Деус Вульт! [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Манор — феодальная вотчина в средневековой Англии.

2

Оберк — кожаный подшлемник с горловиной, наушниками и назатыльником, на которые накладывались металлические пластины. К концу XI в. горловину, наушники и назатыльник стали заменять прикреплявшейся к шлему кольчужной сеткой, или бармицей (см. ниже).

3

Эдуард Исповедник (1003 — 1066) — король Англии с 1042 г. Его опора на нормандских феодалов вызвала восстание англосаксонской знати 1051 г., фактически отстранившей короля от правления. После Нормандского завоевания Англии 1066 г. его образ был идеализирован.

4

Вильгельм Завоеватель (около 1027 — 1087) — герцог Нормандии с 1035 г. В 1066 г. высадился в Англии и, разбив при Гастингсе войско англосаксонского короля Гарольда II, стал английским королем Вильгельмом I.

5

Германский император Генрих IV (1050 — 1106), всю жизнь боровшийся с римским папой Григорием VII и содействовавший избранию антипапы Клемента III.

6

Филипп I — французский король с 1060 по 1108 г., сын Генриха I и Анны Ярославны.

7

Византийский император Алексей I Комнин (около 1048 — 1118).

8

Разделение христианских западной и восточной церквей в догматике, организации, обрядах, явственные с VII в. Традиционно датируется 1054 г. Окончательно завершилось в 1204 г., после завоевания Константинополя участниками Четвертого крестового похода.

9

Имеется в виду завоевание устья Сены норманнами (викингами) в первой половине X в., благодаря чему впоследствии эта историческая область была названа Нормандией (т. е. землей норманнов). В X — XII вв. Нормандия становится герцогством, после завоевания Англии — владением английских королей. В 1202 — 1204 гг. отвоевана Францией; до 1790 г. имела статус провинции.

10

Шенкеля — голени.

11

Дангельд, или «датские деньги» — военный побор, взимавшийся с целью отражения агрессии датчан, в 1017 — 1035 гг. временно захвативших Англию и объединивших ее с Данией и Норвегией под властью датского короля Кнуда (Канута) I.

12

Герцог Роберт Нормандский, старший сын Вильгельма Завоевателя и старший брат английского короля Вильгельма II Рыжего, один из руководителей Первого крестового похода.

13

Имеется в виду английский король Вильгельм II Рыжий.

14

До XIII в. так называли все земли, заселенные хорватами.

15

Последний англосаксонский король Гарольд II, занявший престол после смерти Эдуарда Исповедника и правивший с января по октябрь 1066 г. Убит в битве с нормандскими войсками при Гастингсе (14.10.1066 г.). Называя Гарольда графом, Одо намекает на незаконность его коронования (см. примечание 3).

16

Умбон — срединная железная бляха полусферической или конической формы на щите, защищавшая руку воина от пробивающих щит ударов.

17

Жонглер — странствующий музыкант и комедиант в средневековой Франции.

18

Оммаж — церемония, оформлявшая заключение вассального договора между сеньором и вассалом; сочеталась с клятвой верности («фуа» — фр.). Становясь на одно колено перед восседающим на возвышенности сеньором, вассал объявляет, что он становится «его человеком» («оммаж» — фр.), и, вложив свои руки в руки сеньора, клянется ему в верности. Тем самым он принимает на себя обязанности нести положенную службу, защищать владения и честь господина, участвовать в его совете, предоставлять ему следуемую по обычаю денежную помощь и др. Сеньор обязан на верность вассала отвечать своей верностью — оказывать покровительство, не причинять обид и ущерба вассалу. Нарушение вассальноленного соглашения той или другой стороной ведет за собой разрыв отношений. Если это происходило по вине господина, по решению ленной курии вассал мог оставить сеньора и уйти к другому, сохранив за собой феод (лен, фьеф).

19

Веспер — Венера.

20

Схизма (гр. «раскол») — термин, обозначающий разделение христианской церкви на католическую и православную.

21

Котантен — полуостров на северо-западе Франции, омываемый проливом Ла-Манш. Входил в состав исторической области Нормандия. Бретань — полуостров на западе Франции, омываемый Ла-Маншем и Атлантическим океаном.

22

Имеется в виду проведенная Вильгельмом I в 1086 г. общегосударственная перепись всех феодальных владений, в результате которой была составлена «Книга Страшного суда», где перечислялись все службы и повинности, которые должны были нести в пользу короля все его вассалы и вообще подданные.

