Дикие - [220]
Гарри взял свое пиво и сел рядом с ним.
Санди сказал:
— Слышал, с вами приключилась небольшая лихорадка в верхнем течении реки.
Гарри кивнул головой:
— Да, но Раки прислал за мной медбрата в хаки. Я был страшно рад увидеть его.
— Вы прозевали новый скандал вокруг черного рынка. Тонны изюма в деревянных коробках с надписью «Подарок америкаского народа детям Пауи» продавались уличными торговцами. В таких же огромных количествах неожиданно на улицах появились растительное масло и сухое молоко.
— Что же здесь нового?
— Многие островитяне, закончившие миссионерские школы смогли прочесть эти надписи. Один из твоих парней в Маунт-Ида собрал митинг. Парня зовут Миндо.
— Да, он приличный мужик.
— Его митинг был разогнан военными, а его бросили в тюрьму. Без суда и следствия, конечно. Его обвинили в заговорщицкой деятельности против правительства. Как тебе это нравится?
Гарри поставил на место свое пиво.
— Я лучше позвоню Керри.
— Заканчивай свою выпивку, парень. Ты все равно ни чего не сможешь поделать.
— Гарри поставил на стол стакан с пивом и позвонил Керри, который был рад услышать голос Гарри.
Когда с борта вертолета ему сообщили, что Гарри не дал сигнала из ракетницы, Керри сразу же объявил поиски по реке. Но посланные им люди заплутались в речных протоках, и министр внутренних дел приказал Керри прекратить поиски. Керри проигнорировал приказ, но теперь он почувствовал облегчение от того, что больше ему не приходится противоречить правительству Пауи.
— Мне нужна другая винтовка, — сказал Гарри извиняющимся тоном.
— Я принесу тебе винтовку завтра, — сказал Керри, думая про себя, как много огнестрельного оружия перепробует Гарри, пока не выберет себе подходящее.
Гарри вкратце рассказал, что с ним случилось, а потом спросил:
— Это правда, что он посадил в тюрьму Миндо?
— Да. — Керри был явно рассержен вопросом и не постеснялся в выражениях, хотя и говорил по телефону. — Раки сделал большую ошибку. Наши люди, работающие на рудниках, уже показали, что умеют организовываться самостоятельно. Они уже продемонстрировали, на что они способны, во время прошлогодней забастовки. Они далеко не запуганные и неграмотные аборигены. Миндо — их лидер, и из-за того, что его заключили в тюрьму, будут большие неприятности. Отец Миндо — важная шишка в своем племени, вождь, у него в распоряжении много воинов. Я думаю, что пар вырвется из чайника. Я даже подумываю о том, чтобы отослать Бетти в Сидней.
Гарри сказал:
— Раки, как мне показалось, не ждет большей беды.
— Раки, кажется, этого не замечает. Но он все же этим обеспокоен. Ты, наверное, еще не слышал, он неожиданно вновь женился. Ей нет и четырнадцати лет, такая маленькая живая девочка из одного горного племени. Празднества произошли позавчера. Были фейерверки, свиное жаркое, пальмовое вино, танцы. Ты разве не слышал?
— А как же его другая молодая жена?
— О, она умерла от заражения крови накануне Рождества.
В одиннадцать часов ночи наконец позвонили из Питтсбурга. Гарри рассказал о своих новостях и добавил:
— Джерри, я думаю, что исчезновение наших людей каким-то образом связано с этим делом. Именно поэтому я не хочу прекращать поиски.
— Свинячье дерьмо! — заорал Джерри. — Ты должен свернуть эти поиски как можно скорее. Иначе Раки опять охладеет к нашему предложению. — Он не дал возможности Гарри произнести даже слова и продолжил: — Какого черта, Гарри, ты там делаешь? Три месяца назад, накануне Рождества, еще был слабый шанс найти нашу исчезнувшую группу. Но сейчас эта одержимость лишь стоит компании уймы денег и не имеет никакого смысла. Имей в виду, Гарри, если ровно через неделю ты не приедешь в Питтсбург и не представишь убедительного объяснения, почему ты за прошедший месяц потратил четверть миллиона долларов казенных денег, чтобы сделать то, что я запретил тебе делать, — Гарри, я выкину тебя вон!
Все было кончено. Гарри заказал еще пива.
Проснувшись на следующее утро, он подумал, отчего он себя так отвратительно чувствует? Потом он вспомнил с огромной радостью, что он вновь свободен! Он хотел сесть, но повалился назад со стоном. Он поморщился, когда кто-то постучал ему в дверь.
Вошла миссис Чанг. На ней была голубая хлопчатая пижама, лицо ее было озабочено. Она прошептала:.
