Дело о космическом похищении - [31]
— Ах, значит, ты детектив! — Термон выхватил нож и полоснул им по воздуху. — То-то я сразу почуял неладное! Надо было доверяться инстинкту! Ты не веришь в контакты с НЛО? Ты заодно с этими мошенниками!
Фрэнк слышал, как Холдинг Уитли быстро сбежал по деревянному крыльцу, но Термон даже не обратил на это внимания. Его физиономия стала багровой, на висках набухли вены, а пальцы так сжали рукоять ножа, что костяшки побелели.
— Не делайте поспешных выводов, — торопливо сказал Фрэнк. — Вы же знаете, как на телевидении искажают всю информацию.
Фрэнк поднял видеокамеру и держал ее перед собой, словно щит. Как ему хотелось бы смыться отсюда! Но не оставлять же Фреда Хокинса с этим безумцем!
Термон поднял нож, лезвие сверкнуло в свете лампы. Фрэнк судорожно сглотнул и сделал шаг назад.
— С предателями вроде тебя и Хокинса разговор будет короткий, — сказал Термон, зловеще надвигаясь на Фрэнка. — Вас надо ликвидировать за то, что вы предали наше дело!
БОЛЬШОЙ СКАНДАЛ ВОКРУГ НЛО
Карл Термон нанес удар. Фрэнк отпрыгнул в сторону, и лезвие со свистом рассекло воздух.
— Послушайте, я вам друг, — сказал Фрэнк, стараясь говорить добродушным тоном в надежде отвлечь бригадника, — не надо этой штукой размахивать! Можно кого-нибудь поранить!
— Мы не друзья, — отрезал Термон. Он чуть опустил правую руку. Фрэнк улучил момент и ударил по ножу видеокамерой. Объектив попал по кончику лезвия, и нож выпал из руки Термона. Бригадник издал дикий крик и стал надвигаться на Фрэнка.
Фрэнк успел заметить, как Хокинс сделал Термону подножку. Тот ударился головой о край стола и упал на пол.
Фрэнк склонился над ним: Термон был без сознания.
— Спасибо, мистер Хокинс, — облегченно вздохнул Фрэнк и отбросил нож ногой, так что тот отлетел и упал в очаг. — Давайте-ка уйдем отсюда. Мне не хочется оставаться тут наедине с этим лунатиком, когда он придет в себя.
Фрэнк подошел к стулу Фреда и наклонился, чтобы распутать сложные узлы, и вдруг услышал за спиной какие-то звуки. Он обернулся, но было поздно: на его голову обрушился стул. Фрэнк застонал и рухнул на пол. Карл Термон стоял над ним, глаза его лихорадочно блестели.
— Повнимательней бы надо, парень, — хохотнул он. — Для такой башки, как моя, один удар ничего не значит, не то что для твоей.
В одной руке он держал керосиновую лампу в другой какую-то газету.
Фрэнк потрогал свой затылок. Его рука стал влажной, и, когда он взглянул на пальцы, они были в крови. Он попытался вскочить и выбить лампу из руки Термона, но тело не слушалось его.
— Послушайте, Термон, — сказал Фред Хокинс. — Во всем виноват я. Мне и отвечать. Фрэнк еще ребенок. Видите, он ранен! Отпустите его!
Но Термон не слушал. Он был занят газетой — он почему-то комкал ее.
— Инопланетяне поймут, почему я так поступил, — бормотал он. — А журналисты найдут здесь только обугленные тела, а я к тому времени буду уже в другом штате. И все свалят на неисправную лампу.
— Мистер Уитли будет здесь с полицией с минуты на минуту, — запинаясь, сказал Фрэнк.
— Уитли я догоню, он не успеет и мили пройти — зловеще произнес Термон.
Фрэнк попытался сесть. Плечи болели, в глазах двоилось. «Только бы поскорее появился Джо, — подумал он. — Почему он задерживается?»
Термон отвинтил колпачок лампы и начал разбрызгивать керосин на бумагу, валявшуюся на полу. Потом достал из кармана зажигалку.
Фрэнк с трудом поднялся на ноги.
