Дай оглянуться… Письма 1908 — 1930 [заметки]
1
Приложено проходное свидетельство № 3700, выданное ИЭ Киевской городской полицией.
2
Мать ИЭ Анна Борисовна (Хана Берковна), урожд. Аринштейн (1857–1918), собиралась приехать в Полтаву к брату — присяжному поверенному М.Б.Аринштейну — навестить сына. Поездка не осуществилась, т. к. в середине ноября 1908 г. ИЭ был из Полтавы выслан.
3
ИЭ упоминает в ЛГЖ (6; 352), что его дядя Б.Г.Эренбург, живший в Иркутске, растратив деньги киевского богача М.И.Бродского, бежал в Америку; Бродский напечатал в газетах об этом объявления.
4
О своем приходе к жандармскому подполковнику Васильеву, который вел его дело, ИЭ вспоминал в ЛГЖ (6; 396).
5
Маленькая голубая бумажка (фр.), отправляемая пневмопочтой.
6
Пневмопочта (фр.)
7
Скорей всего, так звали себя Илья и младшая из его трех сестер Изабелла (инициалы, которыми ИЭ научился пользоваться с юности, получались одинаковые — И.Г.); Из.Г.Эренбург интересовалась стихами брата и в 1910-е годы помогала ему публиковать их в России. К письму приложено, в частности, стихотворение ИЭ «Будем как дети», опубликованное в журнале «Жизнь для всех» (март 1910, № 3).
8
И.Эренбург. Стихи. Париж. 1910.
9
Жорж Роденбах (1855–1898) — бельгийский прозаик и поэт, символист; писал по-французски. Его влияние на первую книгу ИЭ отмечала русская критика.
10
К поэту Михаилу Алексеевичу Кузмину (1875–1936) в ту пору ИЭ относился с интересом (на его книги «Сети» и «Куранты любви» в 1911 г. он напечатал рецензии).
11
Имеют ли они право на существование (фр.). Брюсов положительно откликнулся на первую книгу стихов ИЭ в обзоре новой русской поэзии (Русская мысль, 1911, № 2).
12
Из 11 стихов, присланных ИЭ Брюсову с этим письмом и сохранившихся в его архиве, ни одно не было напечатано в «Русской мысли»; семь из них вошли в книгу ИЭ «Я живу» (1911).
13
«Я живу».
14
В «Антологию» издательства «Мусагет» (1911) стихи ИЭ не вошли, на что Брюсов посетовал в своей рецензии (Русская мысль. 1911, № 8).
15
И.Эренбург. Я живу. СПб.: Тип. т-ва «Общественная польза», MCMXI.
16
Из присланного ИЭ Брюсов напечатал в «Русской мысли» (1912, № 4) стихотворение «Перед Флоренцией».
17
Григорий Григорьевич (Гирш Гершанович) Эренбург (1852–1921) — купец 2-й гильдии.
18
Поэтессе Надежде Григорьевне Львовой (1891–1913) ИЭ посвятил часть 7-й главы 1-й ЛГЖ (6, 377–379).
19
Почта до востребования, Пуатье (фр.).
20
Франсис Жамм (1868–1938) — французский поэт, под влиянием пантеистической поэзии которого ИЭ тогда находился. В 1913 г. в Москве вышла книга Жамма «Стихи и проза» (стихи в переводе ИЭ, включая все 8 переводов, присланные Брюсову, а проза — в переводе его первой жены Е.О.Шмидт). О Жамме ИЭ написал в 13-й главе 1-й книги ЛГЖ (6; 418–419).
21
Стихотворения «Плющиха» и «Девичье поле» были напечатаны в № 4 «Русского богатства» под общим заголовком «Вздохи из чужбины».
22
И.Эренбург. Будни. Париж, 1913.
23
Французские лирики XIX века // Пер. в стихах и библиогр. прим. Валерия Брюсова. СПб.: Пантеон, 1909.
24
И.Эренбург. Детское. Париж, 1914. Эта книга, посвященная Ф.Жамму, вышла в декабре 1913 г. Дарственная надпись на книге: «Максимилиану Александровичу Волошину с уважением — автор» (собрание составителя).
25
На экземпляре дарственная надпись: «Поэтессе Марине Цветаевой в знак большой любви к ея стихам» (РГАЛИ 9750 а). Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) получила «Детское» в конце декабря 1913 (по старому стилю); 27 декабря она запрашивала из Феодосии у Волошина адрес ИЭ, чтобы поблагодарить его (см.: М.Цветаева. Собр. соч. Т.6. М., 1995. С.59; в комментариях (с.76) вместо «Детского» ошибочно указаны «Будни»).
26
Журнал парижского кружка художников и литераторов; вышло 2 номера (№ 1 — ноябрь 1913 и № 2 — декабрь 1913), в обоих печатались стихи ИЭ.
27
Имеется в виду статья ИЭ «Франция» («Гелиос», № 2. С. 47–49), где речь шла о многих поэтах, переведенных ИЭ.
28
Речь идет о каких-то неожиданных трудностях с изданием; книга вышла уже в середине февраля 1914 г.
29
Часть статей в «Гелиосе» ИЭ печатал без подписи.
30
Поэты Франции 1870–1913 / Пер. И.Эренбурга. Париж: Книгоиздательство «Гелиос», 1914.
31
М.Волошин. Лики творчества. СПб., 1913 — сборник статей о литературе и искусстве.
32
Поль Клодель (1868–1955) — французский поэт и драматург; ИЭ в пору своего увлечения католицизмом начал переводить его драмы, а в «Лики творчества» вошли две статьи Волошина о Клоделе.
33
Книга сохранилась в фонде Брюсова; дарственная надпись датирована 4 марта (РГБ ОР Ф.386. Книги № 1507).
34
Три присланных стихотворения «Русскую мысль» не заинтересовали; одно из них ИЭ напечатал в журнале «Вечера» (Париж, 1914, № 1).
35
И.Эренбург. Одуванчики. Париж, 1912.
36
Р.-М.Рильке. Книга часов. М.: «Лирика», 1913. Первое издание стихов Рильке по-русски; переводы одного из основателей издательства Ю.Анисимова.
37
С.Бобров. Вертоградари над лозами. М.: «Лирика», 1913. Книга оформлена и иллюстрирована Н.Гончаровой.
38
Сорта бумаги.
39
Поэтический журнальчик «Вечера» ИЭ издавал в Париже в 1914 г. (вышло 2 номера) на средства поэта В.Немирова. В № 2 (июнь 1914) было напечатано 3 стихотворения М.Зенкевича.
40
Гиперборей. 1913, № 9/10. С.17.
41
Вера Михайловна Инбер (1890–1972) — поэтесса; ИЭ познакомился с ней в 1911 г. в Париже; в 1912 г. помогал выпустить ее первую книгу «Печальное вино».
42
В стихотворении Альвинга «Холодные гвоздики», открывавшем № 2 «Вечеров».
43
Жюль Лафорг (1860–1887) — французский поэт; с 1881 г. служил чтецом при дворе немецкой императрицы Августы. Его стихи ИЭ переводил.
44
М.Сандомирский. Марина Мнишек. Стихи / Предисл. А.Альвинга. М., «Жатва», 1914. В 1926–1929 гг. вышло несколько его иллюстрированных книжек стихов для детей.
45
Книга не вышла; ее реконструкцию см.: Илья Эренбург. Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. СПб., 2000.
46
Рифмы из первой книги ИЭ «Стихи» (Париж, 1910).
47
Михаил Александрович Широков — художник; работал в Париже в 1910–1930 гг.
48
6 стихотворений ИЭ из невышедшей книги «Noli me tangere» опубликованы в тройном номере 13–15 «Современника» (август, 1914); № 11 и 12 были арестованы.
49
Жан Мореас (1856–1910) — французский поэт, которого ИЭ переводил для своей антологии «Поэты Франции»; эти переводы вошли в книгу: Жан Мореас. Стихи. Гомель, 1919. Перевод рассказа Мореаса, как и вторая партия стихов ИЭ в «Современнике», опубликованы не были.
50
Павел Александрович Флоренский (1882–1937) — ученый, философ, религиозный мыслитель. С его трудами ИЭ пытался познакомить Т.И.Сорокин: «Но здесь я заупрямился — сомнения Модильяни или Гийома Аполлинера были мне куда ближе, чем „Столп и утверждение истины“» (6; 441).
51
Фоксик, Фокс — так в переписке с Волошиным ИЭ называл Маревну — Марию Брониславовну Воробьеву-Стебельскую (1892–1984) — художницу, активную участницу богемной парижской жизни, которую он познакомил с Волошиным. Волошин называл Маревну «душой „Ротонды“» (М.Волошин. История моей души. М., 1999. С.359).
52
Владимир Владимирович Дилевский (1883—?) — политэмигрант-эсер, художник, фотограф, владелец ресторана в Париже, приятель ИЭ и Волошина.
53
Переписаны стихотворения «Молитва за Россию», «У вороньего пугала», «На холму» и «Девье слово» из писавшейся тогда книги «Стихи о канунах». Этой книге Волошин посвятил статью «Илья Эренбург — поэт» («Речь». Пг., 31 октября 1916).
54
Вилла Нинос, Эз на море (Приморские Альпы).
55
Литературный псевдоним Бориса Викторовича Савинкова (1879–1925) — эсера-террориста, писателя; ИЭ с ним познакомил М.А.Волошин в Париже в 1915 г.
56
Александр Порфирьевич Архипенко (1887–1964) — скульптор; ИЭ познакомился с ним в парижском кафе «Ротонда» в 1911–1912 гг.
57
Волошин участвовал в распределении средств, собранных объединением «Мир искусств», для русских художников, застрявших с началом Первой мировой войны в Париже.
58
Волошин вместе с Маревной по приглашению М.С.Цетлин жил на ее вилле в Биаррице (см. воспоминания об этом Маревны — Звезда, 1996, № 2, с.161); Савинков находился тогда в Ницце.
59
Мария Самойловна Цетлин (1882–1976) — меценатка, жена поэта Михаила Осиповича Цетлина (Амари; 1882–1946); о семействе Цетлиных см. ЛГЖ (6; 463–465).
60
Якоб Беме (1575–1624) — немецкий натурфилософ, мистик.
61
Имеется в виду Рудольф Штейнер (1861–1925) — немецкий философ-антропософ, учением которого в ту пору сильно увлекался Волошин.
62
Екатерина Оттовна Сорокина (урожд. Шмидт; 1889–1977) — первая жена Эренбурга (1910–1913); Тихон Иванович Сорокин (1879–1959) — ее второй муж, парижский приятель ИЭ, искусствовед. Ему посвящена 16-я глава 1-й книги ЛГЖ (6; 440–444).
63
Французский поэт Франсуа Вийон (1431–1463?) — один из самых любимых поэтов ИЭ всю его жизнь; к переводам его стихов он вернулся в середине 1950-х гг. См.: И.Эренбург. Французские тетради — (6; 61–80).
64
Речь идет, видимо, о ком-то из парижского окружения поэта и художника Оскара Лещинского (1892–1919); в ЛГЖ ИЭ цитировал его стихи «Нас принимают все за португальцев» (6; 420).
65
Михаил Михайлович Гаккебуш (1874–1929) — редактор петербургских «Биржевых ведомостей»; после отъезда Волошина из Парижа весной 1916 г. и по его рекомендации ИЭ заменил М.А. в качестве корреспондента «Биржевых ведомостей» во Франции.
66
Цикл стихов Волошина под общим заголовком «Anno mundi агdentis» («В год пылающего мира» — лат.) — Русская мысль, 1915, № 4; одноименная книга Волошина вышла в марте 1916 г.
67
Одно из прозвищ Волошина, употребляемое ИЭ. Папа Силен (по-гречески писалось с двумя «п») — персонаж вакхической драмы Инн. Анненского «Фамира-Кифарэд», опубликованной в 1913 г.: «Это старый сатир с очень румяным лицом, полный, почти тучный, седой и с начесами курчавых волос на небольших рожках, которые сатир, видимо, прячет».
68
Стихотворение Волошина «Россия (1915 г.)», написанное в Биаррице 17 августа 1915 г.
69
Отношение ИЭ к поэзии Игоря Северянина (1887–1941) всегда было отрицательным (он считал ее парфюмерной).
70
Газетная опечатка (вместо «папье Лионне», т. е. лионская бумага).
71
Поэма итальянского писателя Филиппо Томазо Маринетти (1876–1944) после его пропагандистских лекций в России в 1913 г. была издана по-русски (1915).
72
С поэтом Вадимом Габриэлевичем Шершеневичем (1893–1942) ИЭ познакомился в Москве в 1920 г.
73
Эмиль Верхарн (1855–1916) — бельгийский поэт и драматург; речь, видимо, идет либо о его антикапиталистической, антиурбанистской поэзии вообще, либо о его патриотических стихах 1915 г.
74
Этот перевод со старофранцузского стихотворной новеллы Жака де Безье был издан в 1916 г. (М., Зерна) с гравюрами Ивана Лебедева.
75
Стихи в фонде Волошина не сохранились.
76
После колебаний Болгария, вопреки надеждам славянского мира, приняла решение выступить в войне на стороне Германии.
77
Тогдашний план книги «Стихи о канунах» неизвестен; в последующих планах книга заканчивалась стихами, написанными позже.
78
Кафе литературно-художественной парижской богемы на углу бульваров Монпарнас и Распай, завсегдатаем которого ИЭ был в 1911–1912 гг.
79
Ирина Ильинична Эренбург (1911–1997) — дочь ИЭ и Е.О.Шмидт (Сорокиной).
80
«La belle France» — 3-я глава 8-й части «Былого и дум» Герцена.
81
Виктор Далбье (1876–1954) — французский политический деятель. Закон Далбье, принятый 17 августа 1915 г. по его инициативе, ограничивал набор в армию призывом 1916 года, но не 1916-1917-го, как добивалось правительство; русские эмигранты во Франции, записывающиеся в иностранный легион, считали принятие этого закона непатриотичным.
82
Диего Ривера (1886–1957) — мексиканский художник, друг ИЭ и Волошина, автор их портретов маслом; близкий друг Маревны. ИЭ посвятил ему 30-ю главу 1-й книги ЛГЖ (6; 527–535).
