693
Пьесу А.С. Пушкина.
2694
Всего понемногу (англ.).
2695
Дневник Луки Ландуччи (нем.). Дневник флорентийского торговца Луки Ландуччи (1435 — ок. 1519) — один из важнейших источников по истории итальянского Возрождения.
2696
«Письма художников Ренессанса» (нем.). Сборник вышел в Берлине в 1913 г.
2697
Сгущенным молоком (англ.).
2698
Мемуары актера Александра Александровича Нильского (1840–1899), выступавшего преимущественно на сцене Александринского театра, носят название «Закулисная хроника».
2699
Левинсон Андрей Яковлевич (1887–1933) — историк балета, художественный и театральный критик, переводчик. Окончил историко-филологический факультет Санкт— Петербургского университета. Писал для большого числа изданий, в т. ч. «Ежегодника Императорских театров», журналов «Русская художественная летопись», «Жизнь искусства» и др. В 1920-м эмигрировал в Берлин. С 1921 г. жил в Париже. Публиковался в «Последних новостях», «Les Nouvelles littéraires», «L’Art vivant», «La nouvelle revue française», «Le Temps». Автор многочисленных книг по истории балета и изобразительного искусства. РЗФ. Т. 2. С. 39. НМ. Т. 4. С. 92.
2700
Статья была опубликована в берлинском журнале «Жар-птица», см. Левинсон А.Я. Сомов // Жар-птица. 1921. № 3. С. 17–20.
2701
Далее вставка (до слов Написал отв[ет] Мазоверу), расположенная в конце записи за этот день.
2702
Около 20 слов неразб.
2703
АРА (ARA — American Relief Administration, Американская администрация помощи — англ.) — американская негосударственная организация, поставлявшая продовольствие и медикаменты в разоренные Первой Мировой войной европейские страны, в т. ч. Россию. Помимо прочего, АРА предоставляла возможность за пределами нуждающихся в помощи стран покупать ее купоны, по которым адресат в своей стране получал от АРА посылку с определенным продуктовым набором.
2704
Красавица (англ.).
2705
От франц. amant — любовник.
2706
Шаров Петр Федорович (1886–1969) — актер, режиссер, драматург. Учился в Школе театрального искусства в Москве. В 1905–1910 гг. — актер Театра-студии В. Мейерхольда. Один из организаторов 1-й студии Московского художественного театра (МХТ), режиссер— педагог 2-й студии МХТ. Во время Гражданской войны вместе с группой актеров МХТ был на гастролях. Вместе с этой группой через Константинополь, Болгарию, Югославию, в 1921 г. прибыл в Прагу. В 1920-е — режиссер Пражской группы МХТ. Работал в Германии режиссером-постановщиком. В 1930-е обосновался в Италии, работал в других европейских странах. РЗФ. Т. 3. С. 513–514.
2707
То есть о любовной связи между Сомовым и Б.Л. Кан.
2708
Неск. слов неразб.
2709
Сгущенное молоко (англ.).
2710
Песни (англ.).
2711
«Вечерняя звезда» (нем.) — одна из арий «Тангейзера» Р. Вагнера.
2712
Романс П.И. Чайковского.
2713
«Иностранцы в Париже» (франц.) — юмористический сборник, составленный из текстов С. Белланже, Ж. Жанена и др. с иллюстрациями П. Гаварни, T. Герена и прочих художников.
2714
То есть произведения Лафонтена с иллюстрациями Гранвиля (1803–1847).
2715
Ночью, после двух, у меня было самое неожиданное приключение. Готов мне услужить. J.T. как кочерга. Я — дважды, он — раз. Счастлив. Заснул в половине шестого (искаж. англ., итал.).
2716
«Баядерка» — балет Л. Минкуса. Балетмейстер Мариус Иванович Петипа (1818–1910) создал для него хореографию.
2717
Соколова Евгения Павловна (1850–1925) — артистка балета.
2718
Петипа Мария Мариусовна (1857–1930) — артистка балета; дочь М.И. Петипа. Выступала преимущественно на сцене Мариинского театра. Эмигрировала в Париж в 1927. РЗФ. Т. 2. С. 426.
2719
Всего понемногу (англ.).
2720
Эта поездка была связана с попыткой разузнать что-либо о судьбе С.А. Ухтомского. Возможно, Ухтомская побывала в Холмогорском лагере принудительных работ.
2721
Рыба с картофелем (нем.).
2722
Так в рукописи.
2723
Одно или два слова неразб.
2724
Около 45 слов неразб.
2725
Одна жидовня (франц.).
2726
Званцев Константин Иванович (1823–1890) — музыкальный и театральный критик, переводчик. Способствовал популяризации творчества Р. Вагнера в России.
2727
Вероятно, разменивать деньги.
2728
Каратыгина Ольга Никандровна (1880–1942) — художница; жена В.Г. Каратыгина, сестра Ю.Н. и В.Н. Верховских.
2729
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
2730
«Полноту любви» (нем.).
2731
Далее вставка — одно предложение — повторение (согласно указанию автора) текста, расположенного в рукописи в записи за следующий день, после слов Степановым за пайком.
2732
Далее вставка (до слов б[ольшое] собрание включительно), расположенная в конце записи за этот день.
2733
«Грозовой перевал» (англ.).
2734
Нелепая чепуха старой девы (англ.).
2735
«Колорит эпохи» (франц.).
2736
От франц. taquiner — дразнить.
2737
«Сады под дождем» (франц.).
2738
Милюков Павел Николаевич (1859–1943) — политический деятель, историк, публицист. Окончил историко-филологический факультет Московского университета. Один из основателей и лидеров конституционно-демократической партии, редактор ее центрального органа газеты «Речь». Депутат III и IV Государственной Думы. Министр иностранных дел в составе Временного правительства. В конце 1918 г. уехал из России. Жил в Лондоне. РЗФ. Т. 2. С. 192–193. НМ. Т. 4. С. 550.
2739
Речь идет о третьем номере этого журнала.
2740
Сергей Петрович Верховский (1901–1937) — сын подруги Сомова А.М. Верховской и ее мужа П.В. Верховского, брат К.П. Верховской. До 1918 г. он обучался в Тифлисском кадетском корпусе. В 1926 г. С.П. Верховский был арестован при попытке бегства из СССР, провел 3 года в СЛОНе. Расстрелян в 1937 г. См.: Участники белого движения и эмиграции. Био— графический словарь / под ред. С. В. Волкова. Ч. 3. [Эл. ресурс, верно на 07.02.2016] http:// www.bfrz.ru/data/beloie_dvizgenie_volkov/personalii_volkov_3.pdf
2741
«Старые дома, старые бумаги» (франц.).
2742
Пьеса Сема Бенелли.
2743
В первый раз Сомов видел ее 18 марта 1920 г.
2744
Болконский (наст. Боронихин) Борис Александрович (1893–1946) — актер.
2745
Ракинт Владимир Николаевич (1877–1956) — искусствовед (специалист в области западноевропейского искусства), издатель. Работал хранителем Эрмитажа и ученым секретарем
2746
«Старые камни» (франц.).
2747
От франц. coffre — сундук, короб, ящик.
2748
«Домби и сын» (англ.).
2749
См. запись за 4 февраля 1922 г.
2750
«Домби и сына» (англ.).
2751
Ссора (франц.).
2752
В Петроградском театральном училище.
2753
Балет Ж.-М. Шнейцхоффера.
2754
Млодзинская Нина Федоровна (1905–1995) — артистка балета. В 1923–1940 гг. — солистка Мариинского театра, с 1941 г. — в Свердловском, в 1947–1957 г. — в Минском театрах.
2755
«Сверчок за очагом» (англ.) — повесть Ч. Диккенса.
2756
«Английской литературы для студентов» (англ.).
2757
Церкви св. апостола Иоанна по адресу: ул. Декабристов, 54.
2758
Сестры-художницы, ученицы К.С. Петрова-Водкина Елена Васильевна (1902–1980) и Ольга Васильевна (1899–1942) Сафоновы приходились троюродными сестрами С.Д. Михайлову. Родная сестра Е.В. и О.В. Сафоновых, также художница, Анна Васильевна Тимирева (1893–1975) была гражданской женой А.В. Колчака.
2759
Ворохновская Анна Феликсовна (1905? — до 1981) — сестра Н.Ф. Дюклозель, Т.Ф. Михайловой и К.Ф Ворохновской. Жила в Москве.
2760
Дата развода Н.П. Рябушинского с его прежней женой Н.К. Рябушинской нам неизвестна. Однако, согласно собственноручно написанному заявлению последней, 3 декабря 1920 г. она вступила в брак с неким О.С. Одинцовым. ЦГАЛИ СПб. Ф. 259. Оп. 2. Д. 548. Л. 2.
2761
Речь идет о семействе Бушенов.
2762
Скальковский Константин Аполлонович (1843–1906) — горный инженер, публицист, историк балета.
2763
Для этой постановки шекспировской трагедии на сцене БДТ делали оформление А.Н. и Н.А. Бенуа.
2764
Гнедич Петр Петрович (1855–1925) — историк искусства, театральный деятель, драматург, переводчик. Основатель и редактор «Ежегодника Императорских театров». Автор «История искусств с древнейших времен». Директор музея Общества поощрения художеств.
2765
Макаров Владимир Кузьмич (1885–1870) — историк искусства; друг А.Н. Бенуа. Окончил историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета. Работал в Эрмитаже, в 1918 г. стал хранителем императорского дворца в Гатчине, а затем директором этого музея. В 1920-е был выслан из Ленинграда. С 1934 г. — вновь сотрудник Эрмитажа. С конца 1940-е работал в Публичной библиотеке в отделе эстампов.
2766
Так в рукописи. Возможно, следует читать — Коверник. Как бы то ни было, ни в справочнике «Весь Петроград» за 1917 г., ни в аналогичных справочниках 1922–1923 г. мы не нашли врача с такой (равно как и приведенной Сомовым) фамилией.
2767
Два слова неразб. Возможно, след. читать — Сон казался.
2768
Трагедию Шекспира.
2769
Музалевский Георгий Васильевич (1892–1942) — актер.
2770
Голубинский Дмитрий Михайлович (1880–1958) — актер.
2771
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
2772
Серова Мария Михеевна (1877–1942) — фольклористка, писатель, педагог.
2773
Сычев Николай Петрович (1883–1964) — историк искусства, реставратор, художник. Окончил Санкт-Петербургский университет в 1910 г. Директор Русского музея в 1922–1926 г. Преподавал в Ленинградском университете. В 1933 г. арестован, приговорен к восьми годам исправительно-трудовых лагерей. В дальнейшем жил во Владимире и Москве.
2774
Пьеса У. Шекспира.
2775
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов не говорить об этом.
2776
Александр Александрович Яковкин (1860–1936) и Вячеслав Венедиктович Яновский были коллегами А.И. Степанова по Технологическому институту.
2777
То есть ученицей гимназии Э.П. Шаффе, в которой училась и А.А. Михайлова.
2778
Учеников гимназии К.И. Мая.
2779
«Буря» (англ.) — пьеса У. Шекспира.
2780
Здесь — статуэтку (или группу), изображающую русский быт или выполненную в русском стиле (франц.).
2781
Балет А. Адана.
2782
«Бурю» (англ.).
2783
«Виндзорских насмешниц» (англ.) — комедию У. Шекспира.
2784
«Насмешниц» (англ.).
2785
Речь идет о Смоленском кладбище.
2786
Цытович Елена Николаевна — дочь М.Д. и Н.П. Цытович, племянница С.Д. Михайлова. Умерла во время блокады Лениграда.
2787
Кернер Анна Иосифовна (? — после 1947) — певица. В 1921–1924 г. — артистка Мариинского театра. В эмиграции во Франции, жила в Париже. РЗФ. Т. 1. С. 680.
2788
Рождественский Николай Николаевич (1888–1934) — оперный певец.
2789
Калинина Надежда Михайловна (1879–1953) — певица. В 1914–1930 гг. — солистка Мариинского театра.
2790
От франц. précieux — манерный.
2791
Курбатов Владимир Яковлевич (1878–1957) — ученый-химик, историк искусства. Окончил физико-математический факультет Санкт-Петербургского университета. Преподавал химию в Технологическом институте. Как историк искусства сотрудничал в журналах «Художественные сокровища России», «Старые годы» и др.; автор путеводителей по пригородам Петербурга. Дружил с некоторыми участниками объединения «Мир искусства».
2792
«Ромео и Джульетту» (англ.) — трагедию У. Шекспира.
2793
Ю.А. Гвоздинским.
2794
Любарский Григорий Павлович (1884–1941) — художник, архитектор; муж Э.И. Вилль. Погиб во время блокады Ленинграда.
2795
В вертограде Господнем (франц.), т. е. пьян.
2796
Около семи слов неразб.
2797
Мичурин Геннадий Михайлович (1897–1939) — актер. В 1918–1931 и 1939–1945 г. выступал на сцене БДТ.
2798
Неск. слов неразб.
2799
Данько Елена Яковлевна (1897/1898 — 1942) — художница, писательница и поэтесса. В 1918–1924 гг. работала художницей на Петроградском фарфоровом заводе. В последние годы жизни Ф.К. Сологуба была дружна с ним, оставила воспоминания: Данько Е.Я. Воспоминания о Федоре Сологубе. Стихотворения // Лица. Биографический альманах. Вып. 1. СПб., М.: Феникс, Atheneum, 1992. С. 190–261.
2800
«Под этим скорбным камнем» (итал.).
2801
Щеголева (Богуславская) Валентина Андреевна (1878–1931) — актриса; жена П. Е. Щеголева.
2802
Аничкова Анна Митрофановна (урожд. Авинова, литерат. псевд. «Иван Странник»; 1868–1935) — произаик, критик, переводчица; жена историка литературы Е.В. Аничкова.
2803
Опера И. Штрауса-сына.
2804
То есть гомосексуал.
2805
Севзапкустпром (Отдел мелкой кустарной и ремесленной промышленности Северо-Западной области) — регистрирующий и контролирующий орган, занимавшийся надзором за мелкой промышленной и промысловой кооперацией.
2806
Этому противоречат дневниковые записи Сомова от 14 марта и 28 мая 1919 г., в которых он упоминает не только о своем членстве в «Искусстве», но и об участии в собрании кооператива.
2807
Речь идет о книге «Mozart. L’homme et l’artiste». Ее автор — музыкальный критик и переводчик Виктор ван Вильдер (1835–1892).
2808
Эберлинг Альфред Рудольфович (1872–1951) — художник. Как и Сомов, учился в Академии художеств у И.Е. Репина. В дореволюционное время представлял свои работы на академических выставках и выставках Общества акварелистов. Известен главным образом благодаря портретам советских политических деятелей на банкнотах СССР.
2809
Городецкий Сергей Митрофанович (1884–1967) — поэт, переводчик. Посещал «Башню» В. Иванова, однако затем разошелся с символистами. Один из организаторов «Цеха поэтов». С 1920-х жил в Москве.
2810
Стояк (англ.).
2811
Месмер Фридрих Антон (1734–1815) — немецкий врач. Выдвинул концепцию универсального флюида как особой физической субстанции, обладающей, наподобие магнита, особой силой, которую он назвал «животным магнетизмом». Полагал, что в состоянии магнетического сна или транса некоторые люди могут предвидеть будущее, воспроизводить отдаленное прошлое, действие их органов чувств распространяется на любое расстояние, они способны видеть внутренность собственных тел или тел других людей, распознавать болезни, а также определять средства излечения.
2812
Мемуаристы, вспоминающие об исчезновении А.Н. Чеботаревской, поведении Ф.К. Сологуба до и после обнаружения тела жены, подтверждают значимость всех этих тем для Сологуба. Например, Н.Г. Чулкова вспоминает, что незадолго до того, как труп Чеботаревской был найден, Сологуб «…видел ее во сне и что она вернула ему кольцо, снятое с ее руки…» (Чулкова Н.Г. Моя жизнь с Г.И. Чулковым и встречи с замечательными людьми. РО ИРЛИ. Р. 1. Оп. 35. № 192. Л. 105. Цит. по В.В. Вересаев о Федоре Сологубе. Воспоминания. Переписка. 1924–1927 // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 2013 год. СПб.: Дмитрий Буланин, 2014. С. 477). Г.В. Иванов упоминает о занятиях Сологуба высшей математикой, с которыми, вероятно, и связана фраза в дневнике Сомова о перпендикуляре к земле: «…весной, когда тело Чеботаревской нашли, Сологуб заперся у себя в квартире, никуда не выходил, никого не принимал. Иногда его служанка приходила во “Всемирную литературу” за деньгами или в Публичную библиотеку за книгами. Это была молчаливая старуха, от которой ничего нельзя было узнать, кроме того, что “барин, слава Богу, здоровы, все пишут, велят не беспокоиться”. Удивляло всех, что книги, которые брал Сологуб, были все по высшей математике.
Зачем ему они? Потом Сологуб стал снова появляться то здесь, то там, стал принимать, если к нему приходили.
<…> Зачем ему нужны были математические книги, — узнали позже. Один знакомый, пришедший навестить его, увидел на столе рукопись, полную каких-то выкладок. Он спросил Сологуба, что это.
— Это дифференциалы.
— Вы занимаетесь математикой?
— Я хотел проверить, есть ли загробная жизнь.
— При помощи дифференциалов?
Сологуб “каменно” улыбнулся.
— Да. И проверил. Загробная жизнь существует, и я снова встречусь с Анастасией Николаевной…» (Иванов Г.В. Петербургские зимы // Собрание сочинений в 3-х томах. М.: Согласие, 1994. Т. 3. С. 143–144).
2813
Ок. 50 слов неразб.
2814
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за 3 июня 1920 г., после слов нет лихорадки.
2815
Гимназии К.И. Мая, в которой учился Сомов.
2816
Вандервельде Эмиль (1866–1938) — бельгийский политический и государственный деятель. Один из лидеров Бельгийской рабочей партии, он был влиятельной фигурой мирового социалистического движения. В записи за этот день речь идет о предстоящем в Москве процессе эсеров (социалистов-революционеров) — на нем Вандервельде был адвокатом обвиняемых.
2817
Речь идет о пайке, который Сомов получал в Доме ученых.
2818
Водительством (англ.).
2819
Скорее всего, сестра реставратора Эрмитажа, художника Леонида Павловича Альбрехта (1872–1942).
2820
Мимоходом (франц.).
2821
Около 30 слов неразб.
2822
По имени Ардальона Борисовича Передонова — главного героя романа Ф.К. Сологуба «Мелкий бес».
2823
Союз работников искусств (Сорабис) — советский профессиональный союз.
2824
В Русский музей.
2825
От франц. fade — пресный, также — пошлый.
2826
«Шар» (франц.).
2827
Речь идет о принцессе Матильде Бонапарт (1820–1904), хозяйке знаменитого литературного салона.
2828
Ваше величество (франц.).
2829
Дом графов Шереметевых (Фонтанный дом, Шереметевский дворец) находится на набережной реки Фонтанки, 34. После революции дворец был национализирован, в 1919 г. в нем открылся музей, получивший название «Фонтанный дом Шереметевых. Музей быта». Основой коллекции музея стало богатейшее художественное собрание графов Шереметевых, целостность которого, впрочем, не удалось сохранить: часть произведений перешла в другие музеи, часть продана за границу. В 1931 г. музей прекратил в своей существование. В настоящее время на территории дворца находятся Музей музыки, Музей А.А. Ахматовой, театр «На Литейном».
2830
Станюкович Владимир Константинович (1874–1939) — историк искусства, писатель. Директор и хранитель и Музея быта в Фонтанном доме.
2831
На траве (франц.).
2832
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов свою картинку.
2833
Ужасный похотливый старик, полный спермы (англ., итал.).
2834
«Одну лишь ночь» (нем.).
2835
Автором этой брошюры, вышедшей в том же 1922 г. в издательстве «Мысль», был сам С.П. Костычев. Полное название брошюры — «Натурфилософия и точные науки».
2836
Морозова Наталья Евгеньевна (1896–1974) — художник; сестра З.Е. Морозовой.
2837
Чай с разной едой (франц.).
2838
«Женщины Ж. Санд» — подарок (франц., англ.). Речь идет о книге «Galerie des femmes de George Sand». Библиофил Жакоб — псевдоним ее автора, французского писателя Поля Лакруа (1806–1884).
2839
От франц. écouter — подслушивать.
2840
Михаил Павлович Павлов (1857–1932) — брат Т.П. Павлова.
2841
Возможно, след. читать — 2[-ю] часть симфонии.
2842
«Женщины» (франц.). Речь идет о втором томе книги французского писателя и литературоведа Леона Сеше (1848–1914) «Alfred de Musset».
2843
Одно или два слова неразб.
2844
Около 15 слов неразб.
2845
«Беседы» (франц.). Речь идет о книге «Causeries du lundi».
2846
«Понедельничные беседы» (франц.).
2847
Франгопуло Мария-Мариэтта Харлампиевна (1901–1970) — артистка балета.
2848
Михайлов Михаил Михайлович (1903–1979) — артист балета. Выступал на сцене Мариинского театра.
2849
Иванова Лидия Александровна (1903–1924) — артистка балета.
2850
Возможно, так Сомов прозвал балерину Марию Андреевну Комендантову — она принадлежала к тому же поколению артистов балета, что и все, участвовавшие в вечере.
2851
Речь идет о книге Альфонса де Ламартина (1790–1869) «Raphael».
2852
Мемуары клоуна Джозефа Гримальди (1778–1837) были обработаны его большим поклонником Ч. Диккенсом и вышли под названием «Memoirs of Joseph Grimaldi».
2853
В данном случае, возможно, мужем сестры.
2854
«Воспоминания Д. Гримальди» (англ.).
2855
Далее вставка (четыре предложения), расположенная в тексте записи за 6 июля 1922 г., после слов хотелось [ебаться].
2856
Бальный блокнот (франц.).
2857
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
2858
Остановка (нем.).
2859
Составляла график (франц.) — возможно, помогала С.П. Костычеву в его работе в лаборатории.
2860
Зануда (франц.).
2861
Воздушной пушкой (англ.).
2862
Ветры (франц.).
2863
Ложная готика (франц.).
2864
Лукка Паулина (1841–1908) — певица. Выступала на сцене Венской оперы и Придворной оперы в Берлине. Одна из самых популярных певиц своего времени.
2865
«Королева Маргарита» (франц.). Речь идет о французской королеве Маргарите де Валуа (1553–1615).
2866
«Путешествие молодого подмастерья» (нем.).
2867
«Атлас преступников» (франц.). Речь идет о книге «L’homme criminel. Atlas».
2868
«Мемуары Д. Гримальди» (англ.).
2869
Для берлинского издательства З.И. Гржебина.
2870
Гагарина Софья Андреевна, княжна (1892–1979) — художник. До революции была фрейлиной императрицы. В 1914 г., после окончания курса медсестер, работала сестрой милосердия в госпитале, организованном в имении Холомки в Псковской губернии. После революции имение было реквизировано и превращено в художественную коммуну, в жизни которой Гагарина принимала большое участие. После ликвидации коммуны в 1923 г. переехала в Ленинград. В 1927 г. была арестована в Ленинграде и заключена в тюрьму, но вскоре освобождена. Позднее эмигрировала, жила в США. По поводу взаимоотношений Гагариной и Добужинского Бенуа пишет в своем дневнике 3 сентября 1921 г.: «Добужинский с Чуковским окончательно возненавидели друг друга на почве ревности, так как оба воспылали страстью к Сонечке Гагариной. Добужинский даже стал писать баллады, и недурные».
Бенуа 1918–1924. С. 284.
2871
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов «Peg Wofifngton».
2872
Ебли (англ.).
2873
В рукописи вместо fucking стоит многоточие.
2874
Биографию этой ирландской актрисы авторства Чарльза Рида (1814–1884).
2875
Вейнер Петр Петрович (1879–1931) — искусствовед, издатель, музейный работник, коллекционер. Окончил Александровский лицей. Один из основателей музея «Старый Петербург», его многолетний руководитель. Редактор-издатель журнала «Старые годы». В 1917–1918 г. — участник различных комиссий по охране памятников искусства и старины. В 1921–1923 г. работал также в историко-бытовом отделе Русского музея. Начиная с 1918 г. неоднократно подвергался арестам в связи с так называемым «Делом лицеистов»; в 1925 г. выслан на Урал. В 1928 г. вернулся в Ленинград, работал в Эрмитаже. В 1930-м арестован по обвинению в контрреволюционной деятельности и расстрелян.
2876
Нежданова Антонина Васильевна — (1873–1950) певица. Окончила Московскую консерваторию. Выступала на сцене Большого театра.
2877
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 128.
2878
Максимы (франц.).
2879
В рукописи — Влад[имир].
2880
Художественной литературе (франц.).
2881
«Парижская улица и ее житель» (франц.).
2882
Речь идет о книге «Madame de Chevreuse».
2883
Николаева Елена Николаевна (1878/1880 — 1959) — певица. В 1913–1914 г. участвовала в «Русских сезонах» С.П Дягилева. В 1908–1929 г. — солистка Мариинского театра. С 1930 г. вела педагогическую деятельность.
2884
Покровский Владимир Павлович (1893–1972) — инженер; брат Корнилия Павловича Покровского, входившего в круг М.А. Кузмина. В 1911 г. окончил Тенишевское училище, а в 1914 г. — Институт гражданских инженеров. В 1914–1917 г. — поручик лейб-гвардии конно-гренадерского полка. В 1920-е — инженер завода «Гидравлика». Арестован в 1931 г. по делу контрреволюционной группы бывших офицеров царской армии, приговорен к 10 годам исправительно-трудовых лагерей. В 1932 г. освобожден.
2885
Сомов читал книгу «Les morts mystérieuses de l’histoire».
2886
Елизавета Шарлотта Пфальцская (1652–1722) — немецкая принцесса из рода Виттельсбахов; жена Филиппа I Орлеанского, младшего брата Людовика XIV. Помимо воспоминаний, оставила после себя многократно переизданную обширную переписку.
2887
Нарбут Георгий Иванович (1886–1920) — художник-график, иллюстратор, член объединения «Мир искусства». С 1917 г. жил в Киеве, один из основателей украинской Академии художеств.
2888
Гессен Яков Матвеевич (1869–1942) — юрист, библиограф, переводчик. Окончил юридический факультет Новороссийского университета. С 1901 г. жил в Петербурге, был присяжным поверенным. В 1910–1914 г. — член правления Всероссийского общества книжного дела. Юрисконсульт Народного банка (1918). В 1919–1924 г. возглавлял Управление научных и высших учебных заведений в Петроградском отделении Главнауки, работал в ряде других организаций. После 1926 г. стал секретарем правления Публичной библиотеки. В 1935 г. арестован и выслан из Ленинграда. В 1939 г. получил разрешение вернуться, работал главным библиотекарем Публичной библиотеки. Умер в блокадном Ленинграде.
2889
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в конце записи за 1 августа.
2890
Так в рукописи. Можно предположить, что С.А. Ухтомский был не первым мужем Е.П. Ухтомской.
2891
«Юные тени» (франц.).
2892
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за 2 августа.
2893
«Видение шатра» (франц.).
2894
Стояк (англ.).
2895
Два или три слова неразб.
2896
Возможно, речь идет о каком-либо произведении искусства, принадлежащем семье Степановых.
2897
«Сокровенные истории» (франц.). Речь идет о книге «Histoires intimes» указанного автора.
2898
«Женщин Ж. Санд» (франц.).
2899
Одно слово неразб.
2900
Два или три слова неразб. Возможно, след. читать — хотя и безболезненно
2901
Неск. слов неразб.
2902
«Котомку» (франц.).
2903
В рукописи ошибочно — Dumas.
2904
Великом дофине (франц.) — речь идет о Людовике (1661–1711), сыне Людовика XIV.
2905
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в конце записи за следующий день.
2906
Это был не более чем слух.
2907
Опору (итал.).
2908
«Ренессанс» (франц.).
2909
«Тяжбы Борджиа» (франц.).
2910
Опору (итал.).
2911
«Ренессанс» (франц.).
2912
Речь идет о Б.В. Элькане.
2913
Втроем (франц.).
2914
Следующее предложение приписано над строкой.
2915
Книжный магазин (англ.) — рубрика в журнале.
2916
«Жизнь Цезаря» (франц.). Сомов читает «Сравнительные жизнеописания» Плутарха.
2917
Речь идет о книге «Etudes de littérature ancienne et étrangère».
2918
Подразумевается книга «El Greco o el secreto de Toledo».
2919
Роман древнегреческого писателя Лонга.
2920
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
2921
Нумеров Борис Васильевич (1891–1941) — астроном.
2922
Цвета шампиньона (франц.).
2923
То есть Сергей Костычев.
2924
Неск. слов неразб.
2925
Речь идет об историческом романе У. Теккерея «The History of Henry Esmond».
2926
Там жили родные М.В. Кралина, вещи для которых Кралин вкладывал в посылки М.Г. Лукьянова Сомову.
2927
Книга «Три рассказа» А. де Ренье (в нее вошли «Сыновья герцога де Невр», «Портрет любви» и «Личико») вышла в петроградском издательстве «Аквилон» в 1922 г. Иллюстрации для нее были сделаны Д.Д. Бушеном; перевела рассказы Е.П. Ухтомская.
2928
Два или три слова неразб.
2929
«Рисунки Церкви Христа» (англ.). Вероятно, речь идет о каталоге рисунков старых мастеров из библиотеки оксфордского колледжа Крайст-Черч: Drawings by the old masters in the library of Christ Church, Oxford. Oxford: Clarendon Press, 1914.
2930
Письмам леди Монтагю (англ.).
2931
Пятичасовой чай (англ.).
2932
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов MarieAntoinette.
2933
Два или три слова неразб.
2934
Неск. слов неразб.
2935
Два или три слова неразб.
2936
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — хуй.
2937
Одно или два слова неразб.
2938
Около десяти слов неразб.
2939
Одинокое удовольствие (итал.) — эвфемизм для обозначения мастурбации.
2940
Неск. слов неразб.
2941
Чай с разной едой (франц.).
2942
Серебрякова Екатерина Борисовна (1913–2014) — художник; дочь З.Е. Серебряковой. До 1928 г. жила в Ленинграде, затем переехала к матери в Париж, училась живописи под ее руководством. РЗФ. Т. 3. С. 94.
2943
Корзун Ефим Карпович (1836–1941) — мастер по настройке и реставрации роялей. Работал в Санкт-Петербургской консерватории. Сопровождал А.Г. Рубинштейна в его концертных поездках, в т. ч. в США. См. любопытную биографическую статью о нем: Варуль Д. Незаметные герои. Ефим Карпович Корзун // Musicus. 2015. № 3.
2944
«Двойную ошибку» (франц.).
2945
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
2946
Машков Илья Иванович (1881–1944) — художник, один из основателей объединения «Бубновый валет».
2947
«Учебник эротологии» (франц.). Книга «Manuel d’érotologie classique. De figuris Veneris», составленная немецким философом Фридрихом Карлом Форбергом (1770–1848), представляет собой компиляцию античных эротических произведений. Ее иллюстрации изображают эротические позы.
2948
«Кровавых теней» (франц.) — книгу Ж.-П.-Р. Куизана (1777–1845?).
2949
Гесс Федор Фердинандович (1895/96 — 1922), египтолог, искусствовед.
2950
«Четырех любовниц правителя» (франц.) — книгу Жоржа Норманди (1882–1946) и Фернана Миттона (1876–1945?).
2951
Дудко Михаил Андреевич (1902–1981) — артист балета. Окончил Петроградское хореографическое училище. С 1920 г. выступал на сцене Мариинского театра.
2952
[Одинокое] удовольствие (итал.).
2953
Пьесе Ф. Шиллера.
2954
Dégoût (франц.) — отвращение.
2955
«Кровавых теней» (франц.).
2956
Безвкусицу (франц.).
2957
Подразумеваются «Записки Сергея Григорьевича Волконского».
2958
Так в рукописи — вероятно, цитата из разговора.
2959
В пер. с франц. — одежда, но также и осанка, манера держаться.
2960
«Жарких стран» (франц.).
2961
Речь идет о возобновлении работы борделя для гомосексуалистов или бани. Подробнее о таких заведениях см.: Хили, Д. Гомосексуальное влечение в революционной России. Регулирование сексуально-гендерного диссидентства. М., 2008.
2962
«Свидание» (франц.).
2963
Браз Лола Эдуардовна — жена О.Э. Браза.
2964
«Марселину, или фантастическое наказание» (франц.).
2965
«Принцессу Бландину» (нем.).
2966
Ахинею (нем.).
2967
Произведение Э.Т.А. Гофмана.
2968
Далее вставка (четыре предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов Андрюша с женой.
2969
Возможно, речь идет о неоднократно упоминающейся в дневнике Н. Ланге.
2970
«Любовная драма при шведском дворе» (франц.) — книгу французского журналиста, историка и писателя Эрнеста Доде (1837–1921) «Un drame d’amour à la cour de Suède 1784–1795».
2971
Вполне возможно, это был Борис Васильевич Бызов (1880–1934) — химик, автор технологии получения синтетического каучука из нефтяного сырья.
2972
Принц Дезире — одно из действующих лиц балета «Спящая красивица».
2973
«Женщин эпохи Регентства» (франц.).
2974
Рассказ о графине Дюбарри из первого тома книги «Femmes de la Régence».
2975
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за 19 октября 1922 г., после слов Мыл голову.
2976
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов скучными разговорами.
2977
Посылками АРА.
2978
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
2979
Играми (франц.).
2980
Балет на музыку Р. Дриго.
2981
«Историю проституции» (франц.).
2982
Балет Й. Байера.
2983
Трояновская Таисия Александровна (1889–1946) — артистка балета. По окончании Петроградского театрального училища в 1916–1941 гг. выступала на сцене Мариинского театра.
2984
Тюнтина Лидия Михайловна (1899–1989) — артистка балета. Училась в Петроградском театральном училище. В 1917–1947 — в Мариинском театре.
2985
Сестричками (франц.).
2986
В рукописи ошибочно — Spruta. Речь идет о немецком вице-консуле графе Антоне фон Заурме, упоминаемом в Весь Ленинград 1924. С. 99.
2987
Возможно, из книги «Soixante ans de souvenirs».
2988
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
2989
Так в рукописи.
2990
«Людей и богов» (франц.).
2991
«Племянниц Мазарини» (франц.) — книга Амеде Рени (1808–1859).
2992
«Щелкунчику» (нем.) — сказке Э.Т.А. Гофмана.
2993
Следующее предложение приписано над строкой, поверх зачеркнутого текста.
2994
Как показывают поздние дневники Сомова, часто конфликты между Т.Ф. и Е.С. Михайловыми возникали из-за супружеских измен последнего.
2995
«Людей и богов» (франц.).
2996
«Маскарады» графини Даш — «Призрак» (франц.). Графиня Даш — псевдоним французской писательницы Габриэль Анны де Систерн де Куртира, виконтессы де Сен-Марс (1804–1872).
2997
Неск. слов неразб. Возможно, следует читать — Во сне ночью поллюция.
2998
«Племянниц Мазарини» (франц.).
2999
Чай с разной едой (франц.).
3000
Возможно, один из сыновей философа Н.О. Лосского (1870–1965; РЗФ. Т. 2. С. 84–85. НМ. Т. 4. С. 219) — также философ Владимир (1903–1958; РЗФ. Т. 2. С. 84. НМ. Т. 4. С. 219) или искусствовед Борис (1905–2001; РЗФ. Т. 2. С. 83–84).
3001
«Искателей жемчуга» (франц.) — оперы Ж. Бизе.
3002
«Старые дела, бумажки» (франц.).
3003
«Павла I Русского» (франц.). Речь идет о книге «Paul Ier de Russie avant l’avènement, 1754–1796».
3004
От франц. marivauder — жеманничать, любезничать.
3005
Возможно, один из братьев-певцов Николай Николаевич (1871–1940; РЗФ. Т. 1. С. 675. НМ. Т. 3. С. 252–253) или Константин Николаевич Кедров (1876–1932; РЗФ. Т. 1. С. 675. НМ. Т. 3. С. 252).
3006
Серебряков Евгений Борисович (1904–1990) — архитектор, реставратор; старший сын З.Е. Серебряковой. Учился на архитектурном отделении ленинградского ВХУТЕИНа. Жил в Лениграде.
3007
Галленбек Иван Андреевич (1855–1934) — архитектор.
3008
Эпохи романтизма (франц.).
3009
Речь идет о серии литографий «Петроград в 1921 году».
3010
Кампания по высылке в 1922–1923 г. антибольшевистски настроенной университетской профессуры и других представителей интеллигенции получила название «Философский пароход». Именно таким образом Россию покинули философы Н.А.Бердяев, С.Н. Булгаков, П. Сорокин и др.
3011
Волина-Полоцкая Адель Семеновна (1880 —?) — переводчица, архивист; сестра С.С. Полоцкой-Емцовой. В 1922–1925 и 1929–1938 — сотрудник Публичной библиотеки в Петрограде.
3012
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за 20 ноября, после слов письмо, 59-е.
3013
«Домашний, но достойный утонченных дворцовых вкусов» (франц.). Каламбур: слово palais имеет два значения: небо и дворец.
3014
Н.А. Бенуа женился на М.Н. Павловой.
3015
По-английски (франц.).
3016
Софья Андреевна Кареева (урожд. Линберг; 1863–1926).
3017
Одно слово неразб.
3018
Гермес Андреас (1878–1964) — немецкий политический деятель. В 1919–1923 гг. возглавлял министерство экономики и сельского хозяйства.
3019
Речь идет о лидере итальянских фашистов Бенито Муссолини (Benito Mussolini; 1883–1945).
3020
То есть «Гаргантюа и Пантагрюэля» Ф. Рабле.
3021
Здесь — гравюрами на дереве (франц.).
3022
«Французские басни» (франц.).
3023
Побуждаемый своим дядей, Е.С. Михайлов пробовал себя в изобразительном искусстве — так, он создал сюиту иллюстраций к повести А.С. Пушкина «Гробовщик».
3024
Невинных объятий (англ.).
3025
«Характеры» (франц.). Речь идет о книге «Les caractères ou les moeurs de ce siècle et de la traduction de Théophraste».
3026
Балет на музыку А. Адана.
3027
Чай с разной едой (франц.).
3028
В Ангоре (совр. Анкаре, столице Турции) Е.Е. Лансере, живший в то время на Кавказе, провел более трех месяцев в середине 1922 г. Время, проведенное там, было очень плодотворным для художника.
3029
Можно было предположить, что речь идет о произведении художницы Маргериты Каффи (1650–1710), однако она известна как автор натюрмортов.
3030
Досл. в пер. с нем. — галстучным тенором. Так называют теноров, которые поют так, будто галстук сдавил им горло.
3031
Песни (нем.).
3032
Увертюра «Фауст» (нем.) — произведение Р. Вагнера.
3033
Брюллов Павел Александрович (1840–1914) — художник, архитектор. Академик, член совета Академии художеств. Член правления Товарищества передвижных художественных выставок.
3034
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная на правом поле страницы рукописи.
3035
«Путешествий Гулливера» (англ.).
3036
Поэма Г.И. Чулкова (1879–1939) «Мария Гамильтон» с иллюстрациями В.П. Белкина вышла в петроградском издательстве «Аквилон» в 1922 г.
3037
«Переписку между Юлией и Овидием» (итал.) — сочинение неизвестного автора.
3038
«Книгу маркизы» (франц.).
3039
Очищенный экземпляр (франц.), т. е. обычный экземпляр «Средней маркизы» — без дополнительных, особенно откровенных иллюстраций.
3040
Филоненко (урожд. Остроумова) Елизавета Петровна (1881 —?) — сестра А.П. ОстроумовойЛебедевой.
3041
Компаньонка (франц.).
3042
Хорошую мину (франц.).
3043
Жеманство (франц.).
3044
Сдержанным гневом (франц.).
3045
«Ад» (итал.) — первая часть «Божественной комедии».
3046
Параллельным (франц.).
3047
Жившая в XIII в. знатная итальянка Франческа да Римини была уличена мужем в измене и убита им.
3048
«Опекун» <и> «Мстительная женщина» (итал.).
3049
«Мещанину во дворянстве» (франц.).
3050
Компенсация (франц.).
3051
«Соловей» (итал.).
3052
Фрид Наум Григорьевич (1899–1964) — режиссер, актер.
3053
Вера Александровна Лишневская-Кашницкая (в замужестве — Пронина) — жена актера и режиссер Бориса Константиновича Пронина (1875–1946), основателя артистических кабаре «Бродячая собака» и «Привал комедиантов».
3054
Здесь — как будто днем (итал.).
3055
Расходы (франц.).
3056
Речь идет об итальянской певице Софии Скальки (1850–1922), в замужестве герцогине Лолли.
3057
«Семейное письмо» (франц.).
3058
Гризайлью (франц.).
3059
Голдер Франк Альфред (1877–1929) — aмерикaнский историк. Родился в Одессе. В 1908–1920 г. преподавал историю в университетaх Бостонa, Чикaго, Вaшингтонa. В 1920–1923 г. рaботaл в Европе в состaве комиссии АРА. В 1921–1924 г. — профессор Стэнфордского университетa, в 1924–1929 г. — директор библиотеки Гуверовского институтa войн, революций и мирa. А.Н. Бенуа неоднократно упоминает о нем в Бенуа 1918–1924.
3060
Гризайлью (франц.).
3061
Далее вставка (13 слов), расположенная в записи за этот день, после слов Читал поитальянски.
3062
«Абраксас» — литературный альманах, в котором, помимо М.А. Кузмина и Ю. Юркуна, участвовали А.А. Ахматова, Б.Л. Пастернак, К.К. Вагинов и др. Первый номер «Абраксаса» вышел в 1922 г.
3063
«Основание Рима» (итал.).
3064
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
3065
«Золотого осла» (итал.).
3066
«Любовь» (нем.).
3067
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
3068
Ирецкая Наталья Александровна (1845–1922) — певица, ученица П. Виардо; мать Н.К. Акцери. Преподавала в Санкт-Петербургской консерватории в 1874–1922 гг. Умерла за полтора месяца до того, как ее дочь обратилась к Сомову с просьбой писать портрет по фотографии — 15 ноября 1922 г. См.: Пружанский А. М. Отечественные певцы. 1750–1917. Словарь. М.: Советский композитор, 1991–2000. Т. 1. С. 17.
3069
«Воспоминания Сатурино» (итал.).
3070
«Храма Венеры» (итал.). Речь идет о сборнике эротической поэзии и прозы «Tempietto di Venere. Scelta di prose e poesie erotiche».
3071
Романс А.П. Бородина на стихи А.С. Пушкина.
3072
От нем. Katzenjammer — похмелье.
3073
«Портреты англичан, написанные англичанами» (франц.).
3074
«Вейкфилдский викарий» (англ.) — роман ирландского писателя Оливера Голдсмита (1730–1774).
3075
«Странствующую блудницу» (франц.) — поэму П. Аретино.
3076
«Англичан» (франц.).
3077
«Храма Венеры» (итал.).
3078
«Жиль Блаз» (франц.). «L’histoire de Gil Blas de Santillane» — плутовской роман Алена-Рене Лесажа (1668–1747).
3079
«Знаменитые процессы» (франц.). Существует целый ряд иллюстрированных изданий с таким названием.
3080
Здесь и в записи за следующий день даты указаны как в рукописи — по старому и по новому стилю соотвественно.
3081
«Анакреон, Сафо, Бион и Мосх» (франц.) Произведения этих поэтов — в частности, о любви — часто включали в различные сборники, поэтому затруднительно с точностью сказать, о каком именно издании идет речь.
3082
Возможно, речь идет о родственниках бельгийского художника и гравера Огюстена Коппенса (1668–1740) и о нем самом.
3083
Серебрякова Татьяна Борисовна (1912–1989) — театральный художник; дочь З.Е. Серебряковой, сестра А.Б., Т.Б. и Е.Б. Серебряковых. Окончила Ленинградское хореографическое училище (1930). Работала художником по росписи тканей, художником театров в Ленинграде, Москве и других городах. Преподавала в ГИТИСе, в Училище памяти 1905 года.
3084
В рукописи — протанцевала поставленных 2 танца Бушеном.
3085
Альбом «Версаль» вышел в 1923 г. в петроградском издательстве «Аквилон».
3086
Книга М.В. Добужинского вышла в том же издательстве, одновременно с «Версалем» А.Н. Бенуа (см. выше).
3087
Яков Иванович Гринер, по воспоминаниям А.Е. Михайловой, имел юридическое образование, работал присяжным поверенным. Его первой женой была Наталья Феликсовна, родная сестра Т.Ф. Михайловой, А.Ф. и К.Ф. Ворохновской (во втором браке — Барковская, в третьем — Дюклозель), после развода с которой еще долгое время поддерживал дружеские отношения с семьей Михайловых.
3088
Книгу V (итал.).
3089
«Золотого осла» (итал.).
3090
Нелепое старье (франц.).
3091
Михаил Петрович Боткин (1839–1914) — художник, член совета Академии художеств, коллекционер. Его сын Сергей Михайлович Боткин (1888–1918) был филологом-испанистом. Он преподавал в Санкт-Петербургском университете — там же, где и его жена, историк Надежда Степановна Боткина (урожд. Врасская; 1878–1942).
3092
«Другой мир» (франц.).
3093
«Давно» (франц.). Литературный сборник «Autrefois ou le bon vieux temps».
3094
В размывку (франц.).
3095
«Французы и революция» (франц.). Книга A. Challamel и W. Ténint.
3096
«Святой мальчик» (итал.).
3097
«Песенник» (итал.) — стихотворный сборник Петрарки.
3098
«Золотого осла» (итал.).
3099
Званцева Екатерина Сергеевна — дочь Сергея Николаевича Званцева (1869 —?), брата художницы, подруги Сомова Е.Н. Званцевой.
3100
«Сочтенные дни» — сборник рассказов Ф.К. Сологуба, вышедший в свет в 1921 г.
3101
Речь идет о ее последней работе А.Н. Чеботаревской «Женщина накануне революции 1789 года».
3102
«Английская революция» (франц.). Полное и правильное название книги — «Révolution d’Angleterre. Charles I, sa cour, son peuple et son Parlement, 1630 à 1660, histoire anecdotique et pittoresque du mouvement social et de la guerre civile en Angleterre, au dix-septième siècle».
3103
«Английская революция» (франц.).
3104
Она находилась на той же лестничной клетке, что и квартира А.Н. Бенуа.
3105
В этот момент в Петрограде могли находиться два брата С.А. Гагариной — Андрей (1886–1937) и Петр (1904–1938).
3106
«Olivier Cromwell, sa vie privée, ses discours publics, sa correspondance particulière, précédés d’un examen historique des biographes et historiens d’Olivier Cromwell».
3107
«Проповедь веселого кюре из Медона» (франц.).
3108
«Озорных рассказов» (франц.).
3109
Тартаков Иоаким Викторович (1860–1923) — оперный певец. С 1894 г. выступал на сцене Мариинского театра.
3110
Арнольд Юрий (Георгий) Карлович (1811–1898) — музыкальный теоретик, критик, композитор.
3111
Шестакова (урожд. Глинка) Людмила Ивановна (1816–1906) — музыкальный деятель; сестра М. И. Глинки.
3112
Соколов Владимир Тимофеевич (? — 1890) — композитор.
3113
Былых временах (итал.).
3114
«Суккуба» (франц.).
3115
«Озорных рассказов» (франц.).
3116
Эта пьеса А. Мельяка и Ф. Галеви была поставлена на сцене БДТ.
3117
Лежен (урожд. Вебер, во втором браке — Монастырская) Нина Федоровна (1881–1961) — певица. Выступала на сцене Мариинского театра. В эмиграции жила во Франции. РЗФ. Т. 2. С. 44. НМ. Т. 4. С. 112.
3118
Речь идет о книге В. Айгуалс де Иско «Marie l’Espagnole ou la victime d’un moine».
3119
«Собор Парижской богоматери» (франц.) — роман В. Гюго.
3120
Одно слово неразб.
3121
Одно слово неразб.
3122
Два или три слова неразб.
3123
Неск. слов неразб.
3124
Одно или два слова неразб.
3125
Одно слово неразб.
3126
Неск. слов неразб.
3127
Одно слово неразб.
3128
Ночная поллюция: мне снилось <…> находился <…> под одним мостом во время падения Финляндии. Один мужчина средних лет <…> приблизился <…> в <…> моих ног, и я взобрался, и я <…>. Потом я проснулся, и я <…> ничего <…> в руке (итал.).
3129
Красный, желтый [и] фиолетовый (англ.).
3130
Фуа-гра (франц.).
3131
«Маскарады» графини Даш (франц.).
3132
Остроты (франц.).
3133
«Женщину с бархоткой на шее» (франц.) — роман А. Дюма-отца.
3134
«Принцессу Брамбиллу» (нем.).
3135
Принцессу «Брамбиллу» (нем.).
3136
Молокососом (франц.).
3137
«Выбор невесты» (нем.).
3138
Возможно, это была геолог Платонида Петровна Сизова (1890 —?).
3139
Яновский Вячеслав Венедиктович — профессор Технологического института, специалист в области технологии углеводов.
3140
Иорданов Николай Павлович (1894–1925) — в 1916 г. окончил Императорский Александровский лицей. В справочнике «Весь Петроград» упомянут как коллежский секретарь. Арестован по «Делу лицеистов», расстрелян. Весь Петроград 1917. С. 285.
3141
«Чужой ребенок» (нем.).
3142
Два или три слова неразб.
3143
«Театральную галерею» (франц.). Возможно, речь идет об трехтомном каталоге торгов, на которых в 1861–1864 г. распродавалась коллекция портретов Анри-Огюстена Солероля. Полное название каталога: «Catalogue de la galerie théâtrale recueillie par feu Mr. H.A. Soleirol».
3144
«Книги маркизы» (франц.).
3145
«Состязание певцов» (нем.).
3146
«Историю с привидением» (нем.).
3147
В рукописи ошибочно — 15 февр[аля].
3148
Волков Николай Михайлович (1880–1926) — торговец антикварными книгами, совладелец магазина «Антиквариат» на Невском проспекте.
3149
«Театральной галереи» (франц.).
3150
«Черного» (англ.). Подразумевается роман А. Дюма «Черный тюльпан» («The Black Tulip»).
3151
В рукописи ошибочно — 16 февр[аля].
3152
Степанов Клавдий Петрович (1854–1910) — художник, политический и общественный деятель, стоявший на монархических позициях. Его сын — также художник Даниил Клавдиевич Степанов (1882–1937). Работал медальером на Санкт-Петербургском Монетном дворе. В 1925 г. выехал в Париж, где имел мастерскую, давал уроки рисования. Впоследствии поселился в Италии. Оформлял театральные постановки, сотрудничал с Н.А. Бенуа. Учеником Степанова был упоминающийся в поздних дневниках Сомова Ф.И. Шаляпин. РЗФ. Т. 3. С. 209.
3153
То есть франц. «Le bourgeois gentilhomme» — «Мещанин во дворянстве».
3154
«Медный всадник» А.С. Пушкина с иллюстрациями А.Н. Бенуа был выпущен Комитетом популяризации художественных изданий в Петрограде в 1923 г.
3155
«Черным [тюльпаном]» (англ.).
3156
«Суккуб» (франц.).
3157
Повести Н.С. Лескова.
3158
Вдвоем (франц.).
3159
«Черный [тюльпан]» (англ.).
3160
«Грешницу» (франц.).
3161
Костенко Константин Евтихиевич (1879–1956) — художник.
3162
«Подвенечное платье» (франц.). Полное название — «Cécile, ou la robe de noces» («Сесиль, или подвенечное платье»).
3163
Вечер дуэтов (нем.).
3164
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
3165
«Хромого беса» <и> «Саламанкского бакалавра» (франц.).
3166
Переводчица Александра Андреевна Кублицкая-Пиоттух (урожд. Бекетова, в первом браке — Блок) умерла 25 февраля 1925 г.
3167
«Театральную галерею» (франц.).
3168
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов «Thomas l’Agnelet».
3169
Ее «Воспоминания об Александре Блоке».
3170
От франц. dix-huitième — восемнадцатый; здесь — книги XVIII столетия.
3171
Оставлено место для еще одного имени.
3172
Кабанов Александр Михайлович (1891–1942) — певец. Окончил Петроградскую консерваторию. С 1917 г. — в труппе Мариинского театра.
3173
Калинин Василий Михайлович (1884–1958) — певец. После окончания Санкт-Петербургской консерватории, в 1912–1941 гг. выступал на сцене Мариинского театра.
3174
«Воспоминания баронессы Оберкирх» (нем.). Баронесса Генриетта фон Оберкирх (1754–1803) была подругой Марии Федоровны (1759–1828), супруги Павла I.
3175
Сложная музыкально-танцевальная форма, органически связанная с развитием балетного сюжета. Форма pas d’action выкристаллизовалась в балетах М.И. Петипа, где развернутый танец в узловых моментах действия выражал сокровенные чувства героев (например, в «Спящей красавице», «Раймонде», «Баядерке»).
3176
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в конце записи за 18 марта 1923 г.
3177
Возможно, Клугенау — упоминаемый в тексте дневника В.К. Клюке-фон-Клугенау или его родственники.
3178
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов неск[олько] часов.
3179
Гордин Владимир Николаевич (1882–1928) — поэт, журналист, редактор журнала «Вершины».
3180
Киреевский Петр Васильевич (1808–1856) — писатель-славянофил, фольклорист.
3181
Верховский Вадим Никандрович (1873–1947) — химик; брат Ю.Н. Верховского и О.Н. Каратыгиной. В кон. 1910-х — нач. 1920-х. преподавал в Императорском Женском педагогическом института в Петрограде и Тенишевском училище.
3182
Согласно справочнику «Весь Петроград» за 1924 г. на Фонтанке 103 практиковал Николай Михайлович Иванов. Весь Петроград 1924. С. 312.
3183
«Историю Щелкунчика» (франц.) — сказку А. Дюма.
3184
Гравюрами на дереве (франц.).
3185
«Вечерняя звезда» (нем.).
3186
Памятным концертом была отмечена годовщина со дня смерти композитора, преподавателя Петроградской консерватории Николая Александровича Соколова (1859–1922).
3187
«Индийская гробница» (ориг. название «Das Indische Grabmal») — приключенческий фильм Д. Мэя (Германия, 1921).
3188
Одно слово неразб.
3189
Крайтор (Крейтор) Иван Кондратьевич (1880–1957) — художник, реставратор, антиквар. Художественное образование получил в Санкт-Петербурге. С 1905 г. работал реставратором в Третьяковской галерее. После революции эмигрировал во Францию. Жил в Париже. РЗФ. Т. 1. С. 748–749.
3190
«Мещанина во дворянстве» (франц.).
3191
Возможно, Сомов покупал валюту или обменивал старые рубли на новые, как то предполагалось советской денежной реформой 1922–1924 г.
3192
«Портреты французов» и «[Портреты] Англичан, написанных англичанами» (франц.).
3193
«Книгу» (франц.).
3194
«Выбранное и избранное» (франц.). Искаж. от «Élus et appelés».
3195
Речь идет о книге: Остроумова-Лебедева А.П. Пейзажи Павловска в деревянных гравюрах. Пг.: Аквилон, 1923.
3196
Здесь — праздничный ужин (франц.).
3197
«Жизнь Микеланджело» (франц.).
3198
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
3199
Француз Исидор Аронович (1896–1991) — архитектор, художник. Окончил ВХУТЕМАС, работал в мастерской А.В. Щусева. В 1933–1941 г. руководил архитектурной мастерской Моссовета.
3200
Леонтьев Леонид Сергеевич (1885–1942) — артист балета. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. Выступал на сцене Мариинского театра, в составе труппы Русских сезонов С.П. Дягилева. В 1920-е был управляющим балетной труппы Мариинского театра.
3201
Балета на музыку Л. Минкуса.
3202
Балет «Маленькие пустяки» (франц.) — раннее сочинение В.А. Моцарта.
3203
Возможно, Первольф Вячеслав Осипович (1876–1941). В 1917 г. работал в Управлении внутренних водных путей (Весь Петроград 1917. С. 524), в нач. 1920-х — в Госпараходстве (Весь Ленинград 1924. С. 205).
3204
Ионов Илья Ионович (наст. Бернштейн; 1887–1942) — революционер, издатель. До 1917 г. занимался революционной работой, неоднократно арестовывался. После 1917 г. возглавлял Госиздат. В конце 1920-х гг. руководил издательством «Земля и фабрика», затем, до 1932 г., издательством «Academia». В 1937-м приговорен к заключению в исправительно-трудовых лагерях, где и умер.
3205
То есть книгу «Д.И. Митрохин» В.В. Воинова и М.А. Кузмина, вышедшую в Госиздате в 1922 г.
3206
От франц. brimborion — безделушка.
3207
М.В. Добужинский уезжал за границу для устройства своих выставок. Впоследствии ему удалось перевезти за рубеж свою семью; в Россию художник не вернулся.
3208
«Королеву без короны» (франц.). Речь идет о книге Уильяма Уилкинза (1860–1905) «Le roman d’une reine sans couronne» — биографии Софии Доротеи Цельской (1666–1726).
3209
А.Н. Бенуа в своем дневнике описывает этот вечер — в частности, инициированное А.А. Михайловой обсуждение возможного брака между Е.А. Бенуа и И.А. Вышнеградским. Так как в дневнике Сомова эта тема затрагивается неоднократно, приведем относящийся к ней фрагмент полностью: «К чаю пришли Стип <…>, Марфа, Зина, К. Сомов и А.А. Михайлова. Последняя была совсем смущена, когда в ответ на ее заявление (в тоне плохо скрытого злорадства) о получении от С.И. Вышнеградской (“от самой Сонечки”) письма, в котором-де сказано, что свадьба разошлась (и это благодаря крайне неуравновешенному и несерьезному характеру Лели), мы ей прочли вчера полученное от Ивана Александровича письмо, в котором он говорит, что свадьба состоится в мае и жених в самых восторженных словах воспевает свою любовь к невесте. После этого на целый час затянулся разбор Софьи Ивановны, в котором Анна Андреевна защищала своего “лучшего друга” от безжалостно злобных нападок». См.: Бенуа 1918–1924. С. 398.
3210
«Королеву без короны» (франц.).
3211
«Озорных рассказа»: «Настойчивость любви» <и> «Об одном юристе, который ничего не помнил» (франц.).
3212
Днем рождения М.Г. Лукьянова.
3213
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов Работал. Вечером.
3214
Рассказ «Монах Амадор, бывший прославленным аббатом де Турпене» (франц.).
3215
«Рассказики и картиночки» (франц.). Сборник юмористических рассказов А. де Савиньи, обильно проиллюстрированный Гранвилем, О. Домье, T. Жоанно и другими художниками.
3216
Роман мадам де Сталь «Corinne, ou l’Italie».
3217
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов от Мифа.
3218
«Озорные рассказы» (франц.).
3219
Оригинальное название — «Der Graf von Cagliostro» (Австрия, 1920).
3220
Оперу Р. Вагнера.
3221
По А.Н. Чеботаревской, по случаю годовщины ее похорон.
3222
Семья Черносвитовых состояла из Ольги Николаевны Черносвитовой (1872–1943), сестры Александры Н. и Анаст. Н. Чеботаревских, ее мужа, профессора Политехнического института Николая Николаевича Черносвитова (1870–1937) и их дочерей, Татьяны и Лидии. О.Н. Черносвитова оставила воспоминания о Ф.К. Сологубе, см: Черносвитова О.Н.
Материалы к биографии Федора Сологуба // Неизданный Федор Сологуб. Москва: Новое литературное обозрение, 1997. С. 221–249.
3223
Измайлов Александр Алексеевич (1873–1921) — журналист, литературный критик, писатель. Письма к нему философа Василия Васильевича Розанова (1856–1919) хранятся в ИРЛИ и РГАЛИ. Некоторая часть переписки со значительными купюрами опубликована в нью-йоркском «Новом журнале»: [Розанов В.В.] Письма В. Розанова к Измайлову. 1909–1918 // Новый журнал. 1979. Кн. 136. С. 121–126.
3224
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — Вейнер.
3225
Эттингер Павел Давыдович (1866–1948) — художественный критик, искусствовед, коллекционер. Жил в Москве.
3226
Мюллер Георг (1877–1917) — мюнхенский издатель, основатель издательства своего имени. К кругу его авторов принадлежал, в частности, составитель первой «Книги маркизы» Ф. Бляй. Так как в 1923 г. Мюллер был уже мертв, предложение, переданное Сомову П.Д. Эттингером, исходило уже от издательства.
3227
Габель Станислав Иванович (1849–1924) — оперный певец. С 1884 г. преподавал с Санкт-Петербургской консерватории.
3228
«Человек без внешности» (франц.) — роман Альбера Буасьера (1866–1939).
