Десятая симфония [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Честь того искусства (оформления книги), которое называют «расцвечиванием» в Париже (итал.).

2

2Французская делегация (фр.).

3

'Название реки Дунай на фр. и нем. яз.

4

«Мост Разумовского» (нем.).

5

— Эрцгерцог Андреас? (Нем.)

6

«У римского цезаря» (нем.).

7

«Слава Иисусу Христу» (нем.).

8

Прекрасно!.. Очень мило!.. Замечательно!.. (Нем., искаж. фр.)

9

Ничего не поделаешь (нем. диалект).

10

Этот милый Фредерик?.. (Фр.).

11

Паук, замышляющий преступление (фр.)

12

«Мой дорогой Бетховен...» (Нем.)

13

3Вот оборотная сторона медали ничтожества... (Фр.)

14

Какая суетность, что живопись вызывает восхищение сходством с натурой, когда оригинал вовсе восхищения не вызывает (фр.).

15

Вы слишком великодушны, Ваше Превосходительство, чтобы придавать хоть самое малое значение этим незначительным вопросам субординации {фр.).

16

Чтобы не опровергать Ваше Превосходительство (фр.).

17

Очень весело, очень весело (нем.).

18

По-французски «fidel» значит «верный».

19

Характерные черты (англ.).

20

Дорогой друг!.. (Фр.)

21

Видите ли, это может произойти и с моим рыцарским залом, который тоже обогревается с помощью труб...

...Упаси Господи, Ваше Величество! (Нем.)

22

Это потому, что мы во всем не можем не подражать французам... (Нем.)

23

«Или что-нибудь в этом роде» (фр.).

24

«3ал Кановы! Черт возьми!» (Фр.)

25

Совершенство и несовершенство на самом деле суть лишь модусы нашей мысли, то есть движения, которые мы измышляем и как единичные факты одного вида или рода сопоставляем с эталоном (латин.).

26

«Черт знает что!..» (Фр.)

27

Я устал все время рассматривать картины (нем.).

28

«Рим — прекрасное место, чтобы все забыть, всем пренебречь и умереть» (фр.).

29

«Там, где короли умеют сесть на коня и покарать, там революции невозможны» (фр.).

30

— Моя дорогая, то, что я делаю, — это действительно неловко!.. — (...) — Как мне заслужить ваше прощение? (Фр.)

31

«Большая Музыкальная Академия Людвига ван Бетховена, 7 мая в Придворном театре рядом с Кертнерторе» (нем.).

32

— Это можно заметить (нем.).

33

Танец был как молитва, исполненная ногами... {Нем.)

34

— Какая женщина! Какая женщина! (Фр.)

35

Император Наполеон говорил, что ее черты вульгарноваты. Но это неправда, я вас уверяю! Ноги несколько великоваты, быть может, но какая красота!.. (Фр.)

36

«Прерванный полет» (фр.).

37

Да, я питаю к нему слабость... Говорят, он разрушает музыку, но я считаю, что он хороший музыкант, каким бы ни был чокнутым человеком! (Фр.)

38

Жемчужина (фр.).

39

Нет! (Нем.)

40

Итальянская глотка! (Нем.)

41

...Вена, Вена, город песен, дивный город на берегу Дуная... (Нем.)

42

«Радость, искра божественного, дочь из Элизиума...» (Из стих. Шиллера «Радость»; ср. в пер. с нем. И. Миримского: «Радость, племя неземное, райский дух, слетевший к нам...»)

43

Симфония с хором Бетховена не совсем лишена идеи, но плохо построена, а ее ансамбль несвязен и необаятелен (фр.).

44

Маэстро, ваш выход! (Нем.)

45

Я совершенно готов (дословно: сварен и зажарен) (нем.).

46

С известным правом можно утверждать, что и Девятая симфония, и смычковые квартеты, и все последние создания Бетховена едва ли не раньше, чем в Западной Европе, были поняты в России или по крайней мере оценены отдельными русскими знатоками. Достаточно назвать Ленца, Глинку, Голицына, Одоевского, Бакунина. (Примеч. авт.)

47

"На крутых высотах веры страстотерпца ждет она, там парят ее знамена..." — Это любопытно, я не вижу знамен. (...) "Здесь стоит она склоненной у разверзшихся могил..." — Это довольно сильно, вообще говоря, радость пробилась сквозь щели гробов... — "Не нужны богам рыданья! Будем равны им..." (...) Я тут ничего не поделаю... — "В пламя, книга долговая..." — Долги, они у меня есть на многие миллионы... — "Как судили мы, судит Бог..." — Если Божий суд не стоит больше, чем наш!.. — "Радость льется по бокалам, золотая кровь лозы, дарит радость каннибалам..." — Надо же, каннибалы пришли на праздник!.. Нет, решительно, немецкая поэзия и я несовместны... (Нем., фр. Фрагменты из «Радости» Шиллера в пер. с нем. И. Миримского.)

48

Это не музыку он разрушил, это жизнь... Да, это хаос... Сумрак и скорбь... Триумф смерти... (Фр.)

49

И потом он не философ в этой смысле! Я его знаю (фр.).