23

Турки-сельджуки, разгромив византийское войско в битве при Манцикерте (1071), захватили Малую Азию, Сирию, Палестину с Иерусалимом и создали свое государство со столицей в Никее, в 100 км от Константинополя. Достигнув наибольшего могущества при Мелик-шахе (1072-1092), это государство стало затем распадаться на отдельные султанаты, в том числе Иконийский (см. ниже).

24

Серв (лат. «раб») — в средневековой Европе категория феодально зависимого крестьянства, ограниченная в правах перехода из вотчины в вотчину, в наследовании имущества, свободе брака и др. К XVI в. сохранились лишь пережитки серважа.

25

Deus vult! — боевой клич крестоносцев, буквально «так хочет Бог!» (лат.)

26

Лангедок — западная часть Прованса с центром в Тулузе, с XIII в. — самостоятельная провинция.

27

Куртуазный — учтивый, рыцарский (фр.).

28

Аквитания — историческая область на юго-западе Франции (главный город — Бордо). В средние века — герцогство, в 1137 г. присоединено к владениям французских, а в 1154 г. — английских королей. С XIII в. называется Гиенью.

29

Галатия — древняя страна в центральной части Малой Азии, названная по имени кельтского племени галатов, захвативших ее в 278 г. до н. э. С 25 г. до н. э. в составе Римской империи, затем Византии. В XI в. завоевана сельджуками, в XIV в. — турками-османами.

30

Карл Великий (742-814) — франкский король с 768 г., с 800 г. император. Из династии Каролингов, правивших во Франции до 987 г. Его завоевания Лангобардского королевства в Италии, земель саксов и др. привели к образованию обширной империи, распавшейся на три части вскоре после его смерти.

31

Раймунд (1041 или 1042-1105) — граф Тулузы с 1093 г. Таким образом, в 1097 г. ему было 55-56 лет.

32

Кастелян — управляющий замком.

33

Марка — пограничный укрепленный административный округ во главе с маркграфом.

34

Имеется в виду Александрия Сирийская или Александрет, ныне Искендерон (Турция).

35

Антиохия (ныне Антакья) стоит на реке Эль-Аси (древнее название — Оронт). Принадлежит Турции, находится недалеко от ее границы с Сирией.

36

Сирвент — жанр прованской рыцарской поэзии, близкий к героической балладе.

37

Блэкбёрд — «Черная птица» (англ.).

38

Сарацины — этнографический смысл этого слова не вполне ясен. Аммиан Марцеллин и Птолемей обозначали им некое разбойничье кочевое племя, обитавшее на севере Аравийского полуострова, однако с раннего средневековья так принято было называть всех арабов, а впоследствии и всех мусульман.

39

Имеется в виду заключительный эпизод многолетней борьбы папы Григория VII с германским императором Генрихом IV. В 1083 г. Генрих IV предпринял поход на Рим, чтобы отомстить Григорию за унижение в Каноссе, изгнать его и посадить на престол антипапу Клемента III, который должен был возложить на его голову императорскую корону. Григорий укрылся в римской цитадели — замке Св. Ангела и призвал на помощь своих союзников — южноитальянских норманнов. Немцы были выбиты из Рима, но папа не мог там оставаться из-за враждебного отношения населения, пострадавшего от грабежей и насилия немцев и норманнов. Он отправился со своими союзниками в Салерно (Южная Италия), где вскоре и умер (1085).

40

Мосул — город в современном Ираке, расположенный на реке Тигр.

41

Тонзура — выбритое место на макушке, знак принадлежности к католическому духовенству.

42

Кария — область на юго-западе Малой Азии (на территории современной Турции).

43

«Ville gagnee!» — (виль ганье!) — «Город взят!» (фр.)

44

Имеется в виду Петр Пустынник (см. выше).

45

Латрия (буквально — «предмет обожания», лат.) — предмет, к которому прикасался Христос.

46

«Те Deum Laudanum» — «Тебя, Бога, хвалим» (лат.), католическая молитва.

47

Константин I Великий (ок. 285-337) — римский император с 306 г. Поддерживал христианскую церковь, сохраняя также языческие культы. В 324-330 гг. основал новую столицу Константинополь на месте города Византии.

48

Лонгин — римский сотник, охранявший Голгофу и, возможно, пронзивший копьем тело снятого с креста Иисуса; впоследствии принял христианство и был казнен за миссионерскую проповедь.

49

Иль-де-Франс — историческая провинция во Франции (главный город — Париж), домен королей Франции из династии Каролингов.

50

Фактория — торговая контора и поселение европейских купцов в колониальных странах.

51

Бальи — глава или член органа городского самоуправления.

52

Содомия (зоофилия) — разновидность полового извращения, когда сексуальное влечение направлено на животных.

