Длинная Серебряная Ложка [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Te Deum- (лат. "Тебя Бога Хвалим") католический гимн.

2

Суфражистки — участницы движения за права женщин.

3

Уильям Моррис (1834–1896) — английский художник, писатель и дизайнер.

4

Елизавета «Сисси» Баварская (1837–1898) — королева Австрии, в свое время считалась эталоном красоты и элегантности.

5

Historia calamitatum — лат. "история бедствий".

6

Энн Рэдклифф (1764–1823) — известная писательница, автор готических романов.

7

Ландо — четырехместный экипаж с откидным верхом

8

Джеффри Чосер (1343–1400) — великий английский поэт, автор "Кентерберийских Рассказов." Шарлотта Бронте(1816–1855) — английская писательница, автор популярного романа "Джейн Эйр."

9

Иосиф — в Ветхом Завете, сын Иакова и Рахили.

10

Dies Irae — (лат. "День Гнева") гимн, входящий в католическую заупокойную литургию

11

Fatte la ninna… — итал."Баю-баюшки-баю/[спи] в атласной колыбели/ баю-баюшки-баю."

12

Vale! — лат. "Будь здоров!" или "Прощай!"

13

In nomine Patris… — лат. "Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа."

14

Чезаре Ломброзо (1835–1909) — итальянский психиатр и криминалист, родоначальник антропологической школы криминологии

15

Parli… pochino — итал. "Говоришь по-итальянски?" "Немного."

16

Жан-Мартен Шарко (1825–1893) — французский врач-невропатолог

17

Крон-принц Рудольф (1858–1889) — единственный сын императора Франца Иосифа и Елизаветы, наследник престола.

18

Максимиллиан Робеспьер (1758–1794) — деятель Великой французской революции.

19

…второго года Республики — Революционный календарь был введен в период Великой французской революции декретом Национального конвента от 5 октября 1793.

20

Жан-Оноре Фрагонар (1732–1806) — известный французский художник второй половины 18 века.

21

Жиль де Ре (1404–1440) — участник Столетней войны и сподвижник Жанны д'Арк, был казнен по обвинению в серийных убийствах

22

…приняли присягу — священники должны были принимать присягу на верность Революции.

23

Sic transit… — лат. "Так проходит земная слава!"

24

…пирует новая жизнь — см. стихотворение Шарля Бодлера "Une Charogne"("Падаль")

25

Bambini — итал. "дети"

26

Царица Ночи — персонаж их оперы Моцарта "Волшебная Флейта."

27

Si — итал. «да»

28

…такой псевдоним? — das Leid по-немецки «горе»

29

Deus ex machina — (лат. "бог из машины") выражение, означающее неожиданную развязку ситуации с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора.

30

Bon soir… — фр. "Добрый вечер, мадемуазель, как поживаете?"

31

Mon amour — фр. "любовь моя"

32

Mein Liebchen — нем. "моя дорогая"

33

Ma cherie — фр. "моя дорогая"

34

Mea maxima culpa — лат. "моя великая вина."

35

…Эсхилл его, кажется, упоминает. — см. трагедию Эсхилла "Агамемнон." Агамемнон — предводитель греков в Троянской войне. Чтобы смягчить гнев богини Артемиды, принес в жертву свою дочь Ифигению.

36

Клопшток, Бюргер, Шиллер — немецкие поэты.

37

Ватерлоо — 18 июня 1815 при Ватерлоо была разгромлена армия Наполеона I английскими и прусскими войсками.

38

Леноре снится страшный сон… — перевод В. А. Жуковского.

39

Френология — учение о том, что по внешнему устройству черепа возможно судить об умственных способностях человека

40

ancien rИgime — (фр. "старый порядок") государственный строй Франции до Великой французской революции.

41

Ламмас — 1 августа, "праздник урожая."

42

De profundis… — лат. "Из глубины взываю к тебе, Господи!" Эвике читает 130й псалом.

43

Bon mot — фр. "острое словечко."

44

Армия Спасения — религиозно-благотворительная организация

45

Галапагосский вьюрок — наблюдения за этими птицами помогли Чарльзу Дарвину сформулировать теорию эволюции.

46

Cara — итал. "дорогая".

47

Quid pro quo — лат. "услуга за услугу."

48

Жан-Поль Марат (1743–1793) — деятель Великой французской революции. Был убит аристократкой Шарлоттой Корде.

49

Австриячка — королева Мария-Антуанетта.

50

…тоже вроде фольклором интересуется — имеется в виду Брем Стокер, автор романа "Дракула."


Еще от автора Екатерина Коути
Недобрая старая Англия

Книга приоткрывает завесу над темными страницами английской истории XIX века, той самой эпохи, которая известна российским читателям по романам Джейн Остен, Чарльза Диккенса и сестер Бронте и которая не утратила своей мрачной привлекательности. В ней рассматриваются разнообразные аспекты жизни англичан — преступный мир и система наказаний, бытовые условия в английских трущобах, уличная еда в Лондоне, профессии, обращение с детьми, работные дома, проституция и многие другие темы.