3229
10 мая 1923 г. белый офицер М.М. Конради (1896–1931; НМ. Т. 3. С. 434) застрелил в Лозанне советского дипломата В.В. Воровского (1871–1923). Несколькими днями ранее советское правительство получило ноту, составленную министром иностранных дел Великобритании Джорджем Керзоном. Она содержала обвинения СССР в антибританской пропаганде в Индии, Иране и Афганистане, незаконном аресте английских рыболовных судов и репрессиях против членов их экипажей, религиозных преследованиях в Советской России. Ультиматум Керзона остро ставил вопрос о международном признании СССР, прекращении торговых отношений и возобновлении интервенции. Несмотря на протесты СССР, многие требования ультиматума были выполнены.
3230
Романтические (франц.).
3231
В записи от 13 августа 1920 г. Сомов упоминает о том, что ему понравились стихи Е.Н. Верейской. Причина перемены отношения и к автору, и к стихотворениям, возможно, описана в неопубликованных воспоминаниях самой Е.Н. Верейской:
«В те годы (годы НЭПа) среди новой нарождающейся буржуазии было модным иметь у себя картины кисти Сомова. И на Константина Андреевича сыпались заказы. Каждый раз, когда приходили к нему, он показывал нам два-три новых произведения: маленькие картинки размером с развернутый лист матовой бумаги, изображавшие манерных маркиз в напудренных париках среди причудливого пейзажа с подстриженными деревцами. Это было очень красиво по краскам и сделано талантливо, по-сомовски, но сам он относился к этим своим творениям иронически, смотрел на них лишь как способ заработать на хлеб и работал над ними без особого вдохновения.
Как-то после своего приезда в Петербург летом 1921 года я в бессонную ночь написала ряд шутливых четверостиший на новых друзей Георгия Семеновича [Верейского], рифмуя их имена или фамилии, и послала ему эту “бессонной ночи шалость”. Георгий Семенович показал эти стихи всем, кроме Сомова, боясь, что тот обидится. Было там такое:
Наш Константин Андреич Сомов,
Волшебник красок и изломов,
Понаписал картинок-гномов
Для новоявленных grand’homme’ов [великих людей, франц.].
Эта боязнь Георгия Семеновича вызвала решительный протест со стороны Кустодиева.
— Я тоже делаю сейчас картины на заказ, но пишу их с нисколько не меньшим вдохновением, чем обычно. На что тут обижаться?!
Показать стихи Константину Андреевичу Георгий Семенович все же не решился, но слух о них до Сомова дошел, и получилось гораздо более неловко. Сомов мог заподозрить что-либо гораздо менее невинное. И, когда осенью 1922 года [я] вернулась окончательно домой, мы в скором времени пошли к Сомову, и я сама прочла ему свое четверостишие.
Он нисколько не не обиделся.
— Так ведь это правда! — сказал он. — Именно “понаписал”.
И мы вместе посмеялись над этим эпизодом, а немного смутиться пришлось Георгию Семеновичу». ОР РГМ. Ф. 195. Ед. хр. 145. Лл. 56–57.
3232
В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.
3233
С закусками (франц.).
3234
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — пед[ерастических].
3235
«Красавица Империя замужем» (франц.).
3236
Жевержеев Левкий Иванович (1881–1942) — предприниматель, коллекционер, меценат, искусствовед. Основатель Декоративного института, один из основателей Театрального музея в Санкт-Петербурге, где происходило упоминаемое Сомовым заседание в честь М.М. Фокина и открылась посвященная балетмейстеру выставка.
3237
Гидони Александр Иосифович (1885 —?) — писатель, драматург, журналист. После революции жил преимущественно в Каунасе. Окончательно покинул СССР в 1929 г., жил в Берлине, затем переехал в Париж. РЗФ. Т. 1. С. 364.
3238
Ныне — улицу Марата.
3239
«Пленные» (англ.).
3240
«Бабочки» (франц.).
3241
Гастрольный спектакль по сказке К. Гоцци 3-й студии МХТ под руководством Е.Б. Вахтангова на сцене БДТ.
3242
Мадам Арди-Те (Madame Hardy-Thé) — певица; композитор М. Равель посвятил ей две своих песни.
3243
Хэпгуд Изабель Флоренс (1851–1928) — американская журналистка, писательница и переводчица. С конца 1880-х гг. проводила много времени в России, изучала ее традиционную культуру и русское православие.
3244
Марло Кристофер (1564–1593) — английский поэт и драматург.
3245
Британская театральная галерея. Коллекция портретов во весь рост с биографическими замечаниями D. Terry, гравюрами [R. Cooper]. 1825, издано H. Berthoud (англ.).
3246
Опера Р. Вагнера.
3247
«Пленных» (англ.).
3248
В рукописи — с 15 часа.
3249
Завадский Юрий Александрович (1894–1977) — актер, режиссер.
3250
Сомов не упоминает о своем визите к З.Е. Серебряковой — о нем, тем не менее, в своем дневнике пишет А.Н. Бенуа: «Вчера ее [Серебрякову] посетила семья Сомовых-Михайловых, пришедшая скопом предлагать в натурщицы жену Жени Михайлова. Теща прямо влюблена в нее. Расхваливала ее ноги, поднимая юбку, расстегнула корсет и трепала грудь! Костя все твердил, что они без предрассудков. Оба они с сестрой, видимо, в том же настроении, как и тетя Леля [кошка Бенуа]. Пикантнее всего, что самого Жени с ними не было, а был Дима». Бенуа 1918–1924. С. 430.
3251
«Пленных» (англ.).
3252
«Пленных» (англ.).
3253
Последнее достоверно известное нам событие из жизни Н.К. Рябушинской-Одинцовой также связано с ее беременностью: двумя годами ранее, летом 1921 г., она просила перевести ее на 3-й курс Театрального училища драмы, несмотря на большое число пропущенных по этой причине теоретических занятий. Последнее из этих заявлений было удовлетворено. ЦГАЛИ СПб. Ф. 259. Оп. 2. Д. 548. Лл. 3–6.
3254
Штейнберг Максимилиан Осеевич (1883–1946) — композитор, дирижер. Ученик и зять Н.А. Римского-Корсакова. Окончил Санкт-Петербургскую консерваторию и с 1915 г. преподавал там.
3255
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — сд[елал].
3256
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов взял ванну.
3257
Речь идет о «Выставке картин художников Петрограда всех направлений за 5-летний период деятельности, 1918–1923 гг.».
3258
Мешанина (франц.).
3259
Клевер Юлий Юльевич (1850–1924) — художник.
3260
Кравченко Николай Иванович (1867–1941) — художник.
3261
От франц. vociférer — вопить.
3262
Мизернюк Михаил Яковлевич (? — после 1929) — художник.
3263
«Собор» (англ.).
3264
ва слова неразб. Возможно, след. читать — сны, опять.
3265
Одно или два слова неразб.
3266
В дневниковой записи от 21 мая 1923 г. А.Н. Бенуа замечает: «Зина уже начала писать Тосю Михайлову, и для становления позы была призвана наша Акица [А.К. Бенуа]». Бенуа 1918–1924. С. 432. См. также прим. к записи от 19 мая настоящей публикации.
3267
См. прим. к записи от 26 апреля 1923 г.
3268
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов приходила Варюша.
3269
Кристи Михаил Петрович (1875–1956) — профессиональный революционер, участник революции 1905 г. В 1918–1926 г. — уполномоченный Наркомпроса в Петрограде, в 1926–1928 г. — заместитель начальника Главнауки. В 1928–1937 г. был директором Третьяковской галереи, а с 1938 по 1948 г. — художественным руководителем Московского товарищества художников.
3270
Ятманов Григорий Степанович (1878–1948?) — комиссар Эрмитажа и Зимнего дворца, заведующий музейным отделом Наркомпроса.
3271
Водительством (англ.).
3272
«Собор» (англ.).
3273
Здесь — показные (англ.).
3274
От франц. épater — ошарашить, поразить.
3275
Умный (англ.).
3276
Мудрый (англ.).
3277
Всезнающий (англ.).
3278
«Великий романист» (англ.).
3279
Цветные гравюры (франц.).
3280
Бартельс Николай Алексеевич (1877–1936) — ученый, специалист в области металловедения. Профессор Технологического института, его ректор в 1922–1925 гг.
3281
Дневнике Данжо (франц.).
3282
В рукописи — Вильда.
3283
«Воспоминания Франсуа, камердинера г-на Ги де Мопассана» (франц.). Речь идет о книге Франсуа Тассара «Souvenirs sur Guy de Maupassant: par François son valet de chambre».
3284
Брускетти-Митрохина (урожд. Брускетти) Александра Яковлевна (1872–1942) — художник; жена Д.И. Митрохина.
3285
Чернышев Тихон Павлович (1882–1942) — художник.
3286
«Община художников» была основана в 1910 г. выпускниками Академии художеств под покровительством И.Е. Репина, и прекратила свое существование в 1930-м. В «Общине» состояли близкие Сомову Г.С. Верейский, В.В. Воинов, Е.С. Кругликова, А.П. Остроумова— Лебедева
3287
Наумов Павел Семенович (1884–1942) — художник.
3288
Секции изобразительного искусства Сорабиса.
3289
Кустодиев Кирилл Борисович (1903–1971) — театральный художник; сын Б.М. Кустодиева.
3290
Судковский Михаил Степанович (1872 — не ранее 1925) — художник. Сомов имеет в виду то, что он и Судковский вместе учились в мастерской И.Е. Репина в Академии художеств.
3291
Возможно, в доме коллекционера Якова Карповича Кунина.
3292
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за 12 июня, после слов Павловых в Сергиеве.
3293
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов рисовать небольшую.
3294
Данчич Борис Викторович (1892–1942) — архитектор, художник.
3295
Позднейшие записи содержат фамилию этого человека, но не раскрывают его имени и отчества. В справочнике «Весь Петроград» за 1917 г. есть сведения об Александре Никитиче Черных — коллежском секретаре, служащем Петроградской конторы государственных бумаг. В аналогичном справочнике за 1924 г. он упоминается как член «Кустпромкредита». См., соотвественно, Весь Петроград 1917. С. 744 и Весь Ленинград 1924. С. 293.
3296
«Лекаря поневоле» (франц.).
3297
Сам Бенуа по поводу прихода Сомова и его сестры записал в тот же день: «В мое отсутствие был у нас К. Сомов с сестрой, совсем приунывший, узнав, что я еду. Он даже стал уверять, что распродаст весь свой скарб и тоже уедет. Умно б сделал». Бенуа 1918–1924. С. 504.
3298
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов отвратительная, дождь, без указания места вставки.
3299
Молчанов Андрей Сергеевич (1880–1940) — торговец антикварными книгами, библиофил, коллекционер.
3300
«Французские книги» (англ.).
3301
Николай Николаевич Званцев (1870–1923) — режиссер театра К.Н. Незлобина и певец, профессор Московской консерватории; брат подруги Сомова, художницы Елиз. Н. Званцевой. Его дочь Евгения Николаевна Званцева (1897–1974) служила на заводе грамзаписи.
3302
Платунов Михаил Георгиевич (1887–1972) — художник.
3303
Старых рисунках (нем.). Речь идет о книге О. Би под названием «Handzeichnungen alter Meister». Би писал и о творчестве Сомова, см. его книгу: Bie O. Constantin Somoff. Berlin: Verlag von Julius Bard, 1907.
3304
Морице, графе Саксонском (франц.) — этому французскому военачальнику XVIII столетия посвящена одна из глав «Новых понедельников» («Nouveaux lundis») Шарля Огюстена де Сент-Бева.
3305
Свечина (урожд. Соймонова) Софья Петровна (1782–1857) — фрейлина, писательница, хозяйка литературного салона в Париже, куда она переехала из Санкт-Петербурга через некоторое время после перехода из православия в католичество.
3306
Фуа-гра (франц.).
3307
Русской литературы.