83
С итальянским художником Амедео Модильяни (1884–1920) ИЭ познакомился и подружился в Париже в 1912 г. Модильяни посвящены стихи ИЭ (1915 г.) и 23-я глава 1-й книги ЛГЖ (6; 489–495).
84
Жозеф Кайо (1863–1944) — французский политический деятель.
85
Александр Мерсеро (1884–1945) — французский поэт, помогавший ИЭ по рекомендации Волошина в составлении антологии «Поэты Франции»; ИЭ писал о нем в ЛГЖ (6; 453–456).
86
Я ухожу и прихожу ежедневно, // Но ты уйдешь безвозвратно (итал.).
87
Стихотворный текст «Заключительное представление, или Снова в моем веселом кафе», написанный в сентябре 1915 г. и вошедший в «Стихи о канунах» (имеется в архиве Волошина).
88
Константин Федорович Богаевский (1872–1943) — художник-феодосиец, друг Волошина.
89
В № 5–6 за 1915 г. питерского журнала «Северные Записки» были напечатаны 3 стихотворения Цветаевой 1913 года («Солнцем жилки налиты…», «Уж сколько их упало в бездну…» и «Идешь на меня похожий…»).
90
Один из разделов книги «Стихи о канунах» назывался «Хворая тварь».
91
Опубликованные в «Речи» за 30 августа (13 сентября) три новеллы В. Ропшина («Художник Брешар», «Авиация» и «Год войны»).
92
Роман В. Ропшина о партии эсеров в революцию 1905 г. (1914).
93
Образ из стихотворения Волошина «Усталость», посвященного Маревне (1915).
94
Боши — французское прозвище немцев.
95
Реми де Гурмон (1858–1915) — французский писатель, теоретик символизма. Памяти Гурмона ИЭ посвятил статью «Великий книжник» (Утро России. 1915, 28 ноября).
96
Закон Далбье (фр.).
97
Видимо, на перекрестке бульваров Монпарнас и Распай.
98
Осип Цадкин (1890–1967) — французский скульптор, выходец из России; тогдашний приятель ИЭ и Маревны.
99
Строфа неизвестного стихотворения ИЭ.
100
Ограда (фр.).
101
Владимир Алексеевич Издебский (1882–1965) — скульптор.
102
С ноября 1915 г. их начала печатать московская газета «Утро России».
103
Образ из стихотворения Волошина «Усталость» (Алый Всадник потеряет стремя // И оружье выпадет из рук).
104
«Путями усталости» — название 3-й части стихотворной «Повести о странствиях блудной души», посвященной ИЭ Волошину (февраль 1915).
105
Речь идет об издании «Стихов о канунах».
106
Т. е. в вестибюле гимназии.
107
К письму приложены автографы 6 стихотворений (Л.62–69), впоследствии напечатанных в «Стихах о канунах». Брюсов в 1915 г. давно уже не редактировал русских литературных журналов, и стихи ИЭ остались в его архиве.
108
Волошин вернулся в Париж в начале ноября 1915 г.
109
Стихотворение «Прогулка» из книги «Стихи о канунах».
110
Баал-Шем-Тоб [Бааль-Шем-Тов — прим. верстальщика] (1700–1760) — основатель хасидизма; ИЭ знакомился тогда с двумя томами хасидских легенд в немецком переложении Мартина Бубера (1906, 1907).
111
Публикуется в книгах Волошина под названием «Серенький денек» — пародия на стихи ИЭ.
112
Имеются в виду газетные статьи.
113
При отправке корреспонденции в Россию.
114
Когда гремит оружие <музы молчат> (лат.).
115
Не сохранилась.
116
Словечко из стишка, который любил повторять Савинков: «Кто-то серый в котелке // Сукин-сынет в уголке» — см. ЛГЖ (6; 525).
117
Цикл «Шесть молитв» из книги «Стихи о канунах».
118
Знаменитый портрет ИЭ маслом работы Диего Риверы экспонирован в музее университета в Далласе (США) — сообщено И.А.Никифоровой. Графический портрет литографирован в книге: И.Эренбург. Повесть о жизни некой Наденьки… Париж, 1916.
119
Т. е. корреспондентской работы в газете.
120
Александр Федорович Сталь, барон, прокурор московской Судебной палаты, и его жена; эмигранты.
121
Повесть Жамма в авторизованном переводе ИЭ была напечатана в «Русской мысли» (1916, № 5).
122
Сестра ИЭ (Изабелла Григорьевна) вела в 1916 г. дальнейшую переписку с редакцией «Русской мысли» по поводу публикации перевода повести Жамма.
123
Общий план Цетлиных был реализован в 1916 г.: в их московском издательстве, названном «Зерна», вышли книги ИЭ («Стихи о канунах» и переводы Вийона) и Волошина.
124
Марк Владимирович Талов (1892–1969) — поэт и переводчик; очень нуждался, живя в Париже.
125
Сергей Львович Рафалович (1875–1943) — поэт и драматург.
126
Вторая жена Савинкова.
127
Лев Борисович Савинков (1912–1987) — младший сын Б.В.; ИЭ встречал его во время гражданской войны в Испании, где Л.Б. был капитаном республиканской армии.
128
В ЛГЖ ИЭ писал о Савинкове: «В его лице удивляли монгольские скулы и глаза, то печальные, то жестокие, он их часто закрывал, а веки у него были тяжелыми, виевыми» (6; 525).
129
Имеется в виду стихотворение Волошина «Ропшин», о котором Савинков писал Волошину: «Мне Ваши стихи нравятся, понравился и Лось, но при чем же я тут» (Звезда, 1996. № 2. С. 177).
130
«И в звездной мгле стоит большой, сохатый // Унылый лось с крестом между рогов».
131
Упоминавшиеся в стихотворении «Ропшин» старинный французский город и замок Блуа и династия французских королей Валуа.
132
Исправленные строки из стихотворения ИЭ «Есть жизни, точно тонкие тропинки…» (книга «Noli me tangere»; 1914) — «моя» заменено на «твоя».
133
Сон, мечта (фр.).
134
Русские части прибывали в Париж для участия в боях на франко-германском фронте.
135
Здесь и далее подчеркнутые слова выделены болдом (прим. верстальщика).
136
Из «Баллады Вийона к толстухе Марго» (пер. ИЭ).
137
См. письмо Волошина Савинкову от 29 ноября 1915 г. (Звезда. 1996, № 2. С. 173–174).
138
Адом ИЭ тогда называл места обитания бедствовавшей части русской богемы в Париже, раем — особняк Цетлиных на авеню Анри Мартен, 91, где они жили в 1911–1917 гг.
139
Корпус Барга (Гарсия де ла Барга-и-Гомес де ла Серна Андрес; 1887–1975) — испанский журналист, критик.
140
Иллюстрированное гравюрами Жана (Ивана Константиновича) Лебедева (1884–1972) и переведенное ИЭ фаблио Жака де Безье «Баллада о трех рыцарях и рубашке» было издано Цетлиными (Зерна, 1916). В январе 1962 г. Лебедев писал приехавшему в Париж ИЭ: «Помню, как мы с тобой в феврале 1916 года по снегу оба в дырявых ботинках ходили на rue Vovin в русскую типографию печатать наше фаблио Jacque de Baisieaux, с мокрыми ногами, для богача Цетлина, который ушел на тот свет в Америке, не заплатив мне ни копейки» (РГАЛИ. Ф.1204. Оп.2. Ед.хр.1788. Л.2).
141
Мария Марковна Милославская (1893–1947) — жена поэта В.Немирова, потом бельгийского писателя Ф.Элленса; парижская приятельница ИЭ. Её стихотворный портрет см. в цикле «Ручные тени» (книга «Стихи о канунах»); ИЭ написал о ней в ЛГЖ (7; 171–172).
142
3 мая (н. ст.) Волошин навестил в Москве Из.Г.Эренбург и в тот же день написал М.М.Гаккебушу, рекомендуя ИЭ корреспондентом «Биржевых ведомостей».
143
29-й псалом Давида, стих 6. Судьба этого замысла ИЭ неизвестна.
144
«Anno mundi ordentis. 1915», выпущенная Цетлиным в 1916 г.
145
«Эренбург показывает, что умеет искажать свое дарование, как будто он принципиально хочет быть безобразным» — Ю.Айхенвальд. Литературные наброски // Речь. 1916, 25 апреля. За критическими статьями Юлия Исаевича Айхенвальда (1872–1928) ИЭ всегда следил с неизменным вниманием.
146
Речь идет о «Повести о жизни некой Наденьки и о вещих знаменьях, явленных ей», напечатанной в 1916 г. в Париже в 100 нумерованных экземплярах с литографиями Диего Риверы, и стихотворении «Молитва», вошедшем в книгу ИЭ «О жилете Семена Дрозда» (Париж, 1917); о каком маленьком стихотворении идет речь — неизвестно.
147
Из.Г.Эренбург.
148
Видимо, имеется в виду рецензия М.Альдова (Утро России. 1916, 28 мая).
149
В.Ходасевич писал в рецензии (Утро России, 1916, 4 июня): «Иные стихи самым курьезным образом напоминают так называемые „армянские“ анекдоты…»
150
«У врат Апокалипсиса». Леон Блуа (1846–1917) — французский памфлетист и романист; его книги оказывали тогда значительное влияние на ИЭ.
151
Французские писатели Анри Геон (1875–1944), Франсуа Порше (1877–1943), Пьер Жув (1887-?), Пьер Амп (1876–1962) и Люсьен Декав (1861–1943).
152
Жан Шюзевиль (1886 —?) — французский поэт, критик, переводчик русских поэтов.
153
В архиве Брюсова сохранился черновик его письма ИЭ (Литнаследство. Т.98. Кн.2. С.531) от 5(18) июля 1916, в котором он благодарил за письма и присылаемые книги, писал: «люблю в Вас поэта», сообщал о своей рецензии на последние издания ИЭ (Рус. ведомости, 1916, 6 июля) и высказывал пожелания «не пренебрегать музыкой стиха».
154
Произведения, исключенные цензурой из «Стихов о канунах» («Пугачья кровь» и др.), литографическим способом издать в Париже не удалось. Из «новых поэм» в Париже напечатана была лишь «О жилете Семена Дрозда» (1917).
155
Известия книжных магазинов т-ва М.О.Вольф. 1916, № 6. Клн. 90–92. Продукция издательства Цетлиных «Зерна» поступала на склады Вольфа.
156
В «Биржевых ведомостях» ИЭ продолжал печататься до октября 1917 г. включительно.
157
В конце 1915 г. М.О.Цетлин собирался издать книгу о французском поэте Шарле Пеги (1873–1914), погибшем в битве у Марны; книгу должны были подготовить ИЭ, Волошин и сам Цетлин.
158
Заполняя 24 апреля 1917 г. опросный лист эмигранта, ИЭ указал Б.В.Савинкова и В.В.Дилевского, как свидетелей его принадлежности к политэмиграции (ГАРФ. Ф.479. Оп.1. Ед.хр.26. Л.З). Даты отъезда определялись жеребьевкой; ИЭ выпал июль 1917 г.
159
Видимо, французский чиновник, ведавший иностранными журналистами.
160
9 августа 1917 г. Цветаева писала Волошину о встрече с ИЭ: «У нас с ним сразу был скандал, у него отвратительный тон сибиллы. Потом это уладилось» (М.Цветаева. Собр. соч. Т.6. М., 1995. С.60). Волошин ответил ей 13 августа: «Что от Вашей первой встречи произошел скандал, это совершенно естественно, так как вы оба капризники и задиры» (X1, 131).
161
Волошин ответил: «…хочу видеть тебя в Коктебеле».
162
«Белые дома» (фр.).
163
Выражение из стихотворения ИЭ «Пугачья кровь» (1915): «И от мира божьего останется икра рачья // Да на высоком колу Голова Пугачья». Волошин считал эти стихи «потрясающим пророчеством о великой разрухе Русской земли» (Камена. 1919. № 2. С.21).
164
Е.О.Кириенко-Волошина (1850–1923) — мать М.Волошина; 1 ноября 1917 г. она писала об ИЭ Вере Эфрон (сестре мужа М.Цветаевой): «Он настоящий человек, помимо поэта, писателя, готовый в жертву себя принести за родину, за други своя. При этом умен, образован, прямодушен, прост и без всяких парадоксов. За три дня я уже успела его полюбить» (М.Цветаева. Неизданное. Семья: история в письмах. М., 1999. С.53).
165
Алексей Николаевич Толстой (1882–1945) — писатель; ИЭ познакомился с ним в 1911 г. в Париже. Толстому посвящена 20-я глава 1-й книги ЛГЖ (6; 467–478).
166
Книга стихов ИЭ «Молитва о России» вышла в Москве в январе 1918 г.
167
«С Россией кончено…» (23 ноября 1917).
168
М.В.Сабашникова (1882–1973) — художница и поэтесса, первая жена Волошина.
169
Письмо, возможно, адресовано и Меркурьевой, и поэтессе Елизавете Юрьевне Кузьминой-Караваевой (1891–1945).
170
Поездку с выступлениями ИЭ совершал вместе с писателем А.Соболем; планировалось посетить 10 городов, но побывал только в двух, т. к. был вызван телеграммой в Полтаву к тяжело заболевшей матери.
171
Там тогда находились Е.О. и Т.И.Сорокины с дочерью ИЭ Ириной.
172
Возможно, речь идет о попытках напечатать в Москве стихотворную мистерию ИЭ «Золотое сердце» (впервые опубликована: И.Эренбург. Золотое сердце, мистерия. Ветер, трагедия. Берлин, Геликон, 1922).
173
Московская ежедневная газета, выходила с 17 сентября 1918 г.; в № 5 (21 сент.) в разделе «Книжные новости» сообщалось о выходе альманаха «Еврейский мир» и о его содержании, в частности была названа «Поэма И.Эренбурга» (т. е. «Баллада об Исаке Зильберсоне»).
174
В Киеве ИЭ остановился у своего кузена, известного венеролога профессора Александра Григорьевича Лурье (1868–1954).
175
И.Эренбург. В смертный час. Киев: «Летопись», 1918.
176
И.Эренбург. Молитва о России. М., 1918.
177
Книга не вышла.
178
Книга «Лик войны» готовилась к печати в Киеве в оформлении В.Маккавейского в 1919 г.; вышла в 1920 г. в Софии.
179
Стихотворение вошло в кн.: И.Эренбург. Огонь. Гомель,1919; здесь опущено.
180
Древнеиндийские мотивы встречаются в лирике Меркурьевой; ИЭ писал об этом в статье «Четыре» (Новости дня. М., 1918, 13 апреля).
181
Название статьи ИЭ о французском поэте А.Спире (см.: Минувшее, 22. С. 271–275).
182
Покровителем случаев безнадежных (фр.).
183
Его день начинается лишь вечером, и принимает он лишь с одиннадцатого часа. Он по ту сторону безнадежности и лечит лишь действительно умирающих (фр.).
184
Поэт В.И. Иванов (1866–1949), с которым ИЭ подружился в Москве зимой 1917–1918 гг., неоднократно упоминается в ЛГЖ.
185
Имеются в виду Е.О. и Т.И.Сорокины.
186
Отношение ИЭ к различным периодам творчества Владимира Владимировича Маяковского (1893–1930) было различным; здесь несомненна политическая оценка.
187
К описанию адреса приложены два плана от руки, показывающие, как найти дом Меркурьевой.
188
Письмо написано на бланке профессионального союза Художников Слова г. Киева с шапкой на 5 языках: украинском, русском, иврите, идиш и польском.
189
Переписано стихотворение «„Нет“ для сеч…» из книги ИЭ «Огонь».
190
Вышла в Гомеле под названием «Огонь».
191
Переписано стихотворение «Я не знаю грядущего века», впервые опубликованное в книге ИЭ «Кануны» (Берлин, 1921).
192
А.Н. Толстой и его жена Н.В.Крандиевская.
193
Е.О. и Т.И.Сорокины.
194
О пребывании ИЭ в 1919 г. в Киеве см. Минувшее, 22. С.248–335.
195
Переписан фрагмент из стихотворения «Вам все понятно в мире…», вошедшего в сборник «Огонь».
196
В июне 1919 г. ИЭ написал трагедию в стихах «Ветер».
197
Роман в стихах «В звездах» вышел отдельным изданием в Киеве в 1919 г.
198
Евангельский эпиграф к книге стихов «Огонь».
199
15 апреля 1919 г. в ХЛАМе (киевский клуб «Художники, Литераторы, Артисты, Музыканты»).
200
В «Известиях» за 27 апреля 1919 г. была напечатана политическая статья Ларисы Рейснер; другие поэтессы не упоминались.
201
Возможно, статьи из журнала «Камена», № 2 (собственную «Святое „Нет“» и статью Волошина «Поэзия и революция. Александр Блок и Илья Эренбург»).8
202
Следует стихотворение без названия, открывавшее книгу «Огонь» (с датой 25 марта).
203
С зимы 1919–1920 гг. ИЭ вместе со своей второй женой Л.М.Козинцевой и своей приятельницей Я.И.Соммер жил у Волошина в Коктебеле. «Начало июня 1920 г. ознаменовалось для ИЭ неожиданной и нелепой ссорой с Волошиными. Виновницей, несомненно, была Елена Оттобальдовна с ее пристрастием к порядку и своеобразным комплексом домовладелицы» (В.Купченко, Р.Хрулева. И.Г.Эренбург в Коктебеле // Победа. Феодосия, 1979, 27 февраля). Это была не первая ссора, но она подействовала на ИЭ особенно сильно: чтобы приучить молодоженов не оставлять посуду на ночь на террасе, Е.О.Волошина ночью «похитила» не убранные кастрюльки, и, когда мистификация раскрылась, Эренбурги, чувствуя себя оскорбленными, переехали от Волошиных в другой флигелек, а Я.И.Соммер вскоре уехала в Феодосию, приходя в Коктебель по выходным. В своей записке ИЭ, отмежевываясь от конфликта, Волошин написал: «Я тебя в свое время принял со всеми колючими, резкими и нетерпимыми сторонами твоего характера… Когда теперешнее наваждение пройдет, ты всегда найдешь во мне прежнюю действенную любовь».
204
См. комментарий к № 71.
205
Богаевский по расчету ИЭ должен был передать это письмо находившемуся тогда в Феодосии Волошину, с тем чтобы тот вручил его адресату.
206
Любовь Михайловна Козинцева-Эренбург (1899–1970) — художница, вторая жена ИЭ; их бракосочетание состоялось в Киеве 13 августа 1919 г. О тяжелой болезни Л.М.Эренбург в Коктебеле — см. дневниковые записи Р.С.Соболь (ВЛ. 1998, № 1. С.377–378).
207
Викентий Викентьевич Вересаев (1867–1945) — писатель, по профессии врач; жил в Коктебеле, лечил Л.М.Козинцеву-Эренбург в 1920 г.
208
Нахом Нисонович Долгов (1878 — ?) — феодосийский врач, знакомый Волошина.
209
Софья Рафаиловна Благая — врач, жена литературоведа Д.Д.Благого; жила в Феодосии.
210
Р.С.Соболь (1892–1979) — жена писателя А.Соболя, тогда студентка мединститута (подрабатывала как медсестра).
211
Возможно, речь идет о планах отъезда из Крыма.
212
Александр Константинович Шервашидзе (1867–1968) — абхазский князь, театральный художник, друг Волошина; в 1920 г. эмигрировал, вывезя рукописи Волошина по его просьбе, — возможно, упоминание связано с планами его отъезда.
213
Золотая брошка была передана через М.П.Кудашеву, жившую тогда у Волошиных.
214
Поэт Осип Эмильевич Мандельштам (1891–1938), с которым ИЭ близко познакомился в Киеве в 1919 г., а затем вместе приехал в Крым к Волошину и вместе же добирался из Тифлиса в Москву в середине октября 1920 г.
215
Речь идет о пьесе ИЭ «Светопреставление» (сатирическое обозрение о Лиге Наций); премьера состоялась в московском Театре революционной сатиры (Теревсат) 20 марта 1921 г. (режиссер Д.Г.Гутман, художник В.П.Комарденков).
216
Кирилл Александрович Башкиров (1892—?) — литератор, мемуарист; с 1921 г. поселился в Риге, где открыл издательство «Лира» (выпустившее в 1921 г., в частности, книгу стихов Эренбурга «Раздумия»).
217
Со стихами названных русских поэтов у ИЭ в ту пору были различные отношения — от пылкой любви (Пастернак) и глубокой симпатии (Цветаева, Мандельштам, Вяч. Иванов, Маяковский, Есенин) до, надо думать, полного равнодушия и даже отталкивания. Тем не менее, выезжая за границу, ИЭ считал своим долгом помочь всем поэтам в части печатания их сочинений.
218
Книга была издана в Берлине, в издательстве З.И.Гржебина в 1922 г. Личное знакомство ИЭ с Б.Л.Пастернаком состоялось в 1917 г. в Москве.
219
Письмо позволяет установить, что именно ИЭ вывез рукопись этой книги Цветаевой на Запад.
220
В берлинское издание книги (1922) «портрет» Кузмина не вошел (его текст неизвестен), но был включен «портрет» Волошина.
221
Доклад о театре, изобразительном искусстве, литературе был прочитан 29 марта (Новый путь. Рига, 1921, 31 марта).
222
С Пабло Пикассо (1881–1973) ИЭ подружился в Париже в 1914 г. Пикассо посвящена 32-я глава 1-й книги ЛГЖ(6; 542–553).
223
Одного из основоположников кубизма французского художника Жоржа Брака (1882–1963) ИЭ неизменно ценил; его имя не раз упоминается в ЛГЖ.
224
Джино Северини (1883–1966) — итальянский художник; ИЭ познакомился с ним в парижском кафе «Ротонда» в начале 1910-х годов.
225
Дружеские отношения связывали ИЭ с французским художником Фернаном Леже (1881–1955) с 1910-х гг. Леже посвящена 27-я глава 1-й книги ЛГЖ (6; 512–516).
226
Picasso von Maurice Raynal. Delphin-Verlag Munchen. 1921.
227
Сергей Константинович Маковский (1877–1962) — поэт, искусствовед, издатель, мемуарист; в 1920–1925 гг. жил в Праге.
228
Георгий Крескентьевич Лукомский (1884–1954) — художественный критик, историк архитектуры, график; с 1920 г. в эмиграции.
229
Павел (Пинхус) Кремень (1890–1981) — живописец; с 1912 г. в Париже, тогда с ним и познакомился ИЭ.
230
Адольф (Айзик) Федер (1886–1943) — живописец, график, коллекционер; с 1908 г. в Париже; в 1910-е годы написал портрет ИЭ.
231
С литовским и русским поэтом Юргисом Казимировичем Балтрушайтисом (1873–1944) ИЭ познакомился зимой 1917–1918 гг. в Москве; в 1921 г. Балтрушайтис был председателем Всероссийского союза писателей и вместе с тем послом Литвы в Советской России (до 1939 г.). О Балтрушайтисе ИЭ писал в 8-й главе 2-й книги ЛГЖ (7; 58–59).
232
Сведения о жизни писателей в Советской России, сообщенные ИЭ были оперативно напечатаны в № 5 «Русской книги» за 1921 г.
233
Уже в № 1 «Русской книги» (с.22) имелись неточности в информации о Есенине.
234
О высылке ИЭ сообщила 27 мая парижская газета «Общее дело»; 31 мая — берлинский «Руль». Поселиться в Бельгии высланному ИЭ помогли писатель Ф.Элленс и его жена М.М.Милославская.
235
Борис Алексеевич Леман (псевдоним Борис Дикс; 1880–1945) — поэт, критик, переводчик.
236
Статья ИЭ «О некоторых признаках расцвета российской поэзии» (Новая рус. кн., 1921, № 9).
237
С поэтом Георгием Ивановичем Чулковым (1879–1939) ИЭ познакомился в Москве зимой 1917-18 гг.; см. ЛГЖ (7; 61–62).
238
Вышла в марте 1922 г. (Берлин: Аргонавты).
239
Под названием «Кануны» вышла в конце 1921 г. (Берлин: Мысль).
240
Издан не был (хотя 11 декабря 1921 г. берлинская газета «Новый мир» сообщила, что «Геликон» печатает книгу стихов ИЭ «Про разных зверей» с иллюстрациями Л.Козинцевой).
241
Проект реализован не был. Вместо него в сентябре 1921 г. ИЭ написал книгу «А все-таки она вертится» о конструктивизме в современном мировом искусстве, напечатанную в декабре 1921 г. (Берлин: Геликон; 136 страниц текста, 22 репродукции).
242
Работа над романом была завершена в июле 1921 г.
243
Издана в июне 1922 г. (Берлин: Геликон).
244
Илья Эренбург. Аu dessus de la melee // Рус. кн. № 7–8, 1921. С.1–2.
245
В издательстве «Слово», 1921. С Федором Кузьмичем Сологубом (1863–1927) ИЭ познакомился в Париже в 1912 г.; он высоко ценил как поэзию Сологуба, так и его роман «Мелкий бес».
246
Эпоха. Кн.1. М., 1918.
247
Имеется в виду высылка ИЭ из Парижа в конце мая 1921 г.
248
Каникулы (фр.).
249
«Необычайные похождения Хулио Хуренито и его учеников».
250
От французского «confrère» — собрат, сотоварищ.
251
La Panne — приморский городок в Бельгии, где был написан «Хулио Хуренито», panne (фр.) — авария, повреждение.
252
Речь идет о статье Издебской «Русская поэзия большевистских дней», для которой ею были выполнены переводы на французский многих стихов (ИЭ, в том числе); видимо, до высылки из Парижа ИЭ успел познакомить Издебскую с образцами новой русской поэзии, которые он привез, и познакомиться с ее статьей «Современная польская поэзия» (Esprit Nouveau. 1921, № 4. Р.474–475).
253
Т. е. «великий провокатор» Хулио Хуренито — главный герой романа ИЭ.
254
С писателем Андреем (Юлием Михайловичем) Соболем (1888–1926) ИЭ познакомился зимой 1917-18 гг. в Москве, затем встречался в Киеве в 1918 г. и участвовал в его похоронах в 1926-м; о Соболе см. 8-ю главу 2-й книги ЛГЖ (7; 62–63).
255
Редактировавшаяся П.Н.Милюковым парижская ежедневная газета.
256
В номере от 9 августа 1921.
257
И.М.Хейфец — редактор «Одесских Новостей».
258
Макс Абелевич Дейч (1886–1942?) — с августа 1920 по 1922 председатель Одесской ЧК.
259
А.Соболь был арестован в Одессе в конце февраля 1921 г. вместе с группой эсеров и меньшевиков; освобожден в августе 1921 г.
260
Signaux de France et de Belgique. 1921, № 4; статья ИЭ опубликована в переводе М.Милославской. Журнал редактировал Ф.Элленс.
261
Речь идет о хлопотах по отмене решения о высылке ИЭ из Франции.
262
Видимо, имеются в виду выступления против ИЭ в связи с его статьей о новой русской поэзии в журнале «Signaux».
263
20 августа 1921 г. газета коммунистов «Юманите» подробно аннотировала статью ИЭ из «Signaux».
264
Владимир Львович Бурцев (1862–1942) — публицист, историк; знаменит разоблачениями тайных агентов царской охранки и ЧК; редактировал в Париже газету «Общее дело», откликнувшуюся на высылку ИЭ.
265
Илья Исидорович Бунаков-Фондаминский (1882–1942) — публицист, эсер, один из ведущих сотрудников «Современных записок».
266
А.Койранский. Поэтический иммунитет.
267
К.И.Чуковский. Ахматова и Маяковский / Дом Искусств № 1. Пб., 1921. С. 23–42.
268
Ежедневная русская газета (Париж; 1920–1940); с 1921 г. — редактор П.Н.Милюков.
269
Илья Маркович Василевский (Не-Буква; 1882/1883-1938) — журналист, публицист, критик; в 1923 г. вернулся в СССР.
270
И.Василевский (He-Буква). Последние стихи (Памяти Александра Блока) // Последние Новости, 1921, 13 августа.
271
Дурная пресса (фр.).
272
Марк Александрович Алданов (1886–1957) — автор исторических романов, один из самых популярных прозаиков эмиграции.
273
Наиболее влиятельный литературный журнал русской эмиграции (Париж, 1920–1940).
274
Александр Арнольдович Койранский (1884–1968) — поэт, критик; с 1922 г. — в США. ИЭ упоминает в ЛГЖ написанную на него в 1918 г. эпиграмму Койранского с антисемитским душком (7; 62).
275
Ответ А.Койранскому на его критику статьи ИЭ «Au dessus de la melee»; помещено в № 9 вслед за статьей ИЭ «О некоторых признаках расцвета российской поэзии».
276
Флики, т. е. шпики (фр.); ИЭ имеет в виду полицейскую слежку за ним по приезде в Париж.
277
Труппой С.П.Дягилева балет «Парад» был поставлен на музыку Эрика Сати, декорации и костюмы Пикассо; премьера состоялась в Париже 18 мая 1917 г. и сопровождалась большим скандалом — ИЭ на ней присутствовал.
278
«А все-таки она вертится»; в единственном издании книги помещена репродукция пикассовского костюма к «Параду»; в книге приводится описание балета и реакции зрителей на него.
279
Picasso von Maurice Raynal. Munchen: Delphin-Verlag, 1921.
280
Поль Розенберг — парижский маршан, организатор выставок живописи. Выставка Пикассо была устроена им в 1921 г. в лондонской галерее «Лейчестер»; ИЭ побывал на ней 7 мая по пути в Париж.
281
Быстро (фр.).
282
Статья ИЭ «О некоторых признаках расцвета российской поэзии», напечатанная в № 9 «Русской книги».
283
Подзаголовок: «Послеполуденное время, испорченное Койранским» (фр.).
284
В ответ на просьбу ИЭ Липшиц прислал фотографии для книги «А все-таки она вертится» (в книге была помещена 1 репродукция его скульптуры).
285
Вольдемар Жорж (Жорж Яросинский; 1893–1970) — французский художественный критик; знакомый ИЭ, совместно с которым в 1933 г. он выпустил в Париже в переводе на идиш книжку о Н.Альтмане.
286
Основоположник кубизма в скульптуре А.П.Архипенко жил в Париже с 1908 г., в Берлине — с 1921 г; Ж.Липшиц — его последователь.
287
Йозеф Чаки (1888–1971) — венгерский скульптор; с 1908 г. — в Париже.
288
Фернан Леже выполнил графическую обложку для книги ИЭ «А все-таки она вертится» (1921).
289
Статья «Русская поэзия большевистских дней» (№ 11/12 за 1921 г. С.1231–1237). Издебская писала о трех направлениях русской поэзии, объединив в одном из них имена ИЭ и Ахматовой, в другом — Блока и Маяковского, а в третьем — Козина, Герасимова, Есенина и Шершеневича.
290
«Необычайные похождения Хулио Хуренито»; «А все-таки она вертится», «Портреты русских поэтов», «Кануны», «Неправдоподобные истории» и «Золотое сердце. Ветер».
291
Данное письмо ИЭ — первое после его отъезда, сохранившееся у Шкапской.
292
М.Шкапская. Mater dolorosa. Пг., 1921.
293
Вышел в январе 1922 г. в берлинском издательстве «Геликон».
294
И.Эренбург. Неправдоподобные истории. Берлин: Изд-во С.Ефрон, 1922.
295
Книга, воспевающая конструктивизм, вышла в издательстве «Геликон», в 1922 г.
296
И.Эренбург. Кануны. Берлин: Издательство «Мысль», 1921. Сборник стихов 1915–1921 гг.
297
С прозаиком А.М.Ремизовым (1877–1957), эмигрировавшим в августе 1921 г., ИЭ познакомился сразу же по приезде в Берлин, в октябре 1921 г.
298
Поездка Эренбургов в Италию осуществилась лишь летом 1924 г.
299
В Россию Эренбурги смогли приехать лишь в начале 1924 г.
300
Далее следует переписанное ИЭ и написанное в августе 1921 г. в Бельгии стихотворение «Земля лепка могильной вязью…» из его книги «Зарубежные раздумия» (1922).
301
«Жизнь и гибель Николая Курбова»; роман только еще обдумывался, писать его ИЭ начал в феврале 1922 г.
302
Книга вышла в декабре 1920 г. в Софии.
303
«Неправдоподобные истории».
304
Обормотским называл ИЭ левобережный Париж литературной и художественной богемы (район бульваров Монпарнас и Распай, где располагались мастерские художников «парижской школы» и кафе «Клозери де лила», «Ротонда», «Дом», «Куполь», «Селект»; там же, в отеле «Ницца» (Монпарнас, 155), ИЭ жил несколько лет, до июля 1917 г.).
305
Улица на Петроградской стороне, где жила Шкапская (д. 11, кв.67); ныне часть ул. Ленина.
306
Григорий Михайлович Козинцев (1905–1973) — кинорежиссер, брат Л.М.Козинцевой-Эренбург, двоюродный племянник ИЭ; в 1920 г. переехал в Петроград из Киева.
307
М.Шкапская Mater dolorosa. Пг., 1921.
308
М.Шкапская опекала петроградское издание сборника стихов ИЭ «Раздумья». Она писала М.А.Волошину 9 декабря 1921 г.: «В марте проводила в Париж Илью Григорьевича, вожусь здесь с изданием его последней книжки „Раздумья“, прошли уже две корректуры» (Рус. мысль. Париж, № 4147, 31 октября — 6 ноября 1996).
309
Из рижского издания книги (1921).
310
С поэтом Андреем Белым (Борисом Николаевичем Бугаевым; 1880–1934) ИЭ познакомился в Берлине в 1922 г.; Белому посвящена 4-я глава 3-й книги ЛГЖ (7; 206–212).
311
В архиве Шкапской сохранилось письмо Л.М.Козинцевой-Эренбург от 31 декабря 1921 г.
312
Поэзия революционной Москвы. Под ред. И.Эренбурга. Берлин: Мысль, 1922. Сер. «Книга для всех», № 57–58.
313
«Как часто на Монпарнасе…» — посвящено ИЭ.
314
№ 11/12 за 1921 г.; в составе публикации Г.Издебской.
315
Т. е. М.М.Милославская.
316
Ф.А.Степун (1884–1965) — философ, историк, социолог культуры; Б.К.Зайцев (1881–1972) — прозаик; М.О.Гершензон (1869–1925) — историк литературы и общественной мысли.
317
Антология «Поэзия революционной Москвы» (под ред. ИЭ) была продана им берлинскому издательству «Мысль» и вышла в начале 1922 г.
318
Французский критик левой ориентации.
319
Литературный журнал А.Барбюса (Париж, 1921–1928); статьи ИЭ там не обнаружены.
320
М.б., Halle (т. е. Halle aux Vins — крытый винный рынок в Париже).
321
«Русская поэзия большевистских дней» (№ 11/12).
322
Борис Андреевич Пильняк (1894–1938), с которым Шкапская поддерживала добрые отношения, собирался в Германию и приехал в Берлин в феврале 1922 г.
323
Рецензия П.Губера на книгу М.Шкапской «Mater Dolorosa» (Летопись Дома литераторов, № 2, 1921, 15 ноября).
324
«Барабан строгого господина». Берлин: «Огоньки», 1922.
325
И.Эренбург. Раздумья. Рига, 1921.
326
Опущены переписанные ИЭ и датированные им январем 1922 г. стихотворения «Тяжелы несжатые поля…» и «Любовь не в пурпуре побед…».
327
Видимо, имеется в виду статья ИЭ в «Русской книге».
328
Речь идет о помощи в печатании книг в берлинских издательствах.
329
Речь идет, видимо, о книгах для Шкапской, посланных с оказией или диппочтой в составе книжной посылки Б.Л.Пастернаку в Москву с просьбой ему переслать часть книг в Петроград.
330
ИЭ опередил Б.А.Пильняк, чья рецензия на книгу Шкапской «Mater Dolorosa» была опубликована в № 3 «Новой русской книги».
331
Замысел журнала «Вещь», посвященного новому искусству и призванного служить мостом между левыми художниками России и Запада, возник у ИЭ и художника Эль Лисицкого в Берлине в январе 1922 г.
332
Письмо на бланке журнала «Вещь».
333
Письма, аналогичные этому, ИЭ и Лисицкий, совместно или по отдельности, разослали многим знакомым художникам, писателям, композиторам, деятелям театра и кино в Европе и России.
334
На бланке журнала «Вещь».
335
Среди иллюстраций книги (наряду с репродукциями работ Пикассо, Леже, Татлина, Лисицкого, Родченко) ИЭ поместил фотографию 10 моделей курительных трубок фабрики Donfull.
336
Такое отношение к роману «Хулио Хуренито» сохранялось у автора всю жизнь; см.: (7; 174–177).
337
Письмо начинается стихотворением ИЭ «И кто в сутулости отмеченной…» из книги «Опустошающая любовь».
338
Не включалось в сборники стихов Шкапской.
339
Библейский сюжет с Агарью тогда занимал ИЭ. Узнав, что Е.Г.Полонская тоже написала стихи об Агари, он дважды просил ее прислать ему их (вошло во вторую книгу Полонской «Под каменным дождем», 1923); прочитав стихи, ИЭ 12 июня 1923 г. писал Полонской: «„Агарь“ недостаточно дика и зла» (ВЛ, 2000, № 2. С. 232).
340
14 февраля 1922 г. Пильняк писал Шкапской: «„Барабан строгого господина“ — покупают у меня в Берлине… Сегодня буду держать совет с Эренбургом» (Б.Пильняк. Мне выпала горькая слава. Письма 1915–1937. М., 2002. С.145).
341
Ряд стихов в своих первых четырех книгах Шкапская печатала без разбивки на строки при сохранении рифм. Этому она, несомненно, научилась у ИЭ (в его книге «Детское»); но он этот опыт никогда не повторял.
342
«Ответ Липшица» и репродукция его скульптуры помещены в № 1–2 «Вещи» (с. 17).
343
Т. е. репродукция скульптуры 1918 г. из книги ИЭ «А все-таки она вертится».
344
У М.М.Шкапской тогда было два сына — Валерий (1917 г. рождения) и Артемий (1919-го); в 1927 г. у нее родилась дочь Светлана.
345
Имеется в виду А.Г.Левенсон, глава берлинского издательства «Огоньки».
346
American Relief Administration (Американская администрация помощи) в 1919–1923 гг. оказывала помощь европейским странам, пострадавшим в Первой мировой войне; с 1921 г. (после голода в Поволжье) деятельность ARA была разрешена в Советской России.
347
Имеются в виду питерские альманахи, издававшиеся в 1921 г.
348
Речь идет о материале писателя Виктора Борисовича Шкловского (1893–1984) для третьего номера «Вещи» (в № 1–2, вышедшем из печати 2 апреля 1922 г., было перепечатано с исправлением из питерского журнала «Книжный угол» «Письмо к Роману Якобсону» Шкловского); в № 3 материал Шкловского не появился (скорее всего, не был прислан).
349
№ 3 вышел 1 июня 1922 г.
350
После выпуска в Берлине антологии «Поэзия революционной Москвы», составленной главным образом из стихов, привезенных ИЭ из Москвы (в предисловии ИЭ писал: «Творчество поэтов петербургских, благодаря бедности материала, представлено случайными и скудными образцами»), ИЭ решил издать отдельным сборником стихи петроградских поэтов; замысел не осуществился.
351
Свою первую книгу «Знаменья» (Пб., 1921) Е.Г.Полонская послала ИЭ в Берлин 4 февраля 1922. Это положило начало их переписке, продолжавшейся до смерти ИЭ — см.: ВЛ. 2000, № 1. С. 284–330; № 2. С 231–290.
352
Зная от Шкапской, что книгу его стихов «Раздумья» готовит издательство «Неопалимая купина», ИЭ только теперь узнал, что издательство возглавляет Елизавета Лазаревна Овсянникова, которую под фамилией Шлюмэр он знал еще в Париже в 1910-е годы (подробнее о ней см. в статье В.Попова: «Russian Studies». СПб., 1996. T.II, № 3. С. 454–456).
353
Рецензия Б.А.Пильняка на петроградское издание книги Шкапской «Mater Dolorosa» (Новая рус. кн. Берлин, 1922, № 3. С. 7–8; в рецензии цитировался В.В.Розанов).
354
«Новая русская книга» — единственное берлинское издание, в котором тогда печатался ИЭ.
355
В длинном стихотворении (маленькой поэме) Шкапской «Явь», о зверствах периода гражданской войны в России, отчетливо влияние «Молитвы о России», хотя оно и менее расхристанно, нежели эренбурговские молитвы; но к тому времени ИЭ уже ушел от этих стихов (тогда — к стиху классическому) и больше к такой поэзии не возвращался.
356
4–8 строки стихотворения Тютчева «Весна» (1830-е).
357
Ссора ИЭ с А.Н.Толстым произошла после высылки ИЭ из Парижа и обострилась после публикации в редактируемой Толстым берлинской газете «Накануне» пасквиля на ИЭ.
358
Вышло 4 номера (1922–1923).
359
Семен Абрамович Ефрон — петербургский издатель; в 1921 г. создал в Берлине издательство «С.Ефрон».
360
На бланке журнала «Вещь».
361
Берлинская ежедневная газ. (26 марта 1922 г. — 15 июня 1925 г.).
362
Елизавета Полонская. Знаменья. Пб.: Эрато. 1921. Надпись на книге: «Илье Григорьевичу Эренбургу. Е.Полонская. 4 II 1922».
363
На обороте открытки: Erenburg. Pension Prager Platz 4a, Berlin.
364
Устроенное ИЭ, по просьбе Е.Л.Овсянниковой, в берлинской печати объявление (возможно, розыск каких-либо знакомых или связанное с деятельностью издательства «Неопалимая купина»).
365
Книжка вышла тиражом 2000 экз., в шрифтовой обложке работы А.И.Божерянова; в 50 нумерованных экз. был вклеен листок с гравюрой Божерянова.
366
На гонорар от издания «Раздумий».
367
Речь идет о книге «Знаменья»; ИЭ написал рецензию одновременно на две петроградские книги — Полонской («Знаменья») и Одоевцевой («Двор чудес»): «Новая рус. кн.». 1922. № 3.
368
Это стихотворение поэта и переводчика Вильгельма Александровича Зоргенфрея (1882–1938) «Над Невой», передающее картину быта донэповской Советской России, ИЭ процитировал и во второй книге ЛГЖ (7; 131).
369
О Б.А.Пильняке, с которым ИЭ познакомился в Берлине в 1922 г., см.: ЛГЖ (7; 193). Шкапская поддерживала одинаково дружеские отношения и с ИЭ, и с Пильняком («Ему многое простится за то, что возлюбил много, — грешный, но такой родной русскому сердцу Борис Пильняк», — писала Шкапская в неопубликованном отчете о литвечере Пильняка в Питере 15 января 1922 г. — РО ИРЛ И. Ф.98. Оп.1. № 160); закавыченные в письме слова об ощущении ИЭ Пильняка — из ее письма ИЭ. Через год, 20 июня 1923 г., Лев Лунц писал в Питер Серапионам о тогдашнем приезде Пильняка в Берлин: «Пильняка в Берлине собираются бить кучи людей. Все его ненавидят» (ВЛ. 1993, № 4. С.240). Об этом же писала Пильняку, вернувшись в 1923 г. из Берлина, Шкапская: «Не знаю почему — но очень многие, почти все там (в Берлине) — в обиде на Вас, — что Вы им там сделали и чем насадили, голубчик?» (Б.Пильняк. Мне выпала горькая слава. Письма 1915–1937. М., 2002. С.211).
370
Любопытна параллельная и противоположная оценка ИЭ Пильняком в его письме Шкапской от 10 апреля 1922 г.: «…человек Эренбург хороший, а литератора (собственно писателя, художника) — такого вообще нет» (Б.Пильняк. Мне выпала горькая слава. Письма 1915–1937. М., 2002. С.158).
371
Замысел осуществлен не был.
372
Дочь писателя Ирина жила тогда в Петрограде вместе с матерью, Е.О.Сорокиной (Шмидт), и отчимом, Т.И.Сорокиным; только в 1924 г. ИЭ удалось (с помощью своего друга гимназических лет Н.И.Бухарина) документально закрепить свое отцовство и с согласия матери увезти дочь в Париж — учиться.
373
Выставка гуашей Л.М.Козинцевой-Эренбург (совместно с работами немецкого экспрессиониста Курта Швиттерса) открылась 10 мая 1922 г. в галерее общества «Штурм» (Берлин, Потсдаммерштрассе, 134а). «Рядом с немецким экспрессионизмом мои вещи имели тихий, чистоплотный вид. В газетах хвалили», — сообщала Л.Козинцева о выставке в Москву А.М.Родченко (А.М.Родченко. Статьи. Воспоминания. Автобиографические записки. Письма. М., 1982. С.117).
374
Написано на бланке журнала «Вещь».
375
В статье А.Вольского (Накануне, 1922, 1 апреля) утверждалось: «Идеология Хулио — анархический коммунизм».
376
Персонаж романа «Хулио Хуренито», африканец.
377
* Кажется, я им дал тогда.
Здесь и далее звездочкой отмечены подстраничные сноски (очевидно, примечания автора писем) — прим. верстальщика.
378
Имеются в виду стихи, подобранные ИЭ для его книги «Портреты русских поэтов».
379
Написано на бланке журнала «Вещь».
380
Строка из стихотворения Тютчева «Весна» (1838).
381
И.Эренбург. Опустошающая любовь. Берлин: Огоньки, 1922.
382
Поэма ИЭ, изданная тиражом 100 экз. (Париж, 1917).
383
На бланке журнала «Вещь».
384
А.С.Ященко писал Голлербаху 18 мая 1922: «И.Эренбург передал мне некоторые Ваши статьи»; в № 7 «Новой русской книги» (1922) напечатана статья Голлербаха «Старое и новое. Заметки о литературном Петербурге».
385
Критические отклики на «Вещь» появились в берлинских газетах «Накануне» (23 апреля 1922), в «Голосе России» (1922, 30 апреля); скандально прошло и заседание берлинского Дома Искусств, посвященное «Вещи», 28 апреля 1922 г. (см.: X1, 246–248).
386
Речь идет соответственно о буржуазной и богемно-художественной частях русской эмиграции в Париже.
387
В «Русское универсальное издательство в Берлине», которое выпустило перевод ИЭ отдельным изданием в «Зеленой библиотеке» (№ 3, 1922).
388
Книга новелл, работа над которой всерьез началась в июне 1922 г.
389
Выставка Л.М.Козинцевой (совместная с немецким экспрессионистом Куртом Швиттерсом) в берлинской галерее «Штурм» в начале мая 1922 г. имела хорошую прессу (Лисицкий писал о ней в № 3 «Вещи»).
390
Имеются в виду встречи с Р.С.Соболь при отъезде из Москвы в марте 1921 г., в Феодосии и в Коктебеле в 1920 г.
391
Сын Р.С. и Ю.М.Соболей (р.1918), впоследствии ставший советским поэтом.
392
Известный отзыв Ленина о первом романе ИЭ был опубликован Н.К.Крупской в 1926 г. Здесь ИЭ имеет в виду отзыв, сообщенный ему Н.И.Бухариным (автором предисловия к московскому изданию романа) во время их встречи в Берлине в апреле 1922 г.
393
Иосиф Владимирович Гессен (1866–1943) — адвокат и публицист, один из лидеров кадетской партии, редактор газеты «Речь» (СПб.); в эмиграции редактор берлинской газеты «Руль» и многотомного «Архива русской революции» (Берлин; с 1921 г.). Печатный отклик Гессена на роман ИЭ не обнаружен; возможно, речь идет об отклике устном.
394
Такой же точки зрения на «Хуренито» придерживался и Е.И.Замятин («Эренбург… уже не русский писатель, а европейский, и именно потому — один из современнейших русских» — из статьи Замятина «Эренбург»: Россия. 1923, № 8. С.28; см также: НЛО. 1996, № 19. С. 169).3
395
Речь идет о попытке переиздать в Берлине книгу «Серапионовы Братья. Альманах первый». Пб.: Алконост, 1921 — сборник семи рассказов семи прозаиков из числа группы «Серапионовы братья». Берлинское издание, несколько отличающееся по составу от петроградского, было осуществлено (1922).
396
Посылки, направляемые в Россию Комитетом Международного общества помощи голодающим Поволжья, созданного по инициативе Ф.Нансена и действовавшего под эгидой Лиги наций.
397
Персонаж романа «Хулио Хуренито», некая предтеча образа Вассисуалия Лоханкина у Ильфа и Петрова.
398
Эта черта ИЭ сохранялась у него навсегда — его суждения о тех, кого он считал большими писателями, не зависело от их отношения к нему лично (таковы его высказывания о Цветаевой, Пастернаке, Ахматовой, Гроссмане, отношения с которыми не были ровными; так и о Пильняке в ЛГЖ написано в высшей степени корректно).
399
Александр Борисович Кусиков (1896–1977) — поэт-имажинист из окружения Есенина; ИЭ познакомился с ним в московском литературно-поэтическом кафе «Стойло Пегаса» в 1918 г.; затем встречался в Берлине, когда Кусиков с гитарой сопровождал Есенина; в № 1 за 1922 г. «Новой русской книги» ИЭ напечатал рецензию на книги «черкеса» Кусикова.
400
Серапионовы Братья. Альманах Первый. Петербург: Алконост, 1922.
401
20 мая 1922 г. А.Н.Толстой в письме К.И.Чуковскому изображал это так: «Альманах Серапионовых братьев я приобрел — выхватил у Эренбурга — для издательства „Русское творчество“» (Москва. 1964. № 4. С. 158).
402
Написано на бланке «Вещи».
403
Речь идет о книге мужа Е.Л.Овсянниковой прозаика А.А.Ольшевского (1878–1951), публиковавшегося под псевдонимом А.А.Овсянников, «Последнее лето Людовика XVI по песням великой революции» (Пб., 1921). В дальнейших письмах Шкапской ИЭ называет автора этой книги то Овсянниковым, то Ольшевским. В 1922 г. в журнале «Книга и революция» Ольшевский (под своей фамилией) напечатал статью «О последних произведениях И.Эренбурга», в которой приходил к выводу, что «интереса и значительности их отрицать нельзя».
404
Вот (фр.).
405
10 мая 1922 г. Есенин вместе с Айседорой Дункан (их брак зарегистрировали в Москве 2 мая 1922 г.) прилетели из Москвы в Кенигсберг, откуда поездом 11 мая прибыли в Берлин — см.: В.Белоусов. Сергей Есенин. Ч.2. М., 1970. С. 44–45. ИЭ встретился с Есениным 12 мая в Доме искусств (см.: Накануне, 1922, 14 мая).
406
А.Дункан была на 17 лет старше Есенина.
407
6-я глава «Хулио Хуренито»: «Различные суждения Учителя о любви».
408
В Берлине на роман «Хулио Хуренито» в 1922 г. было напечатано три рецензии: положительная — А.Вольского (Накануне, 1 апреля), отрицательная — В.Амфитеатрова-Кадашева (Веретено. Кн.1) и нейтральная, ближе к положительной — А.Ященко (Новая рус. кн. № 3).
409
В 1923 г. в альманахе «Город» была напечатана рецензия на «Хулио Хуренито» Серапиона Льва Лунца.
410
Имеются в виду рассказы из альманаха «Серапионовы Братья»: рассказ М.Л.Слонимского «Дикий» (в определенном смысле по содержанию и по форме предвещал Бабеля) и рассказ Н.Н.Никитина «Дэзи».
411
Написано на бланке «Вещи».
412
Приключенческий роман (фр.).
413
См. Ариадна Эфрон. Марина Цветаева. Калининград, 1999. С.ЗЗ1-334.
414
Вышло наоборот — в России первую издали без второй.
415
П.С.Коган. А все-таки она вертится // Известия, 1922, 7 мая (книга названа «блестящим памфлетом поэта»); роману «Хулио Хуренито» посвящена 5-я глава кн.: П.Коган. Литература этих лет. 1917–1923. Иваново-Вознесенск, 1924.
416
Написано на бланке журнала «Вещь».
417
Премьера спектакля Вс. Мейерхольда «Великодушный рогоносец» по пьесе Ф.Кроммелинка (перевод И.А.Аксенова) состоялась в Москве 25 апреля 1922 г.
418
Художник Эль (Лазарь Маркович) Лисицкий (1890–1941), издававший вместе с ИЭ журнал «Вещь», иллюстрировал его книгу «6 повестей о легких концах». Имя Лисицкого неоднократно встречается в ЛГЖ.
419
Предполагалось для № 4 «Вещи», который не вышел.
420
Амедей Озанфан (1886–1966) — французский живописец, теоретик искусства; ИЭ вспоминал в ЛГЖ, как в 1924 г. был в гостях у Озанфана в Париже (7; 257).
421
Французский архитектор, редактор журнала «Esprit Nouveau» Шарль Эдуар Жаннере (1887–1965) известен под псевдонимом Ле Корбюзье; ИЭ познакомился с ним в 1924 г. в Париже; его имя не раз упоминается в ЛГЖ.
422
Жан Сало — псевдоним, под которым ИЭ напечатал в № 1–2 «Вещи» свою статью «Русская поэзия». По-французски: salaud — мерзавец.
423
Между нами (фр.).
424
С.П.Довгелло-Ремизова (1876–1943) — переводчица; жена А.М.Ремизова.
425
С поэтом Николаем Николаевичем Асеевым (1889–1963) ИЭ познакомился в Москве в 1924 г.
426
Перевод Марины Цветаевой выполнен специально для «Вещи».
427
«Северное сияние».
428
Российское телеграфное агентство, с которым был связан Маяковский.
429
* Название д<олжно> б<ыть> романтическое, не знаете ли Вы, что это значит?
430
5–6 июня И.Г. и Л.М.Эренбурги выехали из Берлина — два летних месяца они провели в местечке Бинц на острове Рюген в Балтийском море.
431
С.Я.Эфрон (1893–1941) — муж М.И.Цветаевой; уезжая в марте 1921 г. в Париж, ИЭ пообещал ей разыскать в Европе С.Я.Эфрона, эвакуировавшегося вместе с остатками армии Врангеля, и это обещание выполнил.
432
«Открытое письмо» А.Н.Толстому (3 июня 1922) напечатано в берлинском «Голосе России» 7 июня 1922 (его текст см.: М.Цветаева. Собр. соч. Т.6. М., 1995. С. 217–220); вызвано скандальной публикацией Толстым частного письма к нему К.И.Чуковского.
433
Книга стихов Цветаевой «Версты» выдержала в России 3 издания в 1921–1922 гг.; возможно, речь шла о неосуществившемся переиздании книги в Берлине.
434
Дочь Цветаевой Ариадна Сергеевна Эфрон (1912–1975). («Меня, растолстевшую и подросшую, Эренбург прозвал „Бегемотом“» — А.Эфрон. Марина Цветаева. С. 176).
435
В № 1 «Литературных Записок» (1922) была напечатана рецензия (подписанная литерой Г — видимо, А.Х.Горнфельд или П.Губер) на книгу ИЭ «Неправдоподобные Истории». Рецензия критическая, но не ругательная («Атмосфера безумия есть основное настроение всех рассказов, но безумие это не страшно: оно так тесно сплетено с благодушнейшим легкомыслием, в тоне которого мы узнаем обо всех ужасах, что едва ли кому-либо придет в голову взывать к равнодушным небесам по поводу трагических фарсов, весело рассказанных талантливым поэтом»).
436
Мариэтта Сергеевна Шагинян (1888–1982) начинала как поэт.
437
Е.И.Замятин отзыв о «Хуренито» опубликовал в 1923 г.
438
В архиве питерского Дома литераторов хранится рукопись статьи Шкапской. «Германская война в частушке» (10 января 1922), объемом 9 машинописных страниц (РО ИРЛИ. Ф.98. Оп.1. № 159).
439
Сотрудники берлинской газеты «Накануне».
440
Все-таки (фр.).
441
Писать книгу новелл «13 трубок».
442
В дате письма описка: пропущено «V» (установлено по содержанию).
443
С критиком, публицистом и прозаиком Романом Борисовичем Гулем (1896–1986) ИЭ тогда связывали вполне дружеские отношения; Гуль опубликовал восторженные статьи о книгах ИЭ «Кануны», «Звериное тепло», «Жизнь и гибель Николая Курбова» и «Трест Д.Е.» соответственно в «Новой русской книге» (1922. № 2; 1923. № 1; № 5–6) и в газете «Накануне» (1923, 14 октября), доброжелательно писал об ИЭ в книге «Жизнь на фукса» (1927); затем их добрые отношения навсегда расстроились. В ЛГЖ имя Гуля не упоминается; в мемуарах Гуля «Я унес Россию» об ИЭ написано крайне враждебно.
444
В.Л.Вишняк (ум. 1944) — жена владельца издательства «Геликон» А.Г.Вишняка (1893–1944), которому посвящена проза Цветаевой «Флорентийские ночи»; друг ИЭ.
445
Дочь Цветаевой А.С.Эфрон.
446
Имеется в виду приезд в Берлин С.Я.Эфрона.
447
Во всех изданиях «13 трубок» — Курт Шуллер.
448
«Жизнь и гибель Николая Курбова». 25 июля 1923 г. Цветаева писала А.Бахраху: «Читали ли Вы „Николая Курбова“? Начата она была во время нашей горячей дружбы с Э<ренбур>гом и он тогда героиню намеревался писать с меня. (Герой — сын улицы, героиня — дочка особняка, так? Или передумал?)» (М.Цветаева. Собр. соч. Т.6. М., 1995. С.581).
449
ZOO — берлинский зоопарк.
450
Под впечатлением гибели Гумилева Зенкевич перевел цикл «Ямбы» поэта схожей судьбы Анри Шенье (1762–1794); драма о Шенье в наследии Зенкевича неизвестна. Возможно, ИЭ в письме Зенкевича ошибочно принял переводы за пьесу.
451
Книга «13 трубок» открывалось элегантно набранным по-испански посвящением Хуренито.
452
По совету ИЭ Ященко намеревался привлечь Цветаеву к участию в «Новой русской книге».
453
Статья о прозе Серапионовых Братьев «Новая проза».
454
Петроградское издание альманаха «Серапионовы Братья» (1922).
455
Всеволод Вячеславович Иванов (1895–1963) — писатель, Серапионов Брат. ИЭ познакомился с ним не раньше 1924 г.; имя Вс. Иванова многократно упоминается в ЛГЖ.
456
Популярный тогда в России беллетрист Юрий Львович Слезкин (1885–1947); здесь, возможно, речь идет о российских изданиях, присланных на адрес «Геликона».
457
Берлинский литературно-художественный и общественно-политический ежемесячник (1921–1923).
458
Имеется в виду пересылка рукописей из России диппочтой (через посольство Литвы).
459
Н. Тихонов. Орда. «Островитяне». Пб., 1922. ИЭ написал рецензию только на «Орду» — Новая рус. кн. 1922, № 7.
460
Письмо пропало.
461
Литературная группа поэтов (Н.С.Тихонов, К.К.Вагинов, С.А.Колбасьев и П.Н.Волков) — Петроград, 1921–1922.
462
Неточное слово ИЭ вызвало точную реакцию Цветаевой: «„Воспринимаю!“ — сказала Марина с усмешкой. — Мы его любим — а он нас воспринимает! — и принялась за чтение пастернаковского письма» (А.Эфрон. Марина Цветаева. 1999. С. 198).
463
Предположительно, одна из них — рецензия А.Лаврецкого на книги А.Соболя, напечатанная в «Новой русской книге» (1922, № 7).
464
В запасе (фр.).
465
В архиве М.М.Шкапской не сохранилось; видимо, было передано в издательство «Неопалимая купина», где печатались «Раздумья».
466
Персонаж романа «Хулио Хуренито».
467
Prager Diele — берлинское кафе, завсегдатаем которого был ИЭ.
468
Опубликовано в книге: Е.Полонская. Под каменным дождем. Пг., 1923. Образ библейской Агари возник тогда и в стихах Шкапской, и у самого ИЭ (20-е стихотворение его сборника «Опустошающая любовь»).
469
На роман «Хулио Хуренито» (прилож. к «Петроградской правде», № 4, 1922, 11 июня; вошла в кн.: М.Шагинян. Литературный дневник. М.-Пг.,1923. С. 143~150).
470
От французского comme il faut — зд.: прилична.
471
Композицию «Хулио Хуренито» сравнивали с композицией философской повести Вольтера «Кандид» многие критики (см., напр., В.Шкловский. Сентиментальное путешествие. М., 1999. С.338).
472
Шагинян упрекала ИЭ в нравственной относительности, в том, что он «не фиксирует никаких абсолютных ценностей».
473
Положение обязывает (фр.).
474
Взрослый человек (фр.).
475
Персонаж романа «Хулио Хуренито», один из учеников Великого Провокатора.
476
Михаил Львович Полонский (1916–1995) — впоследствии инженер, участник Отечественной войны.
477
На книгу стихов Полонской «Знаменья» — в «Новой рус. кн.». 1922. № 3; рецензия посвящена двум книгам — Полонской и Одоевцевой.
478
«О некоторых критиках» — рецензия на петроградский журнал «Утренники», напечатана в № 6 «Новой рус. кн.» за 1922 г.
479
Неизвестно, были ли написаны, и известно, что неопубликованы, последние две рецензии на сборники, присланные в подарок Пастернаком. (Надпись на «Современнике» (М., 1922, № 1): «Другу и соратнику с благодарностью и радостью за „Хуренито“, восхищение которым объединяло редко на чем сходившихся и чаще разбредавшихся Маяковского, Асеева и других друзей и соратников. Б.Пастернак» — собрание И.В.Щипачевой, Москва.)
480
В. Зоргенфрей. Страстная суббота. Пг., «Время», 1922; Г.Иванов. Лампада. Пг., 1922; И.Одоевцева. Двор чудес. Пг., 1922.
481
Совместная рецензия на «Двор чудес» и «Знаменья» Полонской («Новая рус. кн.». Берлин, 1922. № 3).
482
Ю.Верховский. Солнце в заточении. Пг.: Мысль, 1922.
483
Речь идет о № 2 за 1922 г. петроградского журнала «Утренники» (ред. Д.А.Лутохин); журнал выходил при ближайшем участии БАПильняка и М.М.Шкапской.
484
В статье «О некоторых критиках» ИЭ приводил взбесившие его высказывания «Утренников» о Цветаевой («Образец редкого поэтического убожества и безвкусицы») и Белом («Удручающее впечатление старческого распыления»). В разносной анонимной рецензии на книгу Цветаевой «Версты» подчеркивалось: «Очень слабый сборник и потому посвящение „Анне Ахматовой“ звучит оскорбительно». Рецензия на «Час вечерний» Шкапской была, напротив, комплиментарной; в рецензии на «Бренные слова» Инбер подчеркивалось: «В них нет силы и глубины, кокой достигают, например, Ахматова, Шкапская».
485
Речь идет о статье ИЭ «О некоторых критиках», напечатанной в № 6 «Новой русской книги» за 1922 г.
486
В кн. 2 «Утренников» была помещена анонимная рецензия на «Опустошающую любовь», начинавшаяся вздохом: «Что-то случилось с Эренбургом». «Прежние книги Эренбурга — ранили, волновали, — эта оставляет абсолютно спокойным, — писал рецензент. — Не „Опустошающая любовь“, а „Опустошенная душа“, так хочется назвать ее»; рецензия заканчивалось выражением огорчения: «Разочарование, принесенное сборником, особенно грустно для тех, кто привык любить Эренбурга и радостно встречать его новые книги». Возможно, автором ее был Д.А.Лутохин, чье имя названо в списке авторов отдела рецензий, но отсутствует в подписях под ними.
487
Персонаж романа «Хулио Хуренито».
488
М.Шагинян. Роман Ильи Эренбурга // Лит. неделя (прил. к «Петрогр. правде», 1922, № 4, 11 июня.
489
Имеется в виду первое издание «Литературного дневника» М.Шагинян (Пг., 1921). В июле 1922 г. Эренбург написал на него рецензию для «Новой рус. кн.» (1922, № 6).
490
М.Шкапская. Час вечерний. Стихи (1913–1917). Пг.: Мысль, 1922.
491
Зиновий Исаевич Гржебин (1877–1929) — издатель, выпустивший, в частности, книгу: Пастернак Б. Сестра моя жизнь. Лето 1917 г. М.: Изд-во З.И.Гржебина, 1922. Книга была подарена автором Эренбургу с надписью: «Любимому другу Илье Григорьевичу Эренбургу. Б.Пастернак. 14 VI 22 Москва» (собрание И.В.Щипачевой. Москва).
492
В.Б.Шкловский в марте 1922 г. бежал из Петрограда от преследований ГПУ в Финляндию, а оттуда с помощью Горького перебрался в Германию.
493
Речь идет о летнем отдыхе.
494
И.Эренбург. Золотое сердце. Ветер. М.-Берлин: Геликон, 1922. (Стихотворная мистерия «Золотое сердце», написана в Москве в 1918 г., а стихотворная трагедия «Ветер» на материале испанской революции XIX века — в Киеве в 1919 г.)
495
Здесь исправлена очевидная из содержания описка — в письме в номере месяца вместо «7» Эренбург написал «6»; ошибка повторена при публикации в «Русском Берлине».
496
Две из них известны — на «Орду» Тихонова и «Сестру мою жизнь» Пастернака.
497
О прозе Серапионовых Братьев.
498
Напечатана в № 6 за 1922 г. «Новой русской книги».
499
По преимуществу (фр.).
500
Статья Цветаевой «Световой ливень» (отклик на книгу «Сестра моя жизнь»; впервые напечатана: Эпопея. 1922, № 3).
501
Из многочисленных писем ИЭ Пастернаку случайно уцелели лишь два письма — сохранены Е.Б.Пастернаком.
502
Видимо, драма «Альтиметр» (трагирельеф в прозостихе).
503
«На „Титанике“»; напечатано в литературном сборнике «Завтра» (Берлин, 1923).
504
31 июня 1922 г. Зенкевич выслал ИЭ свои сборники «Четырнадцать стихотворений» (Пг., 1918) и «Пашня танков» (<Саратов>, 1921) с одинаковыми надписями: «Поэту И.Эренбургу дружески Мих. Зенкевич. 1922 31 /VI».
505
Рецензии в «Новой рус. кн.» в 1922 г.: на «Орду» Н.Тихонова (Nq 7), на «Литературный Дневник» Шагинян (№ 9).
506
Первое письмо от М.Л.Слонимского ИЭ получил лишь в сентябре 1922 г.
507
Виктор Романович Ховин (1891—?) — критик, издатель петроградского журнала «Книжный угол».
508
Пильняк писал Шкапской 2 мая 1922 г.: «Я никак не хочу, чтоб от меня было неприятно Илье <Эренбургу>: я сделал (непроизвольно, меня настрочил Алешка Толстой, а я не знал всех „конъюнктур“) ему больно в Берлине» (Б.Пильняк. Мне выпала горькая слава. Письма 1915–1937. М., 2002. С. 165).
509
О романе «Хулио Хуренито» Шкловский высказался в книге «Zoo»: «О „Хулио Хуренито“ хочется думать. Это очень газетная вещь, фельетон с сюжетом, условные типы людей и сам старый Эренбург с молитвой; старая поэзия взята как условный тип. Роман разворачивается по „Кандиду“ Вольтера, правда, с меньшим сюжетным разнообразием» (В.Шкловский. Жили-были. М., 1964. С. 193).
510
Далее переписано стихотворение «Видишь, любить до чего тяжело», открывавшее книгу «Звериное тепло» (Берлин: Геликон, 1923).
511
Посвященная ИЭ книга Шкапской «Кровь-Руда» вышла в берлинском издательстве «Эпоха» в декабре 1922 г. Отметим, что к книге «Барабан строгого господина» Шкапская поставила эпиграф из ИЭ, но его снял устраивавший печатание книги в издательстве «Огоньки» Пильняк (он писал Шкапской 10 апреля 1922 г.: «По воле моей и Алексея Михайловича <Ремизова> — мы сделали сокращение в „Барабане“, именно — выкинули бездарный эпиграф из Эренбурга, порешив, что таких взяток давать не стоит» — Б.Пильняк. Мне выпала горькая слава. Письма 1915–1937. С. 158)
512
Договор, заключенный ИЭ 27 июня 1922 г. с издательством «Эпоха» на выпуск тиражом до 3000 экземпляров книги Шкапской «Кровь-Руда», см. — РГАЛИ. Ф.2182. Оп.1. Ед.хр.564.
513
Имеется в виду «Трубка коммунара», ставшая чрезвычайно популярной в Советской России; в 1929 г. вышел в прокат кинофильм, снятый по этой новелле на студии «Грузия-фильм» режиссером К.Марджановым.
514
В Берлине произошла размолвка ИЭ с Цветаевой, вызванная его взаимоотношениями с В.Л. и А.Г.Вишняками.
515
Речь идет о посылке, отправленной ИЭ в Петроград на имя Е.О.Сорокиной и вернувшейся в Берлин.
516
Имеется в виду печатное издание, в очередной раз замышлявшееся Серапионовыми Братьями и неосуществившееся.
517
Поль Фор (1872–1960) — французский поэт. В ЛГЖ ИЭ вспоминал, как в 1912–1913 гг. в Париже он посещал кафе «Клозери де лила», где еженедельно по вторникам собирались французские писатели, главным образом поэты: «Однажды были устроены выборы: на трон „принца поэзии“ посадили Поля Фора, красивого, черного как смоль автора многих тысяч баллад, полувеселых, полугрустных» (6; 433). Шкапская во Франции, возможно, не только читала, но и видела П.Фора, отсюда ее вопрос в письме к ИЭ.
518
Ряд стихов во всех книгах Шкапской того времени, написанных с рифмами и ритмически организованных, набирался без разбивки на строки, — несомненно, этому приему оно научилось у ИЭ (таковы стихи из его книги «Детское». Париж, 1914), но сам он об этом в 1922 г. напрочь забыл.
519
Имеется в виду ритмическая проза А.Белого.
520
Это всё (фр.).
521
А.М.Ремизов, в отличие от ИЭ, поддерживал с Пильняком дружеские отношения.
522
Сборник ИЭ «Опустошающая любовь» был послан с надписью: «Лизе. Всю жизнь с неистовым эпиграфом и недодышанной строкой. Эренбург. 3 мая 1922. Берлин».
523
Полонская дружила со Шкловским. Сюжет, связанный с засадой ГПУ на эсера Шкловского, устроенной на квартире Полонской, воплотился в ее «Балладе о беглеце»; воспоминания Полонской о Шкловском см.: Простор. Алма-Ата. 1964, № 6.
524
Т. е. о «Хулио Хуренито».
525
Далее следует стихотворение «Полярная звезда и проседь окон…» из книги ИЭ «Звериное тепло».
526
* Хочу, чтоб была статья увесистая — не голлербаховская.
527
Далее пародируется манера Пильняка, жившего в Коломне.
528
Ангелина Петровна Белова (1890–1969) — художница, жена Диего Риверы.
529
Имеются в виду «Портреты русских поэтов».
530
Подлинник этого письма в 1970-е годы составителю подарила И.И.Слонимская. Возможно, Шкапская передала его Шагинян, а та — Слонимскому (вместе с пересланными ИЭ тремя новеллами из книги «13 трубок»).
531
Из книги «13 трубок».
532
«Хулио Хуренито» выпущен этим парижским издательством, в переводе А.П.Беловой и Драги Иллич, в серии «Коллекция мировой художественной литературы» (предисл. П.Мак-Орлана; 1924 г.).
533
Речь идет о лице (или издании), вызвавшемся перевести (или напечатать) новеллы из «13 трубок».
534
Вернувшись в Берлин, ИЭ не сразу устроился в пансионе на Траутенауштрассе, и корреспонденцию ему присылали на адрес издательства «Геликон».
535
«Жизнь и гибель Николая Курбова».
536
Госиздат выпустил роман в Москве в апреле 1923 г., с предисловием Н.И.Бухарина.
537
Илья Александрович Груздев (1892–1960) — критик, литературовед, Серапионов Брат, сотрудник питерских редакций и издательств.
538
Сестра ИЭ, Евгения Григорьевна Каган (1883–1965) собиралась уехать в Польшу к мужу; поездка в 1922 г. не осуществилась.
539
Переписано стихотворение «Заезжий двор. — Ты сердце не суди», вошедшее в книгу ИЭ «Звериное тепло».
540
«Не странно ли, что мы забудем все» (вошло в сборник Полонской «Знаменья», с.23).
541
Местный оттенок (фр.).
542
Командировочный из России.
543
О рассказе «Дикий» см. в письме Шкапской 14 мая 1922.
544
М. Слонимский. Шестой стрелковый. Рассказы. Пг., 1922.
545
Берлинского издания альманаха «Серапионовы Братья».
546
Здесь — деловитость (англ.).
547
Имеются в виду проведенные в Коктебеле месяцы 1919–1920 гг., о которых ИЭ вспоминал в ЛГЖ: «Мне трудно себе представить, что в Коктебеле можно отдыхать. Я там тоже бродил по берегу и собирал не камешки, а куски дерева, выброшенные морем; ими я топил жаровню или, как говорят в Крыму, мангалку. Раз на берегу я нашел дохлую чайку, выпотрошил ее, сварил; она пахла протухшей рыбой, но мы ее съели» (7; 88).
548
Скука существованья (фр.).
549
Иллюстрированные и оформленные Эль Лисицким «Шесть повестей о легких концах» ИЭ вышли в издательстве «Геликон» в середине августа 1922 г.
550
Имеются в виду следующие слова Л.Д.Троцкого: «Для Шкапской такой органической, биологической, такой гинекологической (Шкапская — талант неподдельный!), бог — нечто вроде свахи и повитухи, т. е. с атрибутами всемогущей салопницы. И если позволена будет нота субъективизма, мы охотно признаем, что этот широкозадый бабий бог хоть и не очень импозантен, но куда симпатичнее надзвездного парового цыпленка мистической философии» (Л.Троцкий. Литература и революция. М., 1991. С.45).
551
О встречах с ИЭ в Берлине и в Париже, а также о мемуарах ЛГЖ Нина Николаевна Берберова (1901–1993) написала в книге «Курсив мой» (М., 1996).
552
Б.Л.Пастернак приехал в Берлин в августе 1922 г.
553
С поэтом Владиславом Фелициановичем Ходасевичем (1886–1939) ИЭ познакомился в Москве зимой 1917–1918 гг.; неоднократно встречался с ним в Берлине и в Париже в первой половине 1920-х вплоть до окончательной ссоры в 1925 г. — это подтверждают и записи Ходасевича (В.Ходасевич. Камер-фурьерский журнал. М., 2002), и ЛГЖ (7; 11, 191). Отношение к поэзии Ходасевича впоследствии ИЭ изменил.
554
Две «повести» из шести («Витрион» и «Сутки») были запрещены Горлитом, и в 1923 г. Издательство ЗиФ выпустило «Четыре повести о легких концах». Московское издательство «Пучина», обманув цензуру, издало книгу полностью под названием «Акционерное общество Меркюр де Рюсси» (поместив на обложке это название не запрещенной повести, а на титуле напечатав подлинное название книги) — тираж был напечатан в 1925 г. в Рязани, поскольку местный Гублит, не разобравшись, разрешил; однако по выходе книги обман раскрылся и ее запретили.
555
Владимир Соломонович Познер (1905–1992) — поэт, самый младший из Серапионов; в мае 1921 г. был вывезен семьей из Петрограда на Запад, где впоследствии стал французским прозаиком.
556
Стихами Познера «Вся жизнь господина Иванова» А.Белый открыл последний, четвертый, номер «Эпопеи» (1923).
557
Карл Эйнштейн (1885–1940) — немецкий поэт, с которым ИЭ подружился в Берлине осенью 1921 г. — см.: ЛГЖ (7; 179).
558
Точнее, за пьесу об Иисусе.
559
Это слово ИЭ наверняка услышал от Бухарина.
560
О каком тексте Пастернака идет речь, неизвестно; в «Известиях» Пастернак тогда не печатался.
561
С немецким прозаиком Леонгардом Франком (1882–1961) ИЭ встречался в Берлине, а потом в Париже — см.: ЛГЖ (7; 181–182).
562
Альбер Глез (1881–1953) — французский художник, теоретик кубизма; печатался в журнале «Вещь».
563
Французский поэт Блез Сандрар (1887–1961) был дружен с ИЭ в Париже еще в 1910-е годы — см.: ЛГЖ (6; 510–511); участие Сандрара было объявлено в журнале «Вещь»; перевод ИЭ из Сандрара напечатан в бухаринском «Прожекторе» (1924, № 8).
564
Московское издание «Хулио Хуренито» (Госиздат, 1923) вышло и переиздавалось с предисловием Бухарина.
565
Николай Леонидович Мещеряков (1865–1942) — старый большевик, в 1918–1924 гг. член редколлегии «Правды»; с 1920 г. — заведующий Госиздатом РСФСР.
566
«Правду», главным редактором которой тогда был Бухарин.
567
Строка из стихотворения ИЭ «Где солнце, как желток…» (сборник «Звериное тепло»).
568
Хорошо понимавший ИЭ Волошин, прочитав отрывок из романа «Жизнь и гибель Николая Курбова», писал 2 апреля 1923 г. Вересаеву: «Очень узнаю его самого и его восприятие мира в этом „Тараканьем броде“. <…> Это органически его темы и его давнишние формы, еще родственные ему в „Канунах“».
569
Фельетон И.М.Василевского (Не-Буквы; 1888–1938) «Тартарен из Таганрога (о 12 книгах г. Ильи Эренбурга» напечатан в литературном приложении к «Накануне» 29 октября 1922 г. Заканчивался фельетон безапелляционно: «Перед нами или безнадежно лишенный своего стиля и своих слов имитатор, графомански плодовитый коммивояжер, кривляющийся на разные лады суетливый „Тартарен из Таганрога“, или и впрямь больной, которого надо лечить, от души пожалев его и по-человеческому пожелав ему скорейшего и радикального выздоровления».
570
5 ноября 1922 г. берлинские газеты «Дни» и «Руль» сообщили, что в правление Дома искусств поступили заявления с требованием исключить из числа членов Дома редактора «Накануне» А.Н.Толстого и И.Василевского (He-Букву) в связи с публикацией в «Накануне» статьи «неприличного содержания» по адресу ИЭ.
571
С прозой Михаила Зощенко ИЭ познакомился по рукописи альманаха «Серапионовы Братья»; возможно, что Полонская прислала ИЭ и зощенковские «Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова», выпущенные издательством «Эрато», с которым она была связана.
572
Неточное выражение из поэмы Маяковского «Облако в штанах» (там — «этакая глыба»).
573
В.Б.Шкловский.
574
В № 5 журнала «Россия» была напечатана небольшая заметка о «Шести повестях о легких концах» и сообщение об окончании работы над романом «Жизнь и гибель Николая Курбова».
575
М.Слонимский. Шестой стрелковый. Пг.: Время, 1922.
576
Просоветский журнал, выходивший в Париже с ноября 1921 г. под редакцией А.Барбюса.
577
«Новая проза» — Новая рус. кн. 1922, № 9. Републикована — ВЛ. 1997. № 2. С. 240–243.
578
Рецензия на «Барабан строгого господина» — «Новая рус. кн.» (1922, № 8).
579
Поэтесса И.В.Одоевцева вместе со своим мужем, поэтом Г.В.Ивановым, в 1922 г. выехала из Петрограда в Берлин; бант был непременной частью ее туалета.
580
Александр Васильевич Бахрах (1902–1985) — тогда начинающий критик; общался с ИЭ в Берлине и Париже (см. об этом в его переписке с М.Цветаевой).
581
В газете «Дни» напечатано 12 ноября 1922 г.
582
Видимо, имеется в виду рецензия Белого на книгу «Шесть повестей о легких концах» (Дни, Берлин. 1922, 12 ноября); см. об этом в письме Полонской от 5 декабря 1922 г.
583
Сергей Павлович Дягилев (1872–1928) — организатор русских балетных антреприз.
584
Т.е. монпарнасских художников.
585
Замысел продолжения журнала не осуществился.
586
Возможно, речь идет о каталоге берлинской выставки Л.М.Козинцевой и К.Швиттерса.
587
Заметка за подписью «А.Б.» в берлинской газете «Дни» (12 ноября 1922 г.).
588
В.Б.Шкловского.
589
Возможно, Н.С.Ангарский.
590
Собака Лидина.
591
Марка коктейля.
592
«Тараканий Брод» — глава из романа «Жизнь и гибель Николая Курбова»; опубликована в ранней редакции, где особенно ощутимо было влияние прозы Андрея Белого, в московском альманахе «Недра» (1923, № 1).
593
19 ноября 1922 г. Литературное приложение к «Накануне» напечатало ответ И.Василевского (He-Буквы) на «Письмо в редакцию» ИЭ.
594
М.Шкапская. Кровь-Руда. Берлин: Эпоха, 1922.
595
Еврейский поэт, писавший на иврите, Хаим-Нахман Бялик (1873–1934) в 1920 г. уехал из Одессы в Берлин, а оттуда в 1924 г. в Палестину.
596
Вышедшая в 1922 г. в Одессе третья книга стихов В.Инбер (в ней было напечатано и посвященное ИЭ стихотворение 1918 года «Сегодня день темнел уныло…»).
597
Стихотворение «Один американский бар…» из раздела «Маленькие ушки» книги Инбер «Бренные слова».
598
ИЭ познакомился с поэтессой Верой Михайловной Инбер (1890–1972) в Париже в 1911 г.; в 1914 г., когда она вынуждена была уехать в Давос лечиться, ИЭ опекал в Париже издание ее первой книги «Печальное вино» (обложку к книге сделал его приятель скульптор О.Цадкин). Стихи, посвященные ИЭ («Когда я умру, я превращусь в овчарку»), вошли во вторую книгу Инбер «Горькая услада» (М., 1917); стихи ИЭ «В тихих прудах печали…», посвященные Инбер, были напечатаны в его книге «Стихи о канунах» (М., 1916); стихотворный портрет Инбер, написанный ИЭ для раздела «Ручные тени» книги «Стихи о канунах», не пропущен цензурой (впервые опубликован в 1977 г.). Отметив, что в поэзии Инбер «забавно сочетаются очаровательный парижский гамен и приторно жеманная провинциальная барышня», ИЭ утверждал: «Это только оболочка, даже не маска, а дешевый грим. Под ним человеческое лицо и своя правда — смерти» (И.Эренбург. Четыре / Новости дня. М., 1918, 13 апреля).
599
Вольная философская ассоциация в Петрограде. Видимо, Полонская рассказала в письме ИЭ, что, по просьбе Р.В.Иванова-Разумника, она выступила на заседании Вольфилы с рефератом о романе «Хулио Хуренито», который был еще неизвестен в Петрограде. Этот эпизод вошел в воспоминания Полонской о Ю.Н.Тынянове (фрагменты их см.: Час пик. СПб., № 95, 1995, 31 мая).
600
Михаил Николаевич Покровский (1868–1932) — историк.
601
Книга была запрещена Главлитом для ввоза в Советскую Россию (в Списке № 1 запрещенных книг она имеет № 228, № 229 — «Лик войны», № 230 — «Неправдоподобные истории», № 231 — антология «Поэзия революционной Москвы», составленная ИЭ; см.: ЦГАЛИ СПб. Ф.31. Оп.2. Ед.хр.6. Л.4.
602
Фаина Афанасьевна Слонимская (урожд. Венгерова; 1857–1944) эмигрировала в Германию, затем во Францию.
603
С Вениамином Александровичем Кавериным (1902–1989) ИЭ подружился в Москве в 1940-1960-е годы; Каверин не раз писал об ИЭ.
604
Привкус (фр.). Намек на влияние Гумилева.
605
«Наес est in poenam terra reperta meam. Ovidius» (лат.). — строка из 10-й элегии 3-й книги «Tristia»: «Для наказания мне этот назначен край» («Скорбные элегии» Овидия).
606
Одна из 6-ти повестей.
607
Точнее, формула корней квадратного уравнения.
608
Улица в Париже в районе Ботанического сада, названная в честь Ги де ла Бросса — французского медика, врача короля Людовика XIII; в доме № 11 по этой улице с конца 1908 г. жила Полонская — тогда студентка-медичка Сорбонны.
609
Сухое печенье (фр.).
610
Мария Николаевна Левина (партийная кличка Наташа; в замужестве Киреева; 1889–1973) — подруга Полонской, участница социал-демократического движения в России; политэмигрантка. См. ее воспоминания «Илья Эренбург в Париже 1909 года» (вступ. статья, публикация и коммент. Б.Фрезинского — ВЛ. 1982. № 9. С.144–157).
611
Видимо, речь идет о поэте и критике З.С.Давыдове (1892–1957), с которым ИЭ познакомился в Киеве в 1919 г.; Давыдов напечатал рецензию на книгу Полонской «Знаменья» («Соврем. обозрение». 1922, № 2).
612
Речь идет о стихотворных пьесах ИЭ «Золотое сердце» и «Ветер»; их постановка готовилась в Харькове в 1919 г., но не осуществилась.
613
И.Эренбург. Звериное тепло. Берлин: Геликон, 1923. Книга была отпечатана в конце ноября 1922 г.
614
Николай Семенович Ангарский (Клестов; 1873–1943) — издательский работник, критик.
615
Романа «Жизнь и гибель Николая Курбова»; Ангарский готовил рукопись к печати в издательстве «Новая Москва».
616
Речь идет о книге Лидина «Повести о многих днях», которую выпустило в конце 1922 г. берлинское издательство «Огоньки»
617
Владелец берлинского издательства «Огоньки»; видимо, речь шла о книге А.Соболя «Китайские тени», в итоге вышедшей в этом издательстве.
618
Не допущено (фр.).
619
Четыре новеллы из книги «13 трубок» были напечатаны в еженедельной газете «Московский понедельник» (с № 16 выходила под названием «Новости»; после выхода № 21 газета прекратила существование).
620
В № 4 журнала «Рупор» (1922) был напечатан отрывок из «Хулио Хуренито» и статья А.Соболя об этом романе.
621
С бельгийским писателем Франсом Элленсом (1881–1972) ИЭ познакомился в Брюсселе в 1921 г., когда был выслан из Парижа (Элленс и его жена, знакомая ИЭ еще по Парижу 1910-х гг., М.М.Милославская, помогли ему устроиться в Бельгии — см. об этом в ЛГЖ (7; 171–173)).
622
Роман был напечатан по-русски (пер. под ред. ИЭ) в берлинском «Издательстве С.Ефрон»; в 1925 г. этот перевод переиздан в Ленинграде. Скорее всего, ИЭ разрешил написать о своем редакторстве из дружбы с Элленсом.
623
«Десятая трубка», о которой здесь идет речь (Волячка — ее персонаж), была напечатана в последнем (21-м) номере газеты за 16 ноября 1922 г.
624
Имеется в виду заметка И.Василевского (He-Буквы) «Поступивший в эмигранты» (Накануне, 1922, 19 ноября).
625
Заметка, подписанная «А.Б.», кончалась так: «Да, жаль его: весь талант его жалкий; в нем отпечатлевается лишь диссоциация сознания, не умеющего осмыслить русскую жизнь» (Дни, 1922, 12 ноября); рецензия содержит ссылки на страницы книги «6 повестей…» и цитаты из нее — так что либо А.Белый не был ее автором, либо он разыграл ИЭ, сказав, что не читал его книгу.
626
Слово, употребленное Пастернаком в надписи ИЭ на сборнике «Современник» (1922) — см. примеч. 2 к № 151.
627
В письме описка (написано: в Берлин).
628
Авторское право (фр.).
629
Семен Соломонович Юшкевич (1869–1927) — прозаик, драматург, автор книг из еврейской жизни в России; в 1920 г. эмигрировал.
630
Александр Яковлевич Таиров (1885–1950) — основатель и главный режиссер московского Камерного театра. ИЭ дружил с ним и сотрудничал как автор начиная с 1920-х годов (встречи были как в Москве, так и в Берлине, Париже).
631
Марка коктейля.
632
В 1923 г. ИЭ написал заметку о книге Лидина «Морской сквозняк».
633
Анна Тимофеевна Савич, эмигрировавшая из России, жила с сестрой в Берлине; на ее имя Лидин, друживший с остававшимся до 1923 г. в Москве ее сыном, писателем О.Г.Савичем, переводил деньги ИЭ.
634
Имеется в виду московский журнал «Паруса».
635
В.Лидин. Мышиные будни. Берлин: Геликон, 1923.
636
В издательстве «Геликон».
637
В № 1 берлинского альманаха «Струги» напечатано 4 главы из романа «Жизнь и гибель Николая Курбова»; проза Лидина в номер не вошла.
638
В номере опубликованы повесть А.Толстого «Мишука Налымов» и статья А.Белого «Слово в проблеме культуры»; не напечатана проза Александра Михайловича Дроздова (1896–1963), жившего в Берлине в 1921–1923, а затем вернувшегося в Москву.
639
Марка коктейля.
640
Александр Яковлевич Аросев (1890–1938) — дипломат и писатель.
641
Название книги Шкловского, выпущенной «Геликоном» в 1923 г.
642
Речь идет о французском поэте Жюле Лафорге (1860–1887), который «писал о невыносимой скуке воскресных дней» (см.: ЛГЖ — 6; 378). «Мы очень любили его», — вспоминала М.Киреева, рассказывая об Эренбурге 1909 года (ВЛ. 1982. № 9. С. 153).
643
Роман Элленса «Басс-Бассина-Булу».
644
Николай Максимович Минский (Н.М.Виленкин; 1855–1937) — поэт, один из первых символистов; еще в 1909 г. ИЭ и Полонская пародировали его стихотворение «Тянутся по небу тучи тяжелые».
645
Имеются в виду геликоновские издания: М.Цветаева. «Ремесло», Б.Пастернак. «Темы и вариации».
646
Рецензия Андрея Белого напечатана 17 декабря 1922 г. в берлинской газете «Дни». Отметив, что «г. Илья Эренбург то привлекает, то ударяет меня очень больно, отталкивая», и назвав стих Эренбурга в «Зверином тепле» «безукоризненно, четко изваянным». Белый признал: «Что-то от Микель-Анджело чувствуется в форме стиха и в образе живописания тела».
647
Вид на жительство (фр.).
648
Ефим Яковлевич Белицкий (1895–1940) — заведующий отделом управления Петроградского Совета, глава петроградского издательства «Эпоха».
649
Сочинений (фр.).
650
Wintersport (нем.) — зимний спорт.
651
В «Zoo» Шкловский писал: «Прежде я сердился на Эренбурга за то, что он, обратившись из еврейского католика или славянофила в европейского конструктивиста, не забыл прошлого. Из Савла он не стал Павлом. Он Павел Савлович…» (В.Шкловский. Сентиментальное путешествие. М., 1990. С. 339).
652
В «Сентиментальном путешествии» Шкловский писал: «У евреев базарная, утомительная кровь. Кровь Ильи Эренбурга — имитатора» (с.200) — и о Полонской: «Пишет стихи. В миру врач, человек спокойный и крепкий. Еврейка, не имитаторша. Настоящей, густой крови» (с.268).
653
Освальд Шпенглер (1880–1936) — немецкий философ, автор необычайно популярной тогда книги «Закат Европы»; не без влияния ее в 1923 г. ИЭ написал фантастический роман «Трест Д.Е. История гибели Европы».
654
Художник и литератор Альбер Глез.
655
Эдуар Эррио (1872–1957) — лидер франц. партии радикалов; тогда министр.
656
Министерство иностранных дел.
657
Писатели: Жюль Ромен (1885–1972), оказавший на ИЭ существенное влияние, Леон Блуа (1846–1917), Шарль Вильдрак (1882–1971), Пьер Мак-Орлан (1882–1970), Жорж Дюамель (1884–1966), Луи Деллюк (1890–1923), Жан Кокто (1889–1963), Блез Сандрар (1887–1961).
658
С Мак-Орланом ИЭ познакомился и подружился в Париже в 1925 г.; несколько книг Мак-Орлана посвящено ИЭ, который написал статью «Пьер Мак-Орлан» (Веч. Москва, 1926, 22 марта; вошла в кн.: И.Эренбург. Белый уголь, или Слезы Вертера. Л,1928); о Мак-Орлане см.: ЛГЖ (7; 260–261).
659
Владимир Львович Корвин-Пиотровский (1891–1966) — поэт, драматург, прозаик, критик. С 1920 г. в Берлине; вел отдел поэзии в ежемесячном журнале «Сполохи» и редактировал альманах «Струги».
660
Так ИЭ иногда называл кафе «Prager Diele».
661
«Мышиные будни», рассказы.
662
В.Лидин. Мышиные будни. М.-П.: Изд. Л.Френкель, 1923 (вышла в конце 1922).
663
В.Лидин. Повести о многих днях. «Огоньки», Берлин, 1922.
664
Марки коктейлей.
665
С Львом Борисовичем Каменевым (1883–1936) ИЭ познакомился в декабре 1908 г. в Париже; затем встречался в Москве зимой 1920–1921 гг., когда Каменев был председателем Моссовета (эта встреча описана ИЭ в очерке «О штанах, полушубке, о душистом горошке» — см.: Прожектор. 1928, № 2).
666
Знаменитый ресторан русской кухни в Берлине.
667
Шестая строфа стихотворения «Мне в сумерки ты все — пансионеркою» из цикла «Болезнь».
668
Роман французского писателя Р.Марана (1921).
669
Красная новь, 1922, № 6. Замятин так писал о влиянии прозы А.Белого на роман «Жизнь и гибель Николая Курбова»: «Белый — лекарство сильное, очень ядовитое, очень опасное: многих несколько капель Белого отравили; Эренбург, я думаю, выживет» (Россия, 1923, № 8. С.28).
670
О романе «Хулио Хуренито».
671
Видимо, сообщение о празднике А.Т.Савич.
672
Натан Исаевич Альтман (1889–1970), с которым ИЭ познакомился еще в 1910-е гг. в Париже, оформил берлинское издание его книги «Лик войны» (1923), а затем его московское Собрание сочинений (1927–1929); выполнил карандашные портреты И.Г. и Л.М.Эренбург (1932). Имя Альтмана не раз встречается в ЛГЖ. «Мышиные будни» Лидина «Геликоном» изданы в шрифтовой обложке (художник не указан).
673
С.А. Ефрон в 1921 г. издал «Неправдоподобные истории» ИЭ (здесь речь идет об их переиздании).
674
Александр Лазаревич Миров (Абрамов; 1895–1937) — с 1921 г. в Берлине на дипломатической и коминтерновской работе, с 1926 г. зав. Отделом международных связей ИККИ, с 1935 г. — в Четвертом управлении Генштаба РККА. Расстрелян.
675
Так! (лат.).
676
Россия. 1922, № 5 (рецензия Л. на «6 повестей о легких концах») и Печать и революция. 1922. № 8 (рецензия Я.Черняка на «Хулио Хуренито»).
677
Повесть А.Н.Толстого (1922–1923).
678
Видимо, речь идет о каком-то конфликте берлинского издателя с А.Соболем (его проза в Берлине издана не была).
679
И.Эренбург. 13 трубок. Обложка Л.Козинцовой. Берлин: Геликон, 1923.
680
Полицейский час (нем.).
681
А.Г.Вишняк.
682
Соломон Гитманович Каплун (Сумский; 1891–1940) — журналист; владелец берлинского издательства «Эпоха».
683
Надежда Ильинична Островская (1881–1933) — большевичка; в 1910-е годы политэмигрантка в Париже, где училась скульптуре у А.Бурделя, жила в знаменитом общежитии художников «Ля рюш». В 1922 г. Полонская встретилась с Н.Островской в Москве во 2-м Доме Советов (Метрополь) — видимо об этой встрече Полонская и рассказала в письме ИЭ. Впоследствии как участница антисталинской оппозиции Н.Островская была исключена из ВКП(б) и сослана.
684
М.Осоргин в газете «Дни» (1923, 28 января); в статье Осоргина не «наибольший», а «самый крупный».
685
Поэма на библейский сюжет «Хам», опубликованная в книге Н.Тихонова «Брага» (1922; поэма в СССР не перепечатывалась).
686
В № 5 (1922) московского журнала «Эхо» напечатана статья Ю.Соболева о «6 повестях о легких концах» и о «13 трубках».
687
В.Лидин. Шестая дверь. Книгоиздательство писателей в Берлине, 1923.
688
В Петрограде ИЭ помогал Е.О.Сорокиной и время от времени родственникам Л.М.Козинцевой.
689
Издательство, где печатали роман «Жизнь и гибель Николая Курбова».
690
«Мышиные будни».
691
В открывавшей номер статье Ященко «Литература за пять истекших лет» отмечались «несколько интересных, хотя и не очень самостоятельных вещей» Лидина и его берлинская книга «Повесть о многих вещах».
692
Имеется в виду ответное письмо редактора «Красной Нови» Александра Константиновича Воронского (1884–1937), напечатавшего в № 6 за 1922 г. отрывок из романа ИЭ «Жизнь и гибель Николая Курбова».
693
Речь идет об издании в Москве «Жизни и гибели Николая Курбова».
694
Популярный русский ресторан в Берлине (Мотцштрассе, 22).
695
«Морской сквозняк».
696
Из.Г.Эренбург.
697
В «Красной Нови» не печатался; в 1923 г. напечатан в московском издательстве «ЗиФ».
698
Николай Николаевич Евреинов (1879–1953) — режиссер, драматург, теоретик и историк театра; с 1920-х годов в эмиграции.
699
Рецензия И.Оксенова на «Раздумия» (Книга и революция, 1922, № 6).
700
М.М.Шкапская гостила в Берлине в начале 1923 г.
701
Знаменитая французская парфюмерная фирма.
702
Видимо, речь идет о рецензии на «Неправдоподобные истории» (Лит. Зап. 1922, № 1; подписана: «Г.»).
703
Речь идет об А.В. Бахрахе, опубликовавшем первую рецензию в ноябре 1922 г., и его отклике на книгу Полонской «Знаменья» (Дни. Берлин. 1923, № 85, 11 февр.). «Главное у Полонской радость бытия», — писал Бахрