Декабристы - [19]
С е р г е й М у р а в ь е в. Зачем вас послали сюда?
Ш е р в у д. Я сам, никто не посылал-с. Не люблю очень счастливых, злобу к ним чувствую, обокрали они нас. Я к вам.
С е р г е й М у р а в ь е в. Вы донесли на нас Аракчееву?
Ш е р в у д. Столь низко еще не пал, г-н подполковник. Иудой не был-с. И что такое Иуда? Мелкий игрок-с.
С е р г е й М у р а в ь е в. Уведите его, Грохольский.
Ш е р в у д. Простите меня, простите, г-н подполковник. Все скажу, все разузнаю. Прикажите же, ну, прикажите, прикажите!
С е р г е й М у р а в ь е в. Вам хочется жить? Зачем?
Ш е р в у д. Тьмы боюсь. Простите, предал и терзаюсь. Не надо, не надо.
С е р г е й М у р а в ь е в. Вы не меня одного, вы человека предали, Шервуд.
Ш е р в у д (бросается на колени перед Сергеем Муравьевым и хватает его за край шинели). Преклоняюсь, край одежды
целую. Знаю ваше великодушие... знаю его и надеюсь. Из России уеду... исчезну, сгину... Спасите, простите же. Я гад, я подлец, но я жить хочу. Дайте мне, дайте!
М а т в е й М у р а в ь е в. Сил нет смотреть на это! Прикажи увести его.
Г р о х о л ь с к и й. Чортова кукла! На ответ кишка тонка.
С т е п а н. Убейте его, ваше высокоблагородие.
М а т в е й М у р а в ь е в. Здесь не бойня.
С т е п а н. Он нас, может, всех погубит, а нам прощать. Жирно будет.
Ш е р в у д. Дайте, дайте!
С е р г е й М у р а в ь е в. Как бунтует в нем жизнь. Гнусная, липкая жизнь. Я не могу убить его, я не могу стрелять в медузу. Возьми его прочь, Степан.
Г р о х о л ь с к и й. Позвольте мне увести его.
С е р г е й М у р а в ь е в. Вы отведете его в обоз! Слышите?
(Степан и Грохольский поднимают Шервуда с земли.)
Ш е р в у д. Умирать? Не хочу! Вы не смотрите, вам тошно. Так не будет же победы! И свободы не будет! Хамы - так хамами и умрут. Всех на виселицу за шейку, за шейку!
(Степан и Грохольский уводят Шервуда.)
С е р г е й М у р а в ь е в. Вот омерзительная сцена. Неужели нам действительно придется возить его с собой... Я убил Стрешнева, а его не мог. Или честных людей легче убивать? Какая гадость! (В деревне бьют сбор.) Уже рассвело. Бьют сбор. Надо торопиться. Если нам удастся захватить орудия, то весы истории еще будут колебаться.
(Спасенихин, Пашков и Щур возвращаются.)
П а ш к о в. Убег, ваше высокоблагородие.
С е р г е й М у р а в ь е в. Кто?
С п а с е н и х и н. Второй-то шпион.
С е р г е й М у р а в ь е в. Ну, все равно. Идите в роту.
(Пашков, Спасенихин и Щур уходят.)
С е р г е й М у р а в ь е в (смотрит в бинокль). Так со стороны Пологов...
(Раздается выстрел.)
М а т в е й М у р а в ь е в. Ты слышишь? Шервуд умер.
(Входит Степан.)
С т е п а н. Отвели. Этот не убежит. Некуда.
С е р г е й М у р а в ь е в. Некуда?.. Хорошо. Если хочешь в строй, иди за деревню.
С т е п а н. Слушаюсь. (Уходит.)
С е р г е й М у р а в ь е в. Бледнеть поздно. Вот и утро. С той стороны заметно какое-то движение около леса. Вряд ли ошибаюсь... Ну, в первый бой, мой друг. Это Гейсмар.
М а т в е й М у р а в ь е в. Полк против дивизии. Но, может быть, чудеса не перевелись.
(Сергей и Матвей Муравьевы уходят. Шум и команда. Сенька и Ванька выходят из избы.)
В а н ь к а. Сень, война.
С е н ь к а. С господами и генералами, дяденька сказывал. Первого поколотят, что мамку купил. И я пойду.
В а н ь к а. Не пойдешь.
С е н ь к а. Нет, пойду.
В а н ь к а. Тетка не пустит.
С е н ь к а. А я спрашивать буду? Что баба понимает. Глянь-ка, наши идут. А там пушки тащут!
(Шум. Голос Сергея Муравьева: "Вперед, ребята, за мной".)
В а н ь к а. Ведь палить будут.
С е н ь к а. На войне всегда палят.
В а н ь к а. Сень, а Сень, я боюсь. Мне дяденьку жалко.
С е н ь к а. А я не боюсь. Я сам генерала убью, тыщу убью.
(Залп из орудий.)
Ж е н с к и й г о л о с (из избы). Идите домой, стервецы! Убьют. Слышите? Уши оборву.
С е н ь к а. Идем, а то накладет.
В а н ь к а. А ты говорил - тыщу.
С е н ь к а. Это тетка, а не генерал. Не плоше царя фонарей наставит.
(Сенька и Ванька входят в избу. Второй залп из орудий. Крики: "Вперед, ребята". "Бегите! Спасайтесь!" Вбегают несколько черниговцев.)
Ч е р н и г о в ц ы. Муравьев убит. Все пропало. Бегите! Бегите!
(Вбегают Степан и Кузьмин.)
С т е п а н. Сволочь! Сволочь!
К у з ь м и н. Назад! Трусы! (Замахивается прикладом на черниговца.)
С т е п а н. Опять в кабалу?! Врешь! (Прицеливается в другого черниговца, и все бегут назад. Спасенихин и Матвей Муравьев вносят Сергея Муравьева.)
С п а с е н и х и н. Кладите, Матвей Иванович, - может, отойдет. Картечью в висок. Ах, ты, господи!
М а т в е й М у р а в ь е в. И плечо раздроблено.
С п а с е н и х и н. Все бегут, Матвей Иванович. Эх, и Степан упал. Первым залпом пятерых свалило. Вона, наши отбиваются. Все семеновцы бывшие, не эта шпана. Надоть к им бежать. Коли отойдет, скажите, что, мол, семеновцы тылу Гейсмару не показывали, волю поняли. А нет, прежде свидимся - сам скажу. (Уходит.)
С е р г е й М у р а в ь е в. Где они? Кто здесь?
М а т в е й М у р а в ь е в. Это я, Сережа.
С е р г е й М у р а в ь е в. Помоги мне встать. Я ничего не вижу.
М а т в е й М у р а в ь е в. Это кровь. Ничего.
В центре завораживающего исторического романа Марианны Яхонтовой – личность и судьба величайшего русского флотоводца Федора Ушакова. Путь Ушакова – это путь стрелы, которая несется прямо к цели, невзирая на коварство врагов и ревность завистливых царедворцев. Это жизнь, прекрасная и яркая, полная подвигов и приключений.Увлекательный, динамичный сюжет, до предела закрученная пружина интриги, впечатляющие описания крупномасштабных морских сражений, яркие характеры и доскональное знание исторических реалий – все это сделало предлагаемый вашему вниманию роман излюбленным чтением многих поколений истинных почитателей исторической беллетристики.