Десятый крестовый [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Нижний Манхаттан, или Нижний Ист-Сайд, — традиционно бедный, иммигрантский район Нью-Йорка

2

Кофе со сливками, яблочный пирог (франц.)

3

Вы что это делаете? (франц.).

4

Непр, франц. — фотография.

5

Зд. Убожество! (франц ).

6

Университетский городок (франц.).

7

Аристократический жилой район в Бостоне

8

Фешенебельный район Бостона

9

Фундаментализм ортодоксальное течение в современном протестантизме, требующее буквального истолкования Библии.

10

«Комитеты бдительности» — добровольные, реакционные по сути отряды стражей порядка, нередко расистского толка.

11

«Дважды рожденный» — термин, применяемый в США к людям, пережившим духовный кризис и готовым стать истинными христианами. Организации консервативного толка.

12

Озера-Пальцы — группа вытянутых в виде пальцев руки озер в центральной части штата Нью-Йорк (оз. Кейюга, оз. Сенека и др.); курортное место.

13

Янг Бригем (1801 — 1877) — предводитель американских мормонов.

14

Грилли Хорейс (1811 — 1872) — журналист, политический деятель

15

Последователи Сун Мюнь Муна, проповедника-евангелиста корейского происхождения

16

Героиня одноименной повести К.Э. Портер, синоним человека, все видящего в розовом свете.

17

Солдатское звание в армии США: выше рядового, ниже капрала.

18

В. Шекспир, «Макбет», акт. 1, сцена VII, пер. Ю. Корнеева.

19

Известный фокусник-мистификатор начала XX века, один из героев романа Э. Л. Доктороу «Рэгтайм».

20

Тим Лахэй — публицист, один из основателей «Морального большинства», идеолог новой правой

21

Уайет, Ньюэлл Конверс (1882 — 1943) — американский живописец и иллюстратор, отец современного американского художника Эндру Ньюэлла Уайета (р, в 1917 г .).

22

Дж. Хелмс — ультраправый сенатор из Сев. Каролины, основной рупор новой религиозной правой в конгрессе.

23

Рекс Хамберд — популярный евангелист, телепроповедник

24

Ричард Вигери — деятель новой правой, впоследствии высыпает как представитель правой оппозиции Рейгану.

25

Дж. Робисон — телепроповедник.

26

Буддистское святилище

27

Ашрам — место священных встреч индуистов

28

Город в Марокко

29

Город пропащих (исп.).

30

Зд.: смиренная, благочестивая (лат.).

31

«Уэллс» (wells) — колодцы (англ.)

32

Неточность: у романа «Семь дней в мае» (1962) два автора — Ф. Нибел и У. Бейли.

33

Мост через Сан-Францисский залив, соединяющий южное предместье Сан-Франциско с г. Оклендом на восточной материковой части залива.

34

Комплекс зданий в Сан-Франциско, куда входят здание муниципалитета, оперный театр, здание ветеранов с музеем искусств и т.п.

35

Курорт в Новой Англии, полуостров в штате Массачусетс на берегу Атлантики.

36

Анпаполис — город в штате Мэриленд, где находится Военно-морская академия США.

37

Площадь и парк в центре Бостона.

38

Законодательное собрание штата.

39

фешенебельная улица аристократического района Бэк-Бэй.

40

Итальянский район в Сан-Франциско.

41

Амер, политич. сленг, дословно «бочка с салом», «кормушка», мероприятия правительства, правящей партии, сводящиеся к выделению некоторых государственных средств на общественные нужды и проводимые для задабривания избирателей

42

Френсис Скотт Ки (1780 — 1843) — адвокат, автор государственного гимна США «Звездно-полосатый флаг»

43

Послание к Галатам, гл. 5, ст. 17.

44

Художественная школа дизайна, основанная в Веймаре в 1919 году Вальтером Гропиусом, разрабатывавшая основы функционального дизайна в архитектуре и прикладном искусстве

45

«Пуск».

46

«Возврат»

47

«Ввод».

48

«Меню» (вычисл.). — программы или функции, предлагаемые пользователю на выбор.

49

Намек на драму, происшедшую с Эдвардом Кеннеди, которая не дала ему возможности баллотироваться в качестве президента США.


Рекомендуем почитать
Берег варваров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«П» - значит погибель

Частный детектив Кинси Миллоун берется за банальное на первый взгляд дело об исчезновении состоятельного врача, которому, скорее всего, просто наскучила семейная жизнь. Но вскоре выясняется, что партнеры пропавшего были нечисты на руку и он знал об их махинациях, что его жены – бывшая и настоящая – весьма заинтересованы в получении миллионной страховки, что многие готовы любой ценой остановить расследование Кинси. И при этом главная опасность исходит от ее нового ухажера – красавца техасца с темным прошлым.


Дом колдовства

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Музыка в сумерках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Красавица и чудовище

Уже на первых страницах Мэттью Хоуп встречается с красавицей Мишель Харпер. Кто же окажется чудовищем, адвокат Хоуп узнает, расследовав тайну ее гибели. Облитая бензином, она была сожжена заживо на одном из пляжей Флориды. Все улики изобличают ее мужа. Он арестован, но бежит из-под стражи… Найти убийцу прекрасной Мишель пытается Мэтттью Хоуп, неповторимый герой всемирно известного американского писателя.


Зубочистка для людоеда

Частный сыщик Джек Хейджи сражается с преступным миром Нью-Йорка роковыми красавицами — и с самим собой.


Третий король

В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.


Зарубежный детектив 1974

Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.


Ночью все волки серы

«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.


Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник

В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.