— Послушайте, мистер Термон, — с отчаянием пробормотал он. В голове у него все еще шумело, он потерял равновесие и опять свалился на пол. Необходимо было что-то предпринять, хотя бы для того, чтобы отвлечь внимание бригадника. — Вам не кажется, что инопланетяне будут недовольны, если вы убьете невинных людей ради распространения космического послания? Они наверняка сейчас наблюдают за каждым вашим шагом. Верно я говорю, мистер Хокинс?
— Верно, — отозвался тот с таким же отчаянием в голосе. — Инопланетяне будут разгневаны, если вы причините нам вред. Ведь я хотел только привлечь внимание к своей закусочной и вылезти из долгов. И не собирался я наносить никакого ущерба ни вам, ни вашим космическим друзьям.
— А ну, заткнитесь вы оба, — отрезал Термон. — Ничего вы не знаете. Если инопланетяне следят за мной, значит, они хотят поздравить меня с победой над неверующими. — Он поднес жгут из скрученной газеты к зажигалке и подпалил его.
Как раз в эту минуту в хижину проник свистящий, стрекочущий звук. Фрэнк повернул голову в сторону окна. Поляна у дома была залита странным голубым светом. Бросив горящую газету, Карл Термон кинулся к окну и выглянул наружу.
— Невероятно! Инопланетяне услышали мой призыв! — воскликнул он и кинулся к двери. Фрэнк увидел, что пламя от горящей газеты быстро распространяется по полу.
Рядом с ним Хокинс ворочался на стуле, и Фрэнк понял, что надо действовать немедленно. Огонь разгорался так быстро, что справиться с ним было уже невозможно. Сначала надо было освободить Хокинса.
— Надо выбираться отсюда, — сказал Хокинс. — Здесь все горит, как порох.
Голова у Фрэнка раскалывалась от боли. Держа одну руку на затылке, он подполз к стулу. Неловко орудуя пальцами, он освободил Хокинса от веревки. Тот потер запястья и лодыжки, потом помог Фрэнку встать на ноги.
Братья Харди, Фрэнк и Джо, живут в американском городке Бейпорт. В свободное от школы время они с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику мистеру Харди, раскрывать уголовные преступления. Часто бывает так, что Фрэнк и Джо дают сто очков вперед мистеру Харди. В этот раз братья разоблачают шайку морских контрабандистов, находят сокровище, спрятанное в старинном форте, и расследуют дело о загадочной химической лаборатории.
Братья Харди, Фрэнк и Джо, живут в американском городке Бейпорт. В свободное от школы время они с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику мистеру Харди, раскрывать уголовные преступления. Часто бывает так, что Фрэнк и Джо дают сто очков вперед мистеру Харди. В этот раз братья разоблачают шайку морских контрабандистов, находят сокровище, спрятанное в старинном форте, и расследуют дело о загадочной химической лаборатории.
В этой книге представлено творчество известного американского писателя Франклина Диксона.Главные герои книги — братья Харди — живут в американском городке Бейпорте. В свободное от школы время они помогают своему отцу раскрывать уголовные преступления.На этот раз братья разоблачают международную банду гангстеров и выслеживают преступную группировку, занимающуюся кражей в портах.
Юным детективам Фрэнку и Джо Харди предстоит раскрыть дело двадцатипятилетней давности: золотоискатель, убегавший от банды преступников, бесследно исчез вместе с найденным золотом. Теперь их ищут не только товарищи пропавшего, но и те самые преступники, не оставляющие надежду выйти на след золота. Но, похоже, братья Харди справляются с этой задачей куда лучше, ведь им в руки то и дело попадают улики, помогающие по крупицам восстановить картину произошедшего. Казалось, что еще немного – и дело двадцатипятилетней давности будет раскрыто, но внезапно всплыло то, от чего весь ход дела круто меняет траекторию.
Из зоопарка города Бейпорта похищены несколько ядовитых змей, и среди них самая страшная на свете - австралийская тигровая змея. Так что на этот раз Фрэнку и Джо Харди предстоит сразиться не только с неизвестными злоумышленниками, но и со смертельно опасными пресмыкающимися...
