Демоны Антарктоса - [50]
Свежая вода и прохлада озера стали настоящей отрадой для усталых путников. Тем не менее у них возникли серьезные затруднения. Если они решат обойти озеро, то потратят неделю или даже больше…
— Ты знаешь, где мы находимся? — поинтересовалась у отца Уитни.
Меррилл огляделся по сторонам.
— Понятия не имею. — Он похлопал капитана по спине. — Похоже, вы выбрали проводником не того парня.
— Значит, ты не знаешь этого места? — разочарованно протянул Райт, поставив рюкзак на берег.
— Ни в малейшей степени, — осерчал доктор. — Не забывайте, это вовсе не город, в котором я вырос. Антарктида — целый континент. Я не сумел бы выучить его вдоль и поперек, даже если бы прожил здесь всю жизнь. Я… — Тут он смолк, уставившись в пространство.
Уитни проследила за взглядом отца. Он смотрел на далекую гору.
— Что это? — спросила она.
— Шея Старого Гуся, — воскликнул Меррилл, показывая на вершину. Ее очертания действительно напоминали изгиб гусиной шеи.
— Так ты понял, где мы? — с надеждой спросил Райт.
Меррилл улыбнулся и кивнул.
— В прошлый раз все покрывал толстенный слой снега и льда. — Он махнул рукой: — Наша стоянка находилась там. Конечно, это место изменилось.
— Я никогда здесь не бывала, — призналась Уитни. — А ты как сюда попал? — Ей тут же стало неловко. Кому, как не ей, знать ответ!
— Вместе с твоей матерью, — сказал доктор, глядя в лазурные воды озера. — Знаешь, ей бы здесь понравилось.
— Да, очень понравилось бы, — ответила Мирабель. — Быть может, она все это видит.
— Хорошая попытка, юная леди. — Меррилл слабо улыбнулся. — Но я знаю, что ты не веришь в Бога. И не думаю, что ты права насчет матери. Мертвые уже не с нами.
Уитни покачала головой. Какой неутешительный взгляд на мир.
— Звучит не слишком оптимистично.
— Вовсе нет, — возразил Меррилл. — Когда-нибудь я снова увижу твою маму. А сейчас меня больше тревожит то, что творится у тебя в душе.
— Не волнуйся за меня, — сказала Уитни, хотя втайне обрадовалась, что отец до сих пор о ней беспокоится.
Его постоянно волновали вечные вопросы — например, состояние чьей-то души… Чьей души? Древние цивилизации, библейские события, динозавры — вот что было обычной темой их разговоров… Прошлое всегда значило для него больше, чем настоящее. Однако теперь Мирабель находила, что отец изменился, минувшее словно потеряло над ним былую власть. В последнее время его гораздо больше занимало то, что происходит здесь и сейчас. И еще она, Мира.
— Я молился о тебе каждую ночь, — сказал Меррилл. — О твоей безопасности. И о том, чтобы ты меня простила.
Уитни заглянула в глаза отца. В них стояли слезы.
— Забудь, папа. Это не твоя вина.
— Мне следовало быть рядом.
— Я понимаю, почему ты ушел, — проронила она. — Теперь понимаю… Пустота возникла в твоем сердце после того, как мама… Разве ты виноват? Ты ничего не мог сделать. — Уитни обняла отца. — Это древняя история. — Она улыбнулась.
Это было его любимым выражением, которое она помнила с детства. Он всегда так выкручивался, когда не хотел вдаваться в подробности. И наверное, эта манера передалась ей.
Оба рассмеялись. Меррилл слегка отстранился от дочери, его глаза все еще оставались влажными, но в них сияли искры радости.
— Древняя, как египтяне?
— Дошумерская, — ответила Уитни.
Меррилл рассмеялся.
— Моя любимая!
— Эй, — послышался акцент Круза. — Кончайте эти глупые игры в дочки-матери, ладно? У меня от вас мигрень.
— А у тебя была мама, Круз? — ядовито спросила Уитни.
Тот попытался придумать остроумный и едкий ответ, но ничего подходящего ему в голову не пришло, и он тихонько выругался по-испански.
Уитни повернулась к Райту, который решил перебрать вещи в своем рюкзаке. На земле рядом с ним лежал аккуратно сложенный голубой материал.
— Как ты думаешь, в какую сторону нужно идти, чтобы быстрее обогнуть озеро? — спросила она.
Райт показал рукой в сторону противоположного берега.
— Не смешно, — сказала Уитни. — Я не так хорошо плаваю.
Райт улыбнулся.
— Я тоже. — Он потянул прикрепленный к голубому прямоугольнику шнур, которого Мира не заметила. Послышалось шипение. Вскоре прочная надувная лодка уже плавала у берега.
— Я ведь был бойскаутом, помнишь?
Уитни вскинула брови.
— Это озеро есть на фотографиях, сделанных со спутника, — продолжал Райт. — Когда участвуешь в гонках, глупо пускаться в путь, не зная, что тебя ждет. — Капитан сделал знак Крузу, тот вытащил два складных весла из своего рюкзака и отдал одно Райту. — Все на борт!
Везувий с довольным видом выбрался из воды, старательно отряхнулся, обрызгав стоящих рядом, и гавкнул. Его морда выражала полнейшую невинность. Уитни обеспокоенно взглянула на собаку.
— А как быть с ним?
Райт склонился к псу и принялся осматривать его лапы, а тот пытался лизнуть его в нос. Капитан, отбиваясь от наскоков Везувия, подошел к Мерриллу.
— Лодка довольно прочная, она должна выдержать, если этот дружище вздумает скрести ее когтями, но лучше не рисковать. У тебя, конечно, нет щипчиков, чтобы сделать парню педикюр?
Меррилл покачал головой и нахмурился. Уитни встревожилась. Она очень хорошо представляла, что когти пса могут сделать с их плотом. Нужно что-нибудь придумать. Отец с ума сойдет, лишившись Везувия! Однако у Райта появилась идея.
Аттикус Янг — в прошлом спецназовец, «морской котик», а ныне океанограф — отправляется вместе с дочерью на яхте в залив Мэн, чтобы заняться дайвингом среди китов. Но внезапно из морских глубин всплывает чудовище, столь же огромное, сколь и древнее, и девушка исчезает в его пасти.Безутешное горе Аттикуса сменяется безудержной жаждой мести. Поэтому он не отказывается от предложения олигарха Тревора Манфреда. Ученый получает в свое распоряжение самую большую в мире яхту. Взамен миллиардер хочет убитого зверя — величайший в истории охотничий трофей.
В перуанской пустыне под камнем, покрытым греческими письменами, обнаружен ключ к вечной жизни. Но вскоре находку выкрадывает некая организация, которая давно ищет разгадку секрета бессмертия.Джек Сиглер, кодовое имя Король, получает приказ действовать. Он и четверо его помощников — Королева, Конь, Слон и Ладья — лучшие из лучших оперативников подразделения «Дельта», их профиль — устранение самых опасных угроз, будь то угрозы современные, древние и даже на первый взгляд фантасмагорические. Такие, как воскрешение Гидры — того самого чудовища, которого когда-то, по легенде, победил Геракл…
Том Гринбаум и Дэвид Гудман, гениальные квантовые физики, добились, казалось бы, невозможного — создали устройство, позволяющее перемещаться во времени. Теперь самое время опробовать их изобретение. У Тома есть давняя мечта. Когда-то, двадцать лет назад, в Замбии на его глазах туземцы убили его красавицу жену — только за то, что та не отказалась от христианской веры. Теперь Том собирается перенестись в древнюю Галилею, чтобы встретить там… Иисуса. Он хочет сказать Христу, что тот никакой не бог, а попросту мошенник; ведь он не спас Меган, которая верила в него.