Детективное агентство «Ринг». Дело № 3. Вертеп санаторного типа [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Дредлоки, локи, дреды (от англ. dreadlocks; устрашающие локоны) — наиболее известное наименование спутанных в локоны волос. (Прим. автора.)

2

Изображение в виде фотографии, рисунка или надписи, которое наносится на ткань, кожу, бумагу и другую поверхность. (Прим. автора.)

3

По своей сути слово «треш» (trash) с английского языка переводится как «хлам, мусор, бардак». Трешем называют что-то плохое или безумное, выходящее за нормы привычного. (Прим. автора.)

4

Здесь имеется в виду противостояние поэтов, танцоров, рэперов и тому подобное. (Прим. автора.)

5

Ресепшен — это неказистое заимствование английского слова «reception», которое можно перевести как «приёмная» или «регистратура». А также — зона информирования потенциальных и реальных клиентов фирмы, банка, гостиницы, аэропорта и пр. (Прим. автора.)

6

Приятного аппетита. (фр.). (Прим. автора.)

7

Стремление к наблюдению за интимными, преимущественно сексуальными, действиями других людей. (Прим. автора.)

8

Возбуждение от воды и/или водного пространства, в том числе от ванн. (Прим. автора.)

9

Электрон — элементарная частица с отрицательным зарядом. Позитрон — антиэлектрон с положительным электрическим зарядом. (Прим. автора.)

10

Укороченные зимние сапоги из овчины с шерстью внутри и замши. (Прим. автора.)

11

Книга колдовских рецептов. В ней собраны описания магических процедур для вызова добрых духов и демонов. (Прим. автора.)

12

Когда кто-то возле вас находится назойливо долго, устаёшь от него. (англ.) (Прим. автора.)

13

Двойной листок довольно плотной бумаги, соединяющий переплёт с книжными страницами. (Прим. автора.)

14

Дайвером принято считать любого человека, который занимается погружениями под воду. (Прим. автора.)

15

Здесь — сценическое амплуа; актриса, исполняющая роли мальчиков. (Прим. автора.)

16

Американская гоночная команда для участия в соревнованиях по ралли, ралли-кроссу, дрифту. (Прим. автора.)

17

Культовая немецкая рок-группа, образованная в январе 1994 года в Берлине. (Прим. автора.)

18

Физическая характеристика громкости звука — уровень звукового давления. (Прим. автора.)

19

Лекарство «Клофелин» стало печально известным из-за того, что его часто применяют преступники в своих целях: можно быстро усыпить жертву, а затем обыскать и украсть деньги и ценные вещи. Это часто заканчивалось смертью жертвы. (Прим. автора.)

20

Тинейджеры — это молодые люди в возрасте примерно от 15 до 19 лет. (Прим. автора.)

21

При активации данного режима отключаются все функции, способные принимать или передавать сигнал. (Прим. автора.)

22

Здесь в смысле — плохая. Этимология от слова «дрек» — дерьмо на иврите. (Прим. автора.)


Еще от автора Юлия Фаро
Детективное агентство «Ринг». Дело № 2. Дауншифтер

Расследуя дело о таинственном исчезновении человека, пропавшего на глазах десятков отдыхающих модного аквапарка, сотрудники детективного агентства «Ринг» Зинаида Князева, Фёдор Кольцов и Нил Моршин сталкиваются с деятельностью очень странной преступной группировки. Бывшие клиенты «лопнувшего» банка пытаются вернуть свои деньги, которыми мошенники-банкиры завладели в недавнем прошлом. Но весь этот «благородный ореол» мгновенно исчезает, когда начинают греметь взрывы, когда похищают и убивают людей, когда становится ясно, что, стараясь наказать жуликов, доморощенные «Робин Гуды» сами угодили в ловушку… А для Зиночки Князевой всё осложняется ещё и тем, что во всех этих грязных делах оказывается снова замешан Свят Цветов, которого она по-прежнему любит. Удастся ли друзьям распутать очередной клубок преступлений и вычислить настоящих злодеев, если они не оставляют ни одной улики? Неужели виновные избегнут наказания?


Детективное агентство «Ринг». Дело № 1. Рифл Шафл

Неприметная соседка Зинаиды Князевой неожиданно совершает самоубийство. Выступая понятой, Зиночка с удивлением узнаёт, что основной деятельностью покойной была кустарная добыча золота на дому. Не успела Зина отойти от первого потрясения, как происходит новое убийство. А за ним ещё и ещё… Эх остановиться бы, да обмозговать случившиеся! Только сроки установленные переводчице Князевой издательством для работы над загадочной рукописью, поджимают. Так и мечутся мысли Зиночки, правнучки обер-секретаря Департамента Сената, между страшной чередой происшествий, обязанностями невесты подполковника полиции и работой над рукописью.


Прощай, гуня-кандальник

Почему у Любы Кандальниковой не получается стать счастливой?! В чём она виновата? Перед кем провинилась? Ответ прост... Полтора века назад основатель рода, Гуня по прозвищу кандальник, отдал Любочкину судьбу старой ведьме. Позволил, до срока её рождения, спрятать в крови потомков страшную колдовскую силу. Согласился не задумываясь, лишь бы воскресить "безвинно убиенную" жену. И что теперь? Будет ли польза Любе от откровений призрака прапрадеда, когда вокруг потомки злодеев, охотившихся за этой силой ещё при его жизни? Любе придётся выдержать тяжелейшие испытания: предательство самых близких людей, подлость и коварство бывших одноклассников, череду преступлений и убийств, ложь и обман..


Рекомендуем почитать
Неожиданная встреча

Иногда судьба не единожды сталкивает людей, но не всегда они понимают, что предназначены друг для друга. Так случилось с Мариной и Максимом. Абсолютно разные. Он: богатый, красивый и она — сирота, с невзрачной внешностью. В очередной раз их свел спор, после которого осталась лишь боль и недоверие. Что преподнесет им новая неожиданная встреча? Смогут ли герои вновь поверить друг другу.


Свора

Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…


Вайпертон. Северный округ

Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…


О чем молчат подростки

Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".


Преступный маскарад

Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…


Любовный приворот для одноклассницы

Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.