3308
Виктор Александрович Маркезетти (1874–1938) действительно был австрийским подданным. Большую часть детства и молодости провел в России. Он окончил Высшее техническое училище в Вене. Во время Первой Мировой войны работал в секретном шифровальном отделе Ген[ерального] штаба австро-венгерской армии. В 1918 г. вернулся в Россию в составе миссии по делам военнопленных (в том же году он познакомился с Д.Е. Лейхтенберг), затем был представителем австрийского посольства в Петрограде. Симпатизировавший большевикам, Маркезетти еще с 1919 г. одновременно работал в библиотеке издательства «Всемирная литература» — на пост ее директора он был назначен по рекомендации М. Горького. После закрытия издательства в 1924 г. перешел на работу в Публичную библиотеку, где занимался вопросами организации фондов, библиографии и обслуживания читателей. В июле 1937 г. Маркизетти принял советское гражданство и уже в сентябре был арестован, обвинен в шпионаже и расстрелян. Маркизетти был третьим мужем графини, фрейлины Дарьи Евгеньевны Лейхтенберг (1870–1937). Она училась в Сорбонне, окончив ее в 1906 г. по факультету филологии. Первым ее мужем был князь Лев Михайлович Кочубей (1862–1927; РЗФ. Т. 3. С. 720–721; НМ. Т. 3. С. 512), но некоторые время спустя супруги разъехались. Во время Первой Мировой войны организовала санитарный поезд, восторженно встретила Октябрьскую революцию. Работала переводчицей. С ноября 1919-го была делопроизводителем юридической части в Петроградском театральном отделе Наркомпроса. Затем поступила на работу в библиотеку издательства «Всемирная литература», которой заведовал В.А. Маркезетти. После закрытия издательства вслед за ним перешла в Публичную библиотеку, где с некоторым перерывом работала до ареста. Подробные биографии супругов помещены в биографическом словаре «Сотрудники РНБ — деятели науки и культуры», см. соответственно: Сотрудники Российской национальной библиотеки — деятели науки и культуры. Биографический словарь. СПб.: Алетейя, 1995–2013. Т. 2. С. 425–428 и, там же, С. 393–395.
3309
Зинаида Дмитриевна Скобелева (1856–1899) приходилась Д.Е. Лейхтенбергской приемной матерью — настоящая же, первая жена князя Евгения Максимилиановича Лейхтенбергского (1847–1901), Дарья Константиновна Опочинина (1844–1870), умерла во время родов.
3310
Увядшая (франц.)
3311
«Понедельника» (франц.) — то есть две главы из «Новых понедельников» Ш. О. де Сент-Бева.
3312
В действительности автор книги — «La Saint-Huberty d’après sa correspondance et ses papiers de famille» — его брат Эдмон де Гонкур (1822–1896).
3313
В этом доме по адресу: Екатерингофский проспект, 65 жил Н.И. Хайкин, однако его квартира при обрушении дома не пострадала. Обстоятельства этого происшествия довольно подробно описаны в дневнике А.Н. Бенуа (см. записи за 22–23 июня 1923 г.).
3314
«Дом госпожи Гурдан» (франц.). Маргерит Гурдан (? — 1783) — содержательница борделя в Париже.
3315
Неск. слов неразб.
3316
«Золотого осла» (итал.).
3317
«Святого» (итал.).
3318
Около 15 слов неразб.
3319
«Письма о Риме и Неаполе» (итал.). Автор этих писем — граф Тулио Дандоло (1801–1870). «1826» здесь — год издания книги.
3320
«Бесполезных мемуаров» (итал.).
3321
Подразумевается воззвание находившегося под арестом Патриарха Московского Тихона (1865–1925), в котором он признавал свою вину перед советской властью и отмежевывался от антибольшевистской оппозиции.
3322
«Конгресс на Кифере» (итал.).
3323
Безвкусицу (франц.).
3324
Эолиан — клавишный духовой инструмент, род фисгармонии.
3325
Семейные письма (итал.).
3326
В пер. с итал. — «Песенник». Стихотворный сборник Петрарки.
3327
Я имел Гью (англ.).
3328
Неск. слов неразб.
3329
«Письма о Риме и Неаполе» (итал.).
3330
Эльслер Фанни (1810–1878) — австрийская артистка балета.
3331
Авиапочту (нем.).
3332
Русский военачальник, генерал-майор Михаил Дмитриевич Скобелев (1843–1882) был родным братом мачехи Д.Е. Лейхтенбергской Зинаиды Дмитриевны. Он умер при не до конца выясненных обстоятельствах, что породило слухи об отравлении.
3333
Блаженном безделии (итал.).
3334
Воспоминания В. Альфьери (франц.), итальянского драматурга и поэта XVIII в.
3335
В рукописи ошибочно — Любочка.
3336
Воспоминания графа Буаня (франц.).
3337
А.Н. Бенуа записал свои впечатления от этого вечера: «Костя показывал свои новые вещи: небольшой, очень мелко выполненный, не лишенный декоративного смысла натюрморт и вид из окна на деревья канала — запоздалый экзотический шедевр. Да и то все же не хлам, потому что обратился к натуре. Хоть бы обратился в то же время и к акварели, а то меня ужасно раздражает его подносная масляная техника. Показал и композиции в подражание Александру Бенуа или Буше — балетную сцену с оркестром на первом плане. Красиво кусками, но, в общем, чересчур глуповато. В тоне Анны Андреевны, в ее разговорах о Париже подмечаешь все ту же недоброжелательную (почему?) ноту в отношении нашей Лели. Радуется тому, что мы увидим в Париже… Лобойкова. Костя жаловался на отсутствие “меценатов”. С марта он ничего не продал. Его приглашает в Америку какой-то американец. Ох, всем нам нужно отсюда бежать!». Бенуа 1918–1924. С. 595.
3338
Анненкова (урожд. Гальперина) Елена Борисовна (1897–1980) — артистка балета, актриса; первая жена Ю.П. Анненкова. Эмигрировала вместе с мужем в 1924 г., но в 1928-м вернулась в СССР, жила в Ленинграде.
3339
Добролюбова (Носилова) Мария Сергеевна (1890–1975) — артистка балета Мариинского театра, участница «Русских сезонов» в 1909, 1910, 1912 гг.
3340
По всей видимости, того же самого покупателя Н.Е. Добычина представила и А.Н. Бенуа, который в своем дневнике передает его фамилию иначе — как Гоц (в записи от 16 июля 1923 г.) и Гец (от 20 июля того же года). См.: Бенуа 1918–1924. С. 589, 597. Сам Сомов в более поздних записях пишет «Гетц». Возможно, правильное написание ближе именно к последнему варианту.
3341
Подразумевается поэма А.С. Пушкина «Граф Нулин».
3342
Сказка Э.Т.А. Гофмана.
3343
Мендельсон Александр Леонтьевич (1865–1940) — врач-психиатр. Преподаватель Рождественских курсов по кафедре нервных и душевных болезней.
3344
Вазем Екатерина Оттовна (1848–1937) — артистка балета Мариинского театра и педагог. Среди ее учениц — М.Ф. Кшесинская.
3345
Согласно воспоминаниям А.Е. Михайловой, один из поклонников Е.В. Сомовой.
3346
Был дикий стояк в постели (англ.).
3347
«Тысяча и три» (итал.).
3348
Герцогиня (франц.), т. е. Д.Е. Лейхтенбергская.
3349
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за 5 августа 1923 г.
3350
В рукописи ошибочно — Кестлер. Генрих Кесслер фон Фриц — немецкий консул.
3351
То есть произведения, вышедшие уже после смерти автора. Сомов имеет в виду конкретное издание: Толстой Л.Н. Посмертные художественные произведения Л.Н. Толстого. М: Тип. товарищества И.Д. Сытина, 1911.
3352
«Жизнь Гете» (англ.).
3353
Так в рукописи.
3354
Сказка (франц.).
3355
«Мельница» (нем.).
3356
«Жизнь Гете» (англ.).
3357
«Выбору невесты» (нем.).
3358
В рукописи — 10.
3359
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
3360
«Точильщик» (нем.).
3361
Муратов Павел Павлович (1881–1950) — историк искусства, писатель. В эмиграции с 1922 г. Автор книги «Образы Италии», сотрудник выходивших в эмиграции газет «Возрождение», журнала «Современные записки». Его «Магические рассказы» вышли в 1922 г. НМ. Т. 4. С. 671.
3362
В это время А.К. и А.Н. Бенуа в Берлине готовились к поездке в Париж.
3363
Речь идет о попытках Сомова посредством знакомых с оказией переправить ценные вещи М.Г. Лукьянова ему в Берлин.
3364
Летом 1923 г. ранее покинувшая Россию Р.И. Нотгафт настаивала на приезде к ней ее мужа Ф.Ф. Нотгафта. Он находился в нерешительности, т. к. отъезд фактически означал разрыв с его любовницей А.С. Боткиной. В итоге Ф.Ф. Нотгафт предпочел Боткину, которая стала его женой.
3365
Ничтожные (франц.).
3366
Речь идет о двух ранних произведениях И.В. Гете — романе «Страдания юного Вертера» и драме «Клавиго».
3367
«Королеву театра (франц.).
3368
Так в рукописи.
3369
Следующее слово приписано над строкой.
3370
«Книгу маркизы» (франц.).
3371
«Жизнь Гете» (англ.).
3372
«Жизнь Гете» (англ.).
3373
Так в рукописи.
3374
С возвратом (нем.).
3375
Сомова (урожд. Бессель) Евгения Александровна (? — 1943) — дочь математика, профессора Новороссийского университета Александра Васильевича Бесселя (1839–1870) и двоюродной сестры К.А. Сомова Надежды Осиповны (урожд. Сомовой), была замужем за своим кузеном О.И. Сомовым. От него она имела двух сыновей, один из них — уже упоминавшийся в дневнике П.О. Сомов.
3376
Долли, герцогине Лейхтенбергской (франц.).
3377
«Отражения Рима» (франц.). Речь идет о книге «Reflets de Rome. Rome vue par les écrivains de Montaigne à Goethe, de Chateaubriand à Anatole France» Гаспара Валетта.
3378
«Эротическую трилогию» (франц.).
3379
Похабщины (франц.).
3380
«Рассказы шалуна» (нем.) — книгу немецкого писателя Людвига Тома (1867–1921).
3381
Чичисбей (франц.).
3382
Отпечатанная тиражом в 200 экземпляров листовка датирована 20 июля 1923 г. Это адресованное русским художникам приглашение принять участие в Выставке русского искусства в Америке, которая впоследствии была организована Союзом русских художников по инициативе И.И. Трояновского. И.Э. Грабарь рассказывал в одном из писем к жене о первых шагах по организации американской выставки: «[И.И. Трояновский] Был в 1913 году приват-доцентом по физиологии в Саратовском университете, но вскоре Кассо [Л.А. Кассо (1865–1914) — министр народного просвещения — ПГ] его ликвидировал за либеральность. Он налег на учебники природоведения и т. п., и занимался еще какими-то коммерческими делами, которыми он нажил к середине 1917 г. до одного миллиона рублей. Деньги, конечно, ахнули, но вот он опять заработал, получая от Госиздата по 30 000 золотом за разные книжки. Года 1½ тому назад пришел к Виноградову [председателю Союза русских художников С.А. Виноградову (1869–1938; РЗФ. Т. 1. С. 282. НМ. Т. 1. С. 569–670)] с идеей американской выставки. Виноградов не скрыл от него, что для такой затеи нужны очень большие деньги. “Ну что ж, деньги найдем: и я дам все, что имею, и Сытина [И.Д. Сытин (1851–1934) — издатель] уговорю”. Очень этим увлекся и увлек других» (Письмо от 10 февраля 1924 г. Грабарь. Письма. С. 99). Как сообщается в листовке, о которой упоминает Сомов в этой дневниковой записи, США были выбраны место проведения выставки потому что последние «<…> исторические события надолго парализовали как государственное, так и частные собирательства картин не только в России, но и в Западной Европе, и художникам предстоят еще многие годы тяжелых материальных испытаний. Между тем, Америка вполне сохранила покупательную способность художественных произведений, и только она может материально обеспечить художников как в настоящем, так и в будущем» (РГАЛИ. Ф. 974. Оп. 1. Ед. хр. 8. Л. 1).
Союз русских художников для организации американской выставки избрал выставочный комитет, в который вошли С.А. Виноградов, М.В. Нестеров, А.Е. Архипов, С.Ю. Жуковский, К.Ф, Юон, К.А. Коровин, А.С. Степанов, Ап. М. Васнецов, Н.П. Крымов, Н.П. Ульянов, С.В. Малютин, И.Д. Сытин, В.В. фон Мекк, И.И. Трояновский, И.Э. Грабарь, И.И. Машков, П.П. Кончаловский, Д.Н. Кардовский и Ф.И. Захаров. Петроградской группе художников представлено было право избрать свое отделение выставочного комитета в числе четырех лиц для подготовительных работ по организации выставки среди петроградских художников. В итоге от Петрограда в выставочный комитет был выбран представитель, которому надлежало сопровождать американскую выставку, — К.А. Сомов.
Выставочный комитет заключил договор с Особым комитетом заграничных артистических турне и художественных выставок при Комиссии заграничной помощи при президиуме ЦИК СССР. Эту организацию возглавляла О.Д. Каменева (урожд. Бронштейн; 1883–1941) — первая жена Л.Б. Каменева и сестра Л.Д. Троцкого. Комиссии заграничной помощи занималась взаимодействием с иностранными организациями, оказывавшими помощь во время голода в России. Она предоставляла членам выставочного комитета возможность беспрепятственного выезда из России. Взамен Комиссия получала право полного идеологического контроля над выставкой, а также 10 % со всех ее доходов, главным из них виделась продажа произведений (остальная сумма, за вычетом затрат на организацию, предназначалась их авторам). Другой целью выставки являлась пропаганда советского искусства за рубежом (Там же. Лл. 1–2).
Выставка прошла в Нью-Йорке с 8 марта по 20 апреля 1924 г. После ее закрытия, разделенная на две части, «Южную» и «Северную», она демонстрировалась в различных городах США и Канады в течение 1924–1926 гг.
3383
Левицкий Владимир Николаевич (1879–1942) — художник, участник выставок объединения «Мир искусства».
3384
Шиллинговский Павел Александрович (1881–1942) — художник.
3385
Семейных писем (итал.).
3386
«Впечатления от брака» (франц.).
3387
Возможно, Протопопов Николай Адрианович (1876–1960) — художник, член Общества художников им. А. И. Куинджи.
3388
«Кулисы», «Содержанки» (франц.).
3389
«Недавно и теперь» (франц.).
3390
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать — в кровати.
3391
Неск. слов неразб. Возможно, следует читать — от близости ее сильный.
3392
Стояк (англ.).
3393
Между двумя и четырьмя небольшая ебля с… (англ.).
3394
Крандиевская-Толстая (урожд. Крандиевская) Наталья Васильевна — поэтесса. В в 1915–1935 г. замужем за А.Н. Толстым, была его литературным секретарем.
3395
Роман английского писателя Эдварда Бульвер-Литтона (1803–1873).
3396
Исторический роман А. Дюма-отца.
3397
«Книгу маркизы» (франц.).
3398
Таким образом, как следует из письма Сомова от 28 сентября 1923 г. члену выставочного комитета В.В. фон Мекку, петроградский комитет по организации выставки в Америке составили, кроме самого Сомова, А.А. Рылов, Т.М. Бобровский, В.П. Белкин и В.В. Воинов. Ф.Ф. Нотгафт, участие которого предполагалось вначале, решил от него отказаться. РГАЛИ. Ф. 974. Оп. 1. Ед. хр. 14. Л. 1.
3399
Возможно, это была неоднократно упоминавшаяся в дневнике Сомова гость Степановых Н.Н. Иванова.
3400
Первого (франц.) — ироническое указание на театральное амплуа первого любовника, т. е. главного героя, героя-любовника.
3401
Во дворце Бобринских разместил свои коллекции историко-бытовой отдел Русского музея. В значительной степени они состояли из национализированных советской властью произведений искусства.
3402
Фармаковский Мстислав Владимирович (1873–1946) — археолог, искусствовед, художник. Специализировался в области реставрации и консервации. В 1918–1931 г. — хранитель историко-бытового отдела Русского музея. В 1931 г. был выслан из Ленинграда на три года, после возвращения работал сотрудником химической лаборатории Ленинградского Института истории материальной культуры АН СССР.
3403
30 сентября по новому стилю соответствовало 17-му по старому.
3404
Здесь — плохо написанные картины (франц.).
3405
Далее приписка (одно предложение), расположенная на левом поле страницы рукописи.
3406
У меня был (англ.).
3407
Два или три слова неразб. Возможно, след. читать — piac[ere] solitario (одинокое удовольствие — итал.).
3408
«Лето в Париже» (франц.).
3409
«Сомненья Сганареля» (франц.) — пьеса А. де Ренье.
3410
«Книгой маркизы» (франц.).
3411
«Гептахор» — студия танца, основанная в Санкт-Петербурге в 1914 г. семью студентками Бестужевских курсов во главе со Стефанидой Дмитриевной Рудневой (1890–1989). Художественная практика «Гептахора» основывалась на идеях А. Дункан.
3412
Д.Е. Лейхтенбергской.
3413
Кончаловский Петр Петрович (1876–1956) — художник. Один из основателей объединения «Бубновый валет», также входил в объединение «Мир искусства».
3414
Речь идет о получении денег от продаж произведений, отобранных для Выставки русского искусства в США. Смысл в отказе от перечисления денег в Советскую Россию заключается в желании художников покинуть ее.
3415
Подразумевается заграничный паспорт.
3416
То есть произведения Сомова, отобранные художником для участия в Выставке русского искусства в США.
3417
В 1923 г. в здании упраздненной пятью годами ранее Императорской Академии художеств размещался Высший художественно-технический институт (ВХУТЕИН).
3418
То есть не его полный тезка, дружный с Сомовым московский врач и коллекционер.
3419
Александр Иванович Букарев в 1921 г. работал инструктором подсекции кино художественной секции главного управления социального воспитания Наркомпроса (Главсоцвоса); его личное дело: ГАРФ. Ф. А-1575. Оп. 9. Д. 97. С осени 1923 г. — уполномоченный Особого комитета заграничных турне и художественных выставок по делу Выставки русских художников в Америке. В обязанности уполномоченного входил контроль за уплатой процентных отчислений с проданных на выставке произведений, а также наблюдение за лояльностью участников выставки к правительству СССР.
3420
На занимаемую художником комнату и его имущество.
3421
Далее приписка (два предложения), расположенная на правом поле страницы рукописи.
3422
Сестра В.В. Воинова Ольга Всеволодовна (в замужестве — Лаврова; 1883–1965) окончила историко-филологическое отделение Бестужевских курсов. С 1916 г. работала в Эрмитаже. Была приговорена по делу Таганцева к двум годам исправительно-трудовых лагерей, в 1922 г. вышла на свободу.
3423
«Поля и Виржини» (франц.) — романа французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814).
3424
Гейденрейх Екатерина Николаевна (1897–1982) — артистка балета. Окончила Петербургское театральное училище, с 1915 по 1935 г. выступала на сцене Мариинского театра. После осуждения в 1942 г. за антисоветскую пропаганду в силу невозможности вернуться в Ленинград жила в Молотове (ныне — Пермь), где стала первым художественным руководителем местного хореографического училища. Известно несколько ее портретов авторства З.Е. Серебряковой.
3425
Как следует из письма Сомова к сестре от 5 декабря 1923 г., арест Е.С. Михайлова был связан с обвинением в растрате Я.И. Гринера, мужа Н.Ф. Дюклозель. Уже во время своего короткого пребывания в Москве, перед самым отъездом из России, художник пытался выяснить у последней состояние дела Михайлова: «Таля говорит, что в свое время очень отговаривала Женю подписать какую-то бумагу Я[кова] И[вановича], но он не послушался ее. Все же думает, что доказать невиновность Женьки нетрудно и советует вам не волноваться». ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 138. Л. 1.
3426
Спектакля по одноименной пьесе Г. Ибсена.
3427
Одно или два слова неразб.
3428
Одно слово неразб. Возможно, след. читать — мерзавец.
3429
Следующие два слова приписаны над строкой.
3430
Два или три слова неразб.
3431
Сомов Осип Иванович (1869–1923) — врач, деятель революционного движения; сын И.О. и Нат. И. Сомовых, брат В.И. и Н.И. Сомовых, муж Е.А. Сомовой, отец П.О. Сомова. Вместе с сестрами организовал в Санкт-Петербурге кружок «Вперед», занимавшийся распространением нелегальной литературы, но, в отличие от них, избежал ареста. Жил в Швейцарии. Чен РСДРП(б) с 1904 г. В период Гражданской войны — один из организаторов санитарной службы Красной армии. Член реввоенсоветов 10-й и 13-й армий.
3432
То есть из тюрьмы НКВД на Гороховой, 2 в дом на углу Шпалерной улицы и Литейного проспекта. Заключение Е.С. Михайлова определенно было связано с инцидентом, произошедшим 3 ноября того же года.
3433
«Сибарита» (англ.) — книгу Ральфа Невилла.
3434
Добролюбова Мария Сергеевна (1890–1975) — артистка балета. Выступала на сцене Мариинского театра, участвовала в «Русских сезонах» С.П. Дягилева.
3435
«Любовь» (нем.).
3436
«Храм муз» (нем.) — речь идет об уже упоминавшейся в дневнике книге Б. Пикара «Neuerofneter Musen Tempel».
3437
То есть ни В.В. Воинова, ни его сестры О.В. Воиновой.
3438
Подразумевается Экспедиция заготовления государственных бумаг.
3439
Шведова Валентина Матвеевна (1877– 1940-е) — вокальный педагог. В 1923–1926 г. преподавала в Ленинградской консерватории.
3440
Из-за ее поведения по отношения к Д.С. Михайлову, которому она дала согласие выйти за него замуж, но затем отказалась от обещания.
3441
«Дороги судьбы» (англ.).
3442
Заграничные паспорта Грабарю, Камышеву и Сытину к этому моменту не были выданы в виду сомнений в их возвращении в СССР. Лишь после вмешательства наркома внешней торговли СССР Л.Б. Красина, Н.И. Троцкой, второй жены Л.Д. Троцкого и заведующей музейным отделом Наркомпроса, а также некоторых других видных большевиков, Грабарь и Сытин получили паспорта.
3443
«Главную улицу» (англ.) — роман американского писателя Синклера Льюиса (1885–1951).
3444
Ге Николай Николаевич (1831–1894) — художник, член Товарищества передвижных художественных выставок.
3445
Доброклонский Михаил Васильевич (1886–1964) — историк искусства. Окончил Императорское училище правоведения. С 1919 г. работал в Эрмитаже, с 1930 г. заведовал отделом графики и рисунка. Занимался проблемами атрибуции и каталогизации западноевропейского и русского искусства.
3446
Егоров Алексей Егорович (1776–1851) — художник.
3447
Вечернюю молитву Мадонне на вилле Медичи в Риме (франц.).
3448
Сложно утверждать определенно, какой именно художник из носивших эту фамилию, сделал рисунок, о котором идет речь в дневнике Сомова. Можно предположить, что это был академик Алексей Алексеевич Васильев (1811–1879).
3449
«Главной улицы» (англ.).
3450
См. записи от 3 и 8 ноября 1923 г.
3451
Ухтомский Алексей Алексеевич (1875–1942) — физиолог, профессор Психоневрологического института.
3452
Неск. слов неразб.
3453
* — Ссылки на конкретные веб-страницы указываются в соответствующих подстрочных примечаниях.
Дневник художника, участника объединения «Мир искусства» Константина Андреевича Сомова — ценнейший источник по истории русского искусства. В эту книгу вошли записи за 1923-1925-й — первые годы, проведенные Сомовым в эмиграции (в США и во Франции). Публикация сопровождается предисловием, развернутым комментарием, указателем имен, аннотированными фотографиями, различным справочными материалами.
Наиболее полная на сегодняшний день биография знаменитого генерального секретаря Коминтерна, деятеля болгарского и международного коммунистического и рабочего движения, национального лидера послевоенной Болгарии Георгия Димитрова (1882–1949). Для воссоздания жизненного пути героя автор использовал обширный корпус документальных источников, научных исследований и ранее недоступных архивных материалов, в том числе его не публиковавшийся на русском языке дневник (1933–1949). В биографии Димитрова оставили глубокий и драматичный отпечаток крупнейшие события и явления первой половины XX века — войны, революции, массовые народные движения, победа социализма в СССР, борьба с фашизмом, новаторские социальные проекты, раздел мира на сферы влияния.
В первой части книги «Дедюхино» рассказывается о жителях Никольщины, одного из районов исчезнувшего в середине XX века рабочего поселка. Адресована широкому кругу читателей.
Книга «Школа штурмующих небо» — это документальный очерк о пятидесятилетнем пути Ейского военного училища. Ее страницы прежде всего посвящены младшему поколению воинов-авиаторов и всем тем, кто любит небо. В ней рассказывается о том, как военные летные кадры совершенствуют свое мастерство, готовятся с достоинством и честью защищать любимую Родину, завоевания Великого Октября.
Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.
Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.