Дикарь и леди - [28]
Девушка в растерянности пролепетала:
— Официальная… часть?
Джуд рассмеялся:
— Имеется в виду наша помолвка. Что ж, пойдемте. Надо поделиться со всеми остальными нашей радостной новостью.
Марисса едва заметно нахмурилась:
— Я бы предпочла задержаться здесь. Здесь нам было бы гораздо уютнее.
— Дорогая, о чем вы? — Джуд снова засмеялся. — Ну какой бы я был джентльмен, если бы попытался воспользоваться ситуацией?
Марисса украдкой взглянула на весьма удобную софу в дальнем конце комнаты. Это ложе было гораздо шире, чем диван в комнате для шитья.
— А вы ведь, кажется, говорили, что существуют… другие способы. Ну, понимаете?..
— О Господи! — воскликнул Джуд, возведя глаза к потолку. — Дорогая, неужели вы серьезно?..
Марисса потупилась и пробормотала:
— Ну, можно и без других способов… Мы просто могли бы еще немного поцеловаться.
Джуд со вздохом покачал головой:
— Нет, дорогая. Скоро сюда придет Эдвард — я уверен. И если мы продолжим, то нам обоим станет неловко, понимаете?
Марисса фыркнула и пробормотала:
— Что ж, идемте, если вам так хочется. Вы не растрепали мне прическу?
Внимательно осматривая девушку, Джуд медленно обошел вокруг нее. Снова оказавшись перед ней, он быстро поцеловал ее, потом сказал:
— Все в порядке. Вы выглядите идеально, дорогая.
Взяв Мариссу под руку, Джуд вывел ее из кабинета. Они медленно прошли по коридору и вошли в музыкальную комнату. Как ни странно, никто не заметил их появления — во всяком случае, никто не обратил на них внимания. Даже Бет не посмотрела в их сторону — она внимательно наблюдала за мистером Данвуди, в этот момент танцевавшим с Нанетт.
Но минуту спустя Эдвард вопросительно взглянул на сестру, и Марисса едва заметно кивнула. Барон тут же подошел к музыкантам и что-то сказал им. Через несколько секунд музыка стихла. Эдвард же вскинул руку, чтобы привлечь к себе внимание гостей, и громко проговорил:
— Леди и джентльмены, у меня замечательная новость, и я счастлив, что вы сегодня находитесь здесь и имеете возможность разделить нашу семейную радость. Мистер Джуд Бертран, добрый друг нашего семейства, попросил руки моей сестры. И я, конечно же, с величайшим удовольствием дал свое благословение. — По просторной комнате прокатился шум голосов, и барон ненадолго умолк, потом вновь заговорил: — Прошу вас, леди и джентльмены, поздравить счастливую пару. — Эдвард указал в сторону Мариссы и Джуда. — Поверьте, мы все сегодня необыкновенно счастливы. Полагаю, что это прекрасный договор, — добавил он с многозначительной улыбкой.
Казалось, никто не обратил внимания на странноватую концовку этой речи. «А может, они просто не расслышали?» — подумала Марисса. Окинув взглядом комнату, она увидела, что все присутствовавшие смотрели на нее с недоверием, пожалуй, даже с недоумением.
Изобразив улыбку, Марисса отыскала взглядом мистера Данвуди и увидела на его лице какое-то странное выражение — казалось, он смотрел на нее с ужасом. Впрочем, в этом не было ничего удивительного; конечно же, и всех остальных гостей ошеломило сообщение Эдварда — это было написано на их лицах.
Марисса снова заставила себя улыбнуться, хотя это было не так-то просто — губы вдруг сделались ужасно непослушными. И если уж честно, то реакция гостей очень ее обидела. Никто из них не аплодировал. Никто не выкрикивал ободряющих слов. Вероятно, они никак не могли поверить, что Марисса Йорк выйдет замуж… за «этого человека». При других обстоятельствах она, конечно, и не вышла бы, но сейчас… Сейчас у нее не было выхода.
Покосившись на Джуда, она поняла, что он не испытывал ни малейшего смущения. Улыбнувшись ей, он окинул взглядом всех собравшихся и громко сказал:
— Леди и джентльмены, если прежде очаровательная мисс Йорк дарила мне хотя бы улыбку, я был безмерно рад. А сейчас она приняла мое предложение, и я по- настоящему счастлив.
— Браво, браво! — закричал Эдвард, и у гостей не оставалось выбора — пришлось поддержать его и зааплодировать.
Вскоре снова зазвучала музыка, и Марисса вздохнула с облегчением. Все! Дело сделано! Теперь не приходилось сомневаться: все слухи и сплетни сегодня же сменятся разговорами об их с Джудом помолвке. Да, теперь уж никто не станет вспоминать про «ссору» с мистером Уайтом, и это самое главное.
Джуд украдкой подмигнул ей, когда некоторые из гостей подошли к ним с поздравлениями. И Марисса была искренне ему благодарна; как ни странно, но рядом с этим мужчиной ей сейчас было спокойнее. Что же касается самого Джуда, то он, как всегда, был совершенно невозмутим. И Марисса, глядя на него, вдруг подумала: «А ведь его сила — не только в широких плечах и могучих мускулах…» Прежде эта мысль не приходила ей в голову, а сейчас она казалась совершенно естественной.
Тут к ним подошел кузен Гарри. Он похлопал Джуда по плечу и сердечно поздравил их обоих. Разумеется, это было предусмотрено планом, но все действия Гарри выглядели безупречно — ведь кузен всегда был главным действующим лицом в театральных постановках матери. И сейчас, как обычно, он играл свою роль с присущим ему блеском.
Вскоре Марисса, окончательно успокоившись, весело смеялась, вцепившись в руку Джуда. На какое-то время ей показалось, что все у нее замечательно и что она действительно счастлива, потому что выйдет замуж за любимого мужчину. Но затем, перехватив вопросительный взгляд Бет, она вспомнила о том, что ее помолвка — всего лишь необходимость. «И если бы не моя ужасная ошибка с Питером Уайтом, то не было бы никакой помолвки», — подумала она со вздохом.
В Шотландском нагорье испокон веков ходили легенды о демонах и вампирах, оборотнях и чародеях. Три повести, представленные в этой книге, вы будете читать с замиранием сердца. Мужественный воин влюбляется в загадочную девушку, одиноко живущую в лесной чаще.Прекрасная ведьма и могучий «ночной охотник» заключают союз, чтобы спасти невинных людей от гибели.Бессмертный, мечтающий обрести наконец покой, встречает ту, что вновь заставит его полюбить жизнь.Содержание:Хауэлл Ханна Знак любви;Гротхаус Хизер Бесстрашная охотница;Дал Виктория Повелитель ночи.
Эйдан Йорк десять лет оплакивал женщину, которую когда-то потерял. А однажды увидел ее наяву.Что это — призрак, безумие? Или все эти годы возлюбленная была жива?Кейт Гамильтон мучительно страдает: она снова встретила единственного, которого всем сердцем любила — и вынуждена была обмануть, чтобы избавить от смертельной опасности. Теперь она пытается бежать от Эйдана вновь, но можно ли бежать от истинной страсти?
ОН ВЕРНУЛСЯ ДОМОЙ, ЧТОБЫ ЖЕНИТЬСЯ НА АНГЕЛЕ… После двух лет работы на золотых рудниках в Калифорнии, Калеб Хайтауер вернулся домой, чтобы жениться на любви своего детства – Джессике Уиллоби. Но возвратившись, узнает, что его невеста теперь торгует собственным телом. Ослепленный яростью, он не может смириться с былой нежной невинностью бесстыдной женщины, которую однажды полюбил. И Калеб знает, что сделать с блудницей. Он полон решимости получить от нее все, что она продавала другим мужчинам. Он даже готов заплатить за удовольствие ради своей мести. И ВСЕ, ЧТО ОН ВИДИТ – ГРЕХ… После смерти отца, Джесс осталась без гроша за душой и заключила сделку с дьяволом.
Неделя пребывания в сельском поместье — вот единственное, что осталось Николасу Кантри, виконту Ланкастеру: скоро он распрощается со своей свободой, чтобы выгодно жениться на нелюбимой женщине.Но неожиданно судьба дарит ему удивительную встречу с Синтией Мерриторп — подругой детства и первой любовью. Чувства, казалось бы, давно забытые, вспыхивают вновь, и ни Николас, ни Синтия не в силах противостоять зову страсти. Однако оба знают: счастье их продлится лишь семь коротких дней и ночей, а дальше каждому придется забыть о любви ради долга и здравого смысла…
Молодая леди очень легко может оказаться в центре скандала и погубить свою репутацию. Юная Александра Хантингтон, увы, убедилась в этом на собственном горьком опыте. Один ее поклонник убит на дуэли, другой скрылся, а сама она прослыла в высшем обществе едва ли не падшей женщиной! Теперь Александре придется затвориться в сельской усадьбе, заняться благотворительностью и навеки забыть о счастье.Но в один прекрасный день там появляется Коллин Блэкберн, намеренный собственными глазами взглянуть на «порочную обольстительницу», которую считают виноватой в злосчастной дуэли.Однако очень скоро Коллин убеждается в невиновности девушки, и его презрение сменяется жаркой страстью, не знающей границ…
В Шотландском нагорье испокон веков ходили легенды о демонах и вампирах, оборотнях и чародеях.Три повести, представленные в этой книге, вы будете читать с замиранием сердца.Мужественный воин влюбляется в загадочную девушку, одиноко живущую в лесной чаще…Прекрасная ведьма и могучий «ночной охотник» заключают союз, чтобы спасти невинных людей от гибели…Бессмертный, мечтающий обрести наконец покой, встречает ту, что вновь заставит его полюбить жизнь…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.