Невеста Субботы

1870 год. Прекрасные сёстры-креолки, Флоранс и Дезире, наследницы сахарных плантаций из южной Луизианы, отправляются в далёкий Лондон, чтобы найти себе там женихов. Девушек связывает не только кровное родство, но и страшная тайна.Как встретит сестёр недобрая старая Англия? И спасёт ли красавицу Дезире беззаветная преданность Флоранс и её таинственный дар?


Страшный дар

Англия, 1842 год. Сироте Агнесс до совершеннолетия предстоит жить в доме дядюшки пастора. Агнесс обладает опасным даром: она умеет разговаривать с призраками. Но у пастора есть своя тайна, посерьезнее, чем у Агнесс. Недаром обитатели этих мест опасаются фейри – существ, которых они называют «соседями с холмов». И неспроста здешние мужчины еще не забыли навыки защиты от злых духов. Агнесс придется использовать свои роковые способности, чтобы защитить тех, кого она считает своими друзьями. Но чтобы спасти любимого, ей предстоит противостоять не призракам, а человеку, более жестокому и опасному, чем любой выходец из потустороннего мира… Ранее книга издавалась как: Маргарет Брентон «Жемчуг проклятых».


Суеверия викторианской Англии

Авторы книги пересказывают для русской аудитории легенды, приметы, сказки и баллады, популярные в Англии XIX века. Быт англичан показан здесь через призму обычаев и суеверий. Вся жизнь подданного Британской империи с момента рождения и до смерти сопровождалась незыблемыми традициями и обрядами, многие из которых вызывают сегодня смех и недоумение. Издание рассчитано на широкий круг читателей, но в первую очередь на тех, кто увлекается историей XIX века, мифологией, фольклором, а также мистикой и суевериями.


Bücher, Bücher!

По мотивам мюзикла «Танец Вампиров» и рассказов Вудхауса про Берти Вустера. Когда граф фон Кролок похищает дочь трактирщика, красавицу Сару, на помощь к ней бросаются два охотника за вампирами — Альфред и Профессор Абронзиус. А Герберт, очень… нетрадиционно ориентированный сын графа, влюбляется в своего гостя. Собственно, об этом и рассказ. О любви. И о книгах. И о любви к книгам. И о книгах про любовь.Если вы не знакомы с мюзиклом «Танец Вампиров,» но все равно заинтересовались моими фанфиками, советую вам сначала прочесть краткую информацию про мюзикл и послушать песни, а заодно и на персонажей посмотреть.


Приключения британцев в Трансильвании

Действие романа разворачивается в конце 19-го века, в эпоху небывалого технического прогресса и викторианской чопорности. Хотя по Англии уже проносятся поезда, а электричество вскоре вытеснит тусклые газовые фонари, англичане по-прежнему стыдятся произнести слово «панталоны». Но главный герой, англичанин Уолтер Стивенс, верит, что где-то там, в загадочной Трансильвании, должен быть другой, странный мир, где обитают вампиры. Да-да, те самые вампиры, которые превращаются в летучих мышей, не отражаются в зеркале и больше всего боятся чеснока.


Рекомендуем почитать
Алый знак воина. Орел Девятого легиона

Повести известной английской писательницы, посвященные истории Англии. Первая повесть переносит читателя в бронзовый век, вторая - во второй век нашей эры. В обеих повестях, написанных живым, увлекательным языком, необыкновенно ярко и точно показаны нравы и обычаи тех далеких времен.


Авантюристы

«Авантюристы» — приключенческий роман. Захватывающий и динамичный. Главный персонаж — своеобразный синтез акунинского Фандорина, а также Скарамуша и капитана Блада Рафаэля Саббатини, правда, со среднерусскими корнями, о чем свидетельствует его фамилия — Нарышкин. С первых же страниц, где упоминается настырный немец Генрих Шлиман (который отрыл Трою), становится ясно, что отставного поручика Сергея Нарышкина ждут приключения: на суше, на море, на еще диковинной в XIХ веке железной дороге и даже в воздухе (на воздушном шаре)


Меч-кладенец

Повесть рассказывает о том, как жили в Восточной Европе в бронзовом веке (VI–V вв. до н. э.). Для детей среднего школьного возраста.


Операция «Театр»

Произведение является продолжением романов под названием «Операция «ЭЛЕГИЯ» и «Операция «ПРИЗРАК». Октябрь 1941 года. Жестокая, смертоносная война идет полным ходом. Несмотря на большие потери, немецко-фашистские войска наступают по всем фронтам, рвутся к Москве. Ленинград уже в полной блокаде…


Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Собрание сочинений В. К. Арсеньева в одной книге

Все произведения замечательного писателя-путешественника Владимира Клавдиевича Арсеньева (1872–1930 гг) собраны в одну электронную книгу. Кроме рисунков и этнографических фото-материалов, книга содержит малоизвестные фотографии автора, его родственников и сподвижников.Сборка: diximir (YouTube). 2017 год.


Стены из Хрусталя

Изысканная стилизация под готические романы позапрошлого века или остроумная пародия на современную «вампирятину» — решать вам.Катя Коути, Кэрри Гринберг предлагают вашему вниманию долгожданное продолжение романа «Длинная серебряная ложка». Точность в исторических деталях и великолепный язык не оставят вас равнодушными, а специфический «английский» юмор и новые захватывающие интриги и приключения любимых героев не заставят скучать…