Фрэнку и Джо Харди придется расследовать сразу два дела: выйти на след контрабандистов и найти пропавшего отца, Фентона Харди. Все улики приводят ребят к дому на скале, в котором… обитает привидение! Фрэнк и Джо догадываются, что этот фокус может быть для отвода глаз, потому что дом таит в себе какую-то страшную тайну, которую никто не должен знать. Но братья Харди не из робкого десятка, а потому смело отправляются в загадочный старый дом.
Спокойная жизнь — не для Дуана и Стеффани. Каждую ночь эти двое вылезают в окно и отправляются на поиски приключений (то есть, пытаются до полусмерти запугать мирно спящую соседскую детвору). Однажды им захотелось более острых ощущений. И тогда они решили отправиться в Дом-На-Холме — пристанище безголового призрака — чтобы там поискать его голову. Только ради забавы... В маленький городок Уилтер-Фоллс часто приезжают туристы: здесь находится Дом-на-Холме, в котором, по слухам, водится Призрак без Головы.
Ливи Джонс и Гейтса Уорвиса преследовали неудачи. Каждый год на Спрингдейлском Конкурсе Роботехников они проигрывали команде соперничающей школы. Но в этом году у них новая стратегия. И новый робот. И она выглядит как человек. Пожалуй, даже слишком. Когда Франсин начинает жутко сбоить, Ливи становится параноиком. Как робот может делать что-то, не входящее в его программу? Это саботаж? Или что-то намного более зловещее?
Дафна Блэйквей вовсе не хулиганка – просто юная леди с характером. Жаль, не в каждой школе это поймут. Но Санта-Рита – совершенно особенное учебное заведение! Дафна и подумать не могла, что НАСТОЛЬКО особенное. В первый же день оказаться втянутой в детективную историю – это перебор!Читать Дафна любит – вот и соглашается стать помощницей помощницы библиотекаря. Только её «начальница» Эмили Лайм, настоящий книжный червь, просто притягивает к себе неприятности и приключения. Как и Джордж, единственный мальчишка во всей школе.
Нэнси вместе с отцом отправляется в столицу и планирует посмотреть город. Но более всего ее интересует то, чего она не видит. Отправившись в музей Бич-Хилл, известный своим доколумбовым искусством, она обнаруживает, что бесценный артефакт майя, барельеф с изображением древнего правителя Пакаля, украден!Единственная улика – записка, покрытая таинственными письменами майя. В попытке расшифровать послание Нэнси понимает, что вор умен и неуловим. Но найти владыку Пакаля – крайне важно. Мексиканцы заявляют, что артефакт принадлежит им, и если его не найдут, это приведет к межгосударственному конфликту!
Четыре подружки — любительницы послушать на ночь страшные истории — собрались в домике в горах у Алекс. Под аккомпанемент зловещего волчьего воя они слушают историю о сумасшедшем Диггере-убийце и девушке-оборотне.
Дочь известного американского адвоката Нэнси Дру помогает отцу распутывать сложные дела. На этот раз Нэнси удается разгадать секрет зловещего синего пламени и проникнуть в тайну, скрытую в старинном экипаже.
Как хорошо проводить каникулы в деревне! Правда, Муся скучала по молодому человеку, который остался в Москве. А ее подруга Виктоша, в которую без взаимности был влюблен Стас, думала только о детективных расследованиях. И... свершилось: деревенский мальчишка Денис обнаружил под кустом настоящий тайник! Не теряя времени, Денис и подружки помчались в лес и выяснили, что в тайнике бандиты прячут... наркотики. Не раздумывая ни минуты, ребята решают уничтожить страшный товар и начать слежку за неожиданно появившимся в округе подозрительным профессором...
Создавшая Малыша и Карлсона Астрид Линдгрен знакомит читателей с Кале Блюмквистом — юным сыщиком, которому могут позавидовать многоопытные детективы.
Клад, оставленный предком, не дает покоя Стасу Смирнину и его подружке Даше. Поиски людей, которые присвоили себе клад, помогают выяснить, что завещал своим потомкам Илья Аркадьевич Смирнин. А Муся и Виктоша в это время пытаются спасти известного журналиста. Казалось бы, что общего между этими двумя разными делами? Но самым неожиданным образом пути юных детективов сходятся…