50

Месье Бетховен маленький, приземистый и, кажется, очень несчастный (фр.).

51

У королев только один долг — быть очаровательными (фр.).

52

«Поторопимся, дамы и господа» (фр.).

53

Изобилие милостей, которое было угодно Богу мне ниспослать, и покой, которым Он меня наполняет, были столь велики, что, я не мог удержаться от смеха при встрече (фр.).

54

Что будете пить? У меня есть отличное английское пиво (фр.).

55

«И все-таки он не возьмет женщину, но крайней мере, этот старик?» (Фр.)

56

«Траурные церемонии» (фр.).

57

«Объявления о смерти, покупка участков для могил, извещения» (фр.).

58

«Бесплатная информация» (фр.).

59

Главное в этом мире — сражаться с врагом (фр.).

60

Среди членов Сената и Государственного совета, собравшихся в Елисейском дворце 26 января, чтобы получить извещения об их назначениях, принять и поблагодарить, находился молодой человек, подвижный, остроумный, услужливый, бывший депутат Национального собрании от Эльзаса, служивший ранее кавалергардом русского императора; он вернулся во Францию после дуэли, которая взволновала санкт-петербургское общество (фр.).

61

«Я говорю тебе, что это будет полное удовольствие! Двадцать минут чтения, не без таланта, полное удовольствие!» (Фр.)

62

— Я на дачу? Что за мысль! Я, как Обер, который говорил: «Дача — это хорошо для маленьких птичек» (фр.).

63

— Я все забыл, мадам, сожалею. Я обожаю все русское (фр.)

64

«У вас достаточно ума и опыта, чтобы не нуждаться в инструкциях» (фр.).

65

— Первый консул! Он не считался ни с чем, что я говорил (фр.).

66

"Константина Доменика, княгиня Разумовская, урожденная графиня фон Тюргейм, кавалер ордена Штернкройц, настоящим извещает... о чрезвычайно прискорбном для нее событии, кончине ее глубокоуважаемого и любимого супруга, высокорожденного господина Андреева, сиятельного князя Разумовского..." (...) "Кавалер царского..." (...) "...Подле Швертберга в Верхней Австрии, для захоронения в фамильном тюргеймском склепе..." (Нем.)


Еще от автора Марк Александрович Алданов
Девятое Термидора

Роман «Девятое термидора», созданный выдающимся русским писателем и философом Марком Алдановым, посвящен свержению диктатуры якобинцев и гибели их лидера Максимилиана Робеспьера. Автор нашел логичное объяснение загадки драматических и весьма противоречивых событий, произошедших накануне смерти французского диктатора. Данный роман входит в тетралогию «Мыслитель», охватывающую огромную панораму мировой истории от Французской революции и царствования Павла I до заката Наполеоновской империи.


Ленин (американский вариант)

Книга «Ленин» была написана в 1919 году и была опубликована во Франции. Марк Алданов первым попытался создать подробный психологический и политический портрет Н. Ленина (В. Ульянова), а также описать исторический контекст Русской Революции.


Чертов мост

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Живи как хочешь

По замыслу автора роман «Живи как хочешь» завершает серию его романов и повестей из русской и европейской истории послевоенных двух столетий. В центре повествования две детективные интриги, одна связана с международным шпионажем, другая – с кражей бриллиантов.


Пуншевая водка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Заговор

v 1.0 — создание fb2 Vitmaier.


Рекомендуем почитать
Стачка

Рассказ о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году а городе Орехово-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова. Для младшего школьного возраста.


Подвиг Сакко и Ванцетти. Легенда Новой Англии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Илья

Роман по мотивам русских былин Киевского цикла. Прошло уже более ста лет с тех пор, как Владимир I крестил Русь. Но сто лет — очень маленький срок для жизни народа. Отторгнутое язычество еще живо — и мстит. Илья Муромец, наделенный и силой свыше, от ангелов Господних, и древней силой от богатыря Святогора, стоит на границе двух миров.


Серебряная чаша

Действие романа относится к I веку н. э. — времени становления христианства; события, полные драматизма, описываемые в нем, связаны с чашей, из которой пил Иисус во время тайной вечери, а среди участников событий — и святые апостолы. Главный герой — молодой скульптор из Антиохии Василий. Врач Лука, известный нам как апостол Лука, приводит его в дом Иосифа Аримафейского, где хранится чаша, из которой пил сам Христос во время последней вечери с апостолами. Василию заказывают оправу для святой чаши — так начинается одиссея скульптора и чаши, которых преследуют фанатики-иудеи и римляне.


Крымская война

Данная книга посвящена истории Крымской войны, которая в широких читательских кругах запомнилась знаменитой «Севастопольской страдой». Это не совсем точно. Как теперь установлено, то была, по сути, война России со всем тогдашним цивилизованным миром. Россию хотели отбросить в Азию, но это не удалось. В книге представлены документы и мемуары, в том числе иностранные, роман писателя С. Сергеева-Ценского, а также повесть писателя С. Семанова о канцлере М. Горчакове, 200-летие которого широко отмечалось в России в 1998 году. В сборнике: Сергеев-Ценский Серг.


Плащ еретика

Небольшой рассказ - предание о Джордано Бруно. .