— Я не хотела компрометировать вас, мистер Скотт, но решила, что лучше не разговаривать с вами вчера вечером. — Вновь она села прямо на хромой деревянный стул у ног Гарри. — У меня для вас, Гарри, очень ценная и важная информация. В прошлую среду президент Раки ездил в одну деревню в двадцати милях к югу от «Пэрэдайз-Бэй». Там, за день до его приезда, несколько белых женщин убили нескольких солдат. Они забрали их лодку, несколько винтовок и обмундирование.
Гарри резко сел на кровати. Пружины под ним заскрипели. Миссис Чанг скромно прикрыла лицо руками, чтобы не видеть обнажившуюся грудь Гарри.
— Как называется деревня? Откуда вы это знаете? Когда вы об этом слышали?
— Слухи дошли до меня из бараков. Женщин искали и с воздуха, но безуспешно. Мистер Скотт!
Гарри, совершенно голый, поднялся с кровати. Он схватил полотенце и обвязал им бедра.
Читатели уже знакомы с героями первой части романа – четырьмя подругами и дочерью одной из них. Кульминационный момент «Кружево-2» – похищение Лили во время ее поездки в Турцию. Похититель и цель преступления окажутся очень неожиданными.Продолжение романа «Кружево». Главные герои – Лили, молодая кинозвезда, и ее мать Джуди Джордан, с которой наконец-то она встретилась в конце первой книги. Присутствуют и три школьные подруги Джуди, судьба которых подробно прослеживается в первой части романа. Все они – преуспевающие элегантные женщины.
В номере роскошного нью-йоркского отеля по приглашению кинозвезды Лили собираются четыре давние подруги. Богатые, красивые, еще в ранней юности познавшие все прелести и сложности чувственной любви, они разными, порой экстравагантными способами добились жизненного успеха. Лили убеждена, что одна из них — ее мать. Но кто именно? Ведь в жизни каждой из них есть своя тайна.Продолжение этой запутанной истории читайте в романах « Великолепная Лили » и «Соперницы».
И снова вас ждет встреча с красавицей кинозвездой Лили, ее возлюбленным — молодым автогонщиком, с королем Абдуллой, подругами вновь обретенной матери. Их судьбы переплелись самым причудливым образом, образуя затейливое кружево, в котором любовь и верность соседствуют с предательством и ненавистью. У каждой из женщин — непростая, а подчас и опасная судьба.Но вновь, как и в юности, они готовы мчаться на выручку, когда кому-то из них грозит опасность.
Элинор О'Дэйр – всемирно известная писательница, автор захватывающих женских романов. Но ни один из придуманных ею увлекательных и напряженных сюжетов не идет ни в какое сравнение с реальной жизнью членов ее семьи, полной непредсказуемых коллизий, тайн и, конечно, любовных авантюр.
Пять богатых, избалованных женщин вместе со своими мужьями отправились в тропический рай – на остров Пауи возле побережья Австралии. В результате трагических обстоятельств женщины оказались одни среди туземцев и суровой природы. Их главная задача – выжить, и рассчитывать они могут только на себя. Все считают их погибшими, лишь один человек продолжает поиски – ведь среди этих женщин та, которую он беззаветно любит долгие годы.
Элинор О'Дэйр – всемирно известная писательница, автор захватывающих женских романов. Но ни один из придуманных ею увлекательных и напряженных сюжетов не идет ни в какое сравнение с реальной жизнью членов ее семьи, полной непредсказуемых коллизий, тайн и, конечно, любовных авантюр.
Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.
Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?
Иден Райли, голливудская кинозвезда, собирается писать сценарий о своей матери, известной писательнице Кэтрин Свифт. Она отправляется к себе на родину, в Линч Холлоу, где провела свою недолгую жизнь Кэтрин. Многое вместило в себя это лето. Иден знакомится с дневниками матери, из которых узнает о ее жизни, любви, о загадочной и трагической смерти. Она узнает, кто же на самом деле ее отец. И еще в это лето она встречает Бена…
На верхнем этаже дорогого магазина для мужчин на Родео-Стрит расположен частный женский клуб, где красивые и богатые женщины престижного района Беверли-Хиллз могут дать волю любым, весьма смелым эротическим фантазиям.Самая загадочная из них — это Беверли Хайленд, женщина, создавшая клуб Бабочка. Она сменила имя, внешность, даже акцент, чтобы скрыть свое прошлое и осуществить давнишнюю мечту — отомстить человеку, унизившему ее.
События знаменитого романа Джоанны Линдсей «Мужчина моих грез» происходят в Англии во второй половине XIX века. Читатель познакомится с увлекательным и довольно оригинальным любовным романом высокопоставленного английского лорда и небогатой провинциальной красавицы дворянки.
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.