– То, что вы обрисовали, вернее, на что вы намекнули, звучит как интересная комбинация, – заметил Мейсон.
– Подождите, пока встретитесь с Баннером Болесом.
– А это еще кто такой?
– Специальный уполномоченный по улаживанию конфликтов у Балфуров. Смертельно опасен и умен. Когда его призывают, он так манипулирует фактами и ставит все с ног на голову, что вы забываете, кто вы и где находитесь. О, мистер Мейсон, мне страшно!
– За себя?
– Нет, за Теда.
– Не исключено, что вы окажетесь в затруднительном положении в связи с этим делом, – предупредил ее адвокат. Он старался говорить как можно мягче. – Теперь я представляю Теда. Возможно, мне придется втянуть вас, чтобы вытащить его.
– Втягивайте меня, если это ему поможет.
– Он знает, что именно вы отвезли его домой?
– Он ни разу не намекнул, что помнит.
– А что все-таки произошло?
– Он отключился на стоянке за домом Флоренс Ингл. Он не был пьян. Ему просто было очень плохо. Я поняла, что он не в состоянии вести машину. Я видела, как он пытался вырулить. Он с трудом сидел прямо.
– Вы разговаривали с ним?
– Я только сказала: «Подвинься», – и отвезла его домой.
– Что было по дороге?
– На последней части пути он все время падал на меня, и мне приходилось его отталкивать, иначе я просто не смогла бы вести машину. Несколько раз он просто стукнулся головой о руль. Наверное, я здорово петляла на этой Сикаморской дороге, но я никого не сбивала, мистер Мейсон. То есть я не думаю, что кого-то сбила. Я все время смотрела на дорогу. Он дважды пытался вырвать у меня руль. Я ни разу не останавливалась, но ехала на низкой скорости.
– Вы укладывали его в постель?
– Это было ужасно. В конце концов мне удалось дотащить Теда до его комнаты. Я сняла с него ботинки. Я пыталась найти кого-то из слуг, но, похоже, в доме никого не было.
– В какое время все происходило?
– Гораздо раньше, чем заявила Миртл Анна Хейли.
Мейсон задумался:
– Как вы сами добрались домой? Если вы вызывали такси, то нам, возможно, удастся найти водителя и, таким образом, доказать время…
– Я не вызывала такси, мистер Мейсон, – перебила Марилин Кейт. – Я боялась, что это поставит Теда в неловкое положение. Представьте: девушка одна уезжает из дома, у всех слуг выходной. Я пешком дошла до автомагистрали и поймала попутную машину. Человеку, который меня подвозил, я сказала, что получилось так, что мне приходится пешком идти домой.
Мейсон внимательно посмотрел на нее.
– А почему девушка не может вызвать такси от дома Балфуров в половине одиннадцатого или одиннадцать вечера? – решил выяснить адвокат.
– Неужели вы не понимаете? – воскликнула Марилин Кейт. – Я не просто любая девушка. Я доверенная секретарша Аддисона Балфура. Я знаю содержание его завещания. Если бы он подумал, что я интересуюсь Тедом… или что я находилась в комнате Теда… О, мистер Мейсон, пожалуйста, верьте мне и, ради бога, никому не открывайте моих секретов. Мне пора идти. Я не хочу, чтобы у девушек в конторе возникли подозрения. Предполагается, что я отвела вас к телефонному аппарату и вы звоните. Телефонистка на коммутаторе знает, когда вы повесили трубку. До свидания.
Мейсон вышел из дома Аддисона Балфура, остановился у первой телефонной будки, связался с конторой Пола Дрейка и сообщил:
– Теперь я могу спокойно разговаривать, Пол. Вот твое первое задание. Выясни, где находится Тед Балфур. Сделай его недосягаемым. Так, чтобы он оставался недосягаемым для всех. После этого сразу же найди меня и…
– Ля-ля-ля, – перебил его Дрейк. – Притормози немного. Ты не в блошки играешь. Здесь ставки очень высоки. Решается вопрос жизни и смерти.
– Что ты имеешь в виду?
– Черт побери! Полиция арестовала Теда через пятнадцать минут после того, как патологоанатом поднял трубку и сделал свой первый предварительный отчет о пуле.
– Где они его держат?
– Никто не знает.
– А журналисты что делают?
– Сам подумай, Перри. Единственный наследник несметного богатства Балфуров обвиняется в убийстве, которое попытался представить как несчастный случай на дороге. Что предпринял бы ты, оказавшись на месте редактора?
– Ладно, – устало сказал Мейсон, – посылай своих ребят на задания. Я сам направляюсь в офис.
Мейсон быстро вернулся к себе в контору и, не успев повесить шляпу, начал обрисовывать план кампании поджидавшему его Полу Дрейку.
– Пол, – обратился он к детективу, – я хочу узнать все, что только возможно, о Джексоне Эгане.
– А кто не хочет? – усмехнулся Дрейк. – Если бы полиция с самого начала по-настоящему занялась этим делом, они сразу усекли бы, что это умышленное убийство. Я видел фотографии трупа, Перри. При обычном несчастном случае голову так не размозжить. Этого человека каким-то образом привязали к машине и лицом тащили по дороге. Затем его по голове стукнули кувалдой или чем-то в этом роде. Все было сделано так, чтобы властям не пришло в голову искать пулю. И это сработало. В полиции решили, что потерпевшего ударило машиной, он стукнулся головой об асфальт, затем он каким-то образом зацепился одеждой за передний бампер, и его протащило на определенное расстояние.
– А на самом деле такого быть не могло?