Денежки дважды имеют значение - [12]
- Кенни Манкузо и Муги не обязательно попадают в область моих интересов.
- Но и не помешают при том.
- Верно, - согласился Рейнжер. – Не помешают.
Я прикончила шоколад и блинчики, сожалея, что не одела свитер. Так смогла бы расстегнуть верхнюю кнопку на джинсах. Я подавила отрыжку и оплатила счет.
Потом отправилась на место преступления и представилась Кубби Делио, владельцу заправки.
- Не могу понять, - заявил Делио. – Владею этой станцией двадцать два года, и никогда не было никаких хлопот.
- Как долго Муги у вас работал?
- Шесть лет. Начал работать еще в старших классах школы. Мне его будет недоставать. Он был приятным малым, действительно надежным. Всегда таким приветливым, открытым появлялся по утрам. Я спокойно мог на него положиться.
- Он что-нибудь рассказывал о Кенни Манкузо? Вы знали, о чем они спорили?
Он отрицательно покачал головой.
- А что насчет личной жизни?
- Я много не знаю о его личной жизни. Он не был женат. И, насколько я знаю, пребывал в состоянии между подружками. Жил один.
Он перебрал бумаги на столе и вытащил потрепанный, в пятнах и с загнутыми углами список служащих.
– Здесь адрес, - сообщил он. – Мерсервиль. Еще со школы. Отсюда можно начать. Арендовал дом.
Я скопировала информацию, поблагодарила, что он уделил мне время, и вернулась к своему джипу. Свернула с Гамильтон на Клокнер, миновала Стайнертскую среднюю школу и сделала остановку в районе одноэтажных домиков, предназначенных для отдельных семей. Огороженные заборчиками дворы предназначались для детишек и собак. Дома в основном были белые, чередующиеся с окрашенными в самые скучные и консервативные цвета зданиями. На подъездных дорожках было припарковано несколько машин. Это была округа семейств с двойными доходами. Кое-кто не работал, имея достаточно денег, чтобы содержать газонокосильщика, расплачиваться с прислугой и помещать своих отпрысков в круглосуточные учреждения для присмотра за ними.
Я перебирала номера, пока не наткнулась на дом Муги. Он не отличался от других домов, случившаяся трагедия не оставила на нем никакого следа.
Я припарковалась, пересекла газон перед парадной дверью и постучала. Никто не ответил. Я и не ожидала этого. Потом заглянула в узкое окошко в двери, но мало что увидела: прихожую с деревянными полами, покрытую ковром лестницу, ведущую наверх, и холл, простирающийся от прихожей до кухни. Казалось, все было в порядке.
Потом прошла по тротуару к подъездной дорожке и заглянула в гараж. Там стояла машина, и я предположила, что она принадлежала Муги. Это был красный БМВ. Я подумала, что она выглядит немного дороговато для парня, работавшего на заправке, но откуда мне знать? Записав номер, я вернулась к джипу.
Пока я сидела, размышляя на тему «что дальше», зазвонил мой сотовый.
Это была Конни, секретарша из залоговой конторы.
– Я тут припасла для тебя легкое дельце, - сообщила она. – Загляни в контору, когда представится случай. И я вручу тебе бумажки.
- Насколько это легкое – легкое?
- Одна бездомная нищенка. Старая красотка на железнодорожном вокзале. Она стащила дамское белье, а затем забыла дату суда. Все, что ты должна сделать - это сгрести ее в охапку и притащить в суд.
- Кто заплатил залог, если она бездомная?
- Некий церковный кружок удочерил ее.
- Я скоро буду.
У Винни на Гамильтон была контора, парадный вход которой выходил на улицу. Залоговая контора Винсента Плама. Не считая его склонности к извращенному сексу, Винни был респектабельным гражданином. По большей части он спасал паршивых овец в виде злодеев из трудолюбивых рабочих семей Трентона от содержания в помещении для арестованных в главном полицейском управлении. Время от времени ему перепадал подлинный мешок дерьма, но такого рода случаи редко попадали в мои руки.
Бабуля Мазур воображала себе охотника за головами в стиле Дикого Запада, вышибающего двери и сверкающего шестизарядником. На самом деле суть моей работы состояла в том, что большую часть времени я проводила, запихивая дебилов в машину и привозя их в полицию, где им назначали новую дату суда и снова выпускали. Я арестовывала великое множество привлеченных к суду за вождение в нетрезвом виде, изредка я ловила магазинных воришек или типов, развлекающихся кражами из автомобилей. Винни дал мне Кенни Манкузо, потому что вначале это выглядело простым делом. Кенни был из хорошей семьи, из Бурга и привлекался впервые. И, кроме того, Винни знал, что я провожу «разбор полетов» с Рейнжером.
Я припарковала джип перед магазинчиком Фиорелло. Попросила Фиорелло приготовить мне тунца в императорском соусе и затем прошла в следующую дверь к Винни.
Конни подняла взгляд от стола, который стоял как караулка, блокируя вход в кабинет Винни. Ее волосы были начесаны на добрых шесть дюймов, обрамляя ее лицо крысиным гнездом из черных кудряшек. Она была на пару лет старше меня, на три дюйма ниже, на тридцать фунтов тяжелее, и так же, как я, вернула себе девичью фамилию после неутешительного развода. В ее случае это была фамилия Розолли, которую в Бурге обходили стороной с тех пор, как к ней приложил руку дядя Джимми. Джимми было уже девяносто два, и он не мог найти свой член даже при свете, но он все еще пользовался авторитетом.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Всю свою сознательную жизнь Данила был сиротой: несчастной такой толстощекой сироткой... А тут вдруг – бац! У него нашелся отец. Да не простой, а настоящий банкир! В комплекте с ним Даниле досталась приемная мать-негритянка – особа королевских кровей... Жизнь налаживалась. Но вместе с благосостоянием увеличилось и количество тайн, раскрыть которые нужно срочно. Например, что зa шифр написан на дне рыболовного ведерка, что случайно попало Даниле в руки? Почему королева-негритянка носится за этим ведром, как девчонка? Может быть, это номера банковских счетов? Или – телефоны тайных подруг Данилиного папаши-банкира? Старинный приятель Макс предлагает свою помощь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Джанет Иванович / Janet EvanovichТройное удовольствие или На счет «три» кайф лови /Three To Get DeadlyОхотнице за головами Стефани Плам требовалось выследить Мо, владельца магазинчика сладостей, который сбежал из-под залога. Никто не хотел верить, что Мо способен сделать что-нибудь плохое, но Стефани с помощью огромной блондинки Лулы и хорошего копа/плохого копа Джо Морелли, вскоре выяснит, что у Мо в подвале магазинчика водится кое-что почище леденцов.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.