– Что за дело?
– Об опеке над Горасом Шелби.
– Как же, помню, дело слушалось всего лишь пару дней назад.
– Совершенно верно.
Судья Пеллингер бросил на адвоката острый взгляд:
– Думаете, в деле не все гладко?
– Давайте не будем касаться ничего, кроме предыстории. Но я буду вам очень благодарен, если вы выскажете свое мнение.
– Я всегда готов обсудить дело об учреждении опеки. В таких случаях суду всегда нужна как можно более полная информация о нуждающемся в опеке, чтобы не возникало спорных ситуаций со стороны обвинения, которое может использовать искажение фактов в своих интересах. Но поделюсь некоторыми соображениями. Горас Шелби – старый человек, он, несомненно, был страшно растерян. Говорит он бессвязно, сразу видно, что он эмоционально возбудим, неуравновешен. Ну и, кроме того, он выдал чек на сто двадцать пять тысяч молодой особе, которая жила в его доме. Вы сами понимаете, что когда сталкиваешься с подобной комбинацией, то начинаешь думать, что что-то следует сделать. Я назначил опекуна временно, оговорив в решении, что суд пересмотрит данное дело, как только выяснятся дополнительные факты.
Судья снова посмотрел на Перри Мейсона:
– Вы полагаете, что сможете представить новые факты?
– Возможно.
– Хорошо, – сказал судья Пеллингер. – В свете этих дополнительных фактов решение может быть пересмотрено. Завтра в десять часов вам не слишком рано?
– Думаю, что нет.
– Завтра в десять часов утра… Нет, обождите минуточку. На десять я назначил слушание другого дела. Мы можем созвать суд раньше. Договоримся на девять тридцать, вас это устраивает? Я не намерен просить привезти Гораса Шелби в суд, потому что, как мне кажется, судебные заседания его нервируют. Но я просмотрю весь тот дополнительный материал, который будет мне представлен, и, если решение нужно будет отменить или видоизменить, я охотно это сделаю. Это вас устраивает?
– Превосходно, – сказал Мейсон.
– Приготовьте записку для противной стороны, чтобы не отнимать слишком много времени… Ну, мне пора, я уже задержался на целых две минуты.
Он пожал Мейсону руку и вышел в зал заседаний.
Мейсон же поспешил назад в свою контору и вошел через приемную.
Он кивнул Герти, секретарю, и спросил:
– Делла вернулась?
– Да, минут двадцать назад.
Мейсон вошел в кабинет:
– Как дела, Делла?
– Все в порядке… Бедняжка буквально ничего не могла есть… Ну, приходилось вам когда-нибудь сталкиваться с таким чудовищным вероломством?
– Подобные вещи случаются гораздо чаще, чем хотелось бы верить.
– Как вы договорились с судьей Пеллингером?
– Назначил дополнительное слушание дела на завтра, на девять тридцать утра. Позаботься о том, чтобы был предупрежден поверенный противной стороны. Кстати, кто их представляет?
– «Дентон, Миддлсекс и Мелроз». В суде присутствовал младший партнер, Дарвин Мелроз.
– Вообще это солидная фирма, никто из них не взялся бы за сомнительное дело, то есть в том случае, если бы они знали, что в деле есть элемент подтасовки фактов. И они досконально изучают материал, прежде чем берутся за дело. Ты еще не разговаривала с Полом Дрейком?
– Нет еще. Насколько я поняла, он что-то разнюхивает в банке.
– Так вот, займись подготовкой, Делла. Позвони Дафнии и предупреди ее, что завтра в девять тридцать утра мы должны быть в суде. Пусть она приезжает сюда к девяти, и мы вместе поедем в суд. Может, тебе заехать к ней вечером, отвлечь ее чем-нибудь?
Делла кивнула и спросила:
– А как судья Пеллингер держался?
– Ну, – подмигнул Мейсон, – судья не желает обсуждать ничего такого, что могло бы послужить компрометирующим материалом для противной стороны, поскольку судебное решение будет опротестовано. Но, с другой стороны, судья Пеллингер не вчера родился на свет, и он великолепно знает, что некоторые родственники ведут себя наподобие пресловутого верблюда, который сначала сунул голову в палатку, потом втиснул в нее все тело, а под конец выбросил на холод самого хозяина.
– Но сам он этого ведь не сказал? – спросила Делла с улыбкой.
– Нет, этого он не сказал, но в том, что мысли у него так заработали, можешь не сомневаться.
– Завтра утром будет интересное заседание.
– Возможно.
В дверь постучал Пол Дрейк.
– Вот и Пол! Я впущу его, а сама займусь бумагами.
Распахнув дверь, она сказала:
– Входи, Пол. У меня срочная работа. Босс только что вернулся. Вторичное слушание состоится завтра в девять тридцать утра.
– Да, с учетом новых фактов, – подтвердил Перри Мейсон.
– Ну что же, кое-какие факты я для вас раздобыл, – произнес Дрейк.
– Что именно?
– Стэнли Пэкстону все это очень не нравится. Он хотел бы как-нибудь помочь старику Шелби.
– Он будет давать показания?
– Конечно. Если только он узнает, что завтра повторное слушание, он непременно там будет.
– Прекрасно. Расскажи мне про Пэкстона.
– Пэкстон – вице-президент банка, который наблюдает за всеми активными счетами, особенно за крупными.
– Он хорошо знает Гораса Шелби?
– Они знакомы главным образом на деловой почве. Лично он общался в основном с Дафнией.
– Что он о ней думает?
– Говорит, что она одна из милейших и симпатичнейших девушек, которых он встречал на протяжении многих лет. Уверяет, что она хорошо разбирается в делах. По его мнению, Шелби поставили в такое положение, что собственную волю он выразить не сможет, а эти «опекуны», Финчли, сделали ход конем, чтобы прибрать к рукам состояние старика.