53

«Военная болезнь» — гонорея (венерическое заболевание, вызываемое гонококком).

54

В средние века считалось, что чума распространяется через запах и лечить ее следует ароматическими веществами.

55

Исаврия — южная часть Малой Азии.

56

Роланд (?-778) — франкский маркграф, участник похода Карла Великого в Испанию в 778 г.; погиб в битве с басками в ущелье Ронсеваль. Герой средневековой французской эпической поэмы «Песнь о Роланде».

57

Гарда — в холодном оружии деталь эфеса, защищающая кисть (у шпаги — чашка, у меча — перекладина).

58

Мен — историческая провинция во Франции, в бассейне реки Луар, притока Луары (главный город — Ле-Ман).

59

Герцог Лотарингский (более известный под именем Готфрида Бульонского), первый правитель Иерусалимского королевства, основанного в 1099 г., умер через год после взятия Иерусалима, в 1100 г., в возрасте сорока лет.

60

Елеосвящение (соборование) — христианское таинство, заключающееся в чтении молитв у постели больного и помазании его тела елеем. Согласно православному вероучению исцеляет недуг; католицизм рассматривает его как благословение умирающему.


Рекомендуем почитать
Хранители Кодекса Люцифера

XVII век. В Праге умер кайзер Рудольф. Разгорается борьба за трон, заговорщики готовы на все, но их интересует не только власть над страной. Библия дьявола, спрятанная в сокровищнице Рудольфа, – вот истинная цель.На страницах этой книги скрыта вся мудрость Бога и хитрость сатаны. Таинственные монахи-хранители должны защитить манускрипт, но…В борьбу за книгу вмешивается прекрасная и дьявольски опасная женщина.Где же спрятан древний документ? Какие секреты защищают от людей хранители загадочного Кодекса – библии дьявола?


Непокорный алжирец. Книга 1

Совсем недавно русский читатель познакомился с историческим романом Клыча Кулиева «Суровые дни», в котором автор обращается к нелёгкому прошлому своей родины, раскрывает волнующие страницы жизни великого туркменского поэта Махтумкули. И вот теперь — встреча с героями новой книги Клыча Кулиева: на этот раз с героями романа «Непокорный алжирец».В этом своём произведении Клыч Кулиев — дипломат в прошлом — пишет о событиях, очевидцем которых был он сам, рассказывает о героической борьбе алжирского народа против иноземных колонизаторов и о сложной судьбе одного из сыновей этого народа — талантливого и честного доктора Решида.


Felis №002: Лики Войны

Felis — международный литературный независимый альманах, совместно выпускаемый издательством "Э.РА" и творческим объединением "Хранитель Идей".Второй номер альманаха “Фелис” представили: Николай Орлов (Россия); Александр Шапиро (США); О.Т. Себятина (Россия); Любовь Знаковская (Израиль); Алексей Жемчужников, Татьяна Стрекалова, Ребекка Лильеберг, Татьяна Берцева и Геннадий Лагутин (Россия); Абрам Клугерман и Рене Маори (Израиль); Алена Грач (Россия).ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот номер не предназначен для ветеранов – они все это уже пережили.


Подари себе рай

Роман современного писателя Олега Бенюха охватывает более, чем пятидесятилетний период советской истории. Написанный увлекательно и динамично, роман изобилует большим количеством действующих лиц и сюжетных линий, но удачное композиционное построение позволяет читателю успешно ориентироваться в описываемых событиях.Одним из главных героев романа является Н. С. Хрущёв (1894-1971): пастушок, слесарь одного из донбасских заводов, комиссар батальона, секретарь парткома Промышленной академии, секретарь МГК ВКП(б), член Военного совета, председатель Совмина Украины и, наконец, Первый секретарь ЦК КПСС.


Белый город

Первая книга романа о Кретьене де Труа. Мне хотелось, чтобы все три книги могли читаться и отдельно; может, это и не получилось; однако эта часть — про Кретьена-рыцаря.


Хамза

Роман. Пер. с узб. В. Осипова. - М.: Сов.писатель, 1985.Камиль Яшен - выдающийся узбекский прозаик, драматург, лауреат Государственной премии, Герой Социалистического Труда - создал широкое полотно предреволюционных, революционных и первых лет после установления Советской власти в Узбекистане. Главный герой произведения - поэт, драматург и пламенный революционер Хамза Хаким-заде Ниязи, сердце, ум, талант которого были настежь распахнуты перед всеми страстями и бурями своего времени. Прослеженный от юности до зрелых лет, жизненный путь героя дан на фоне главных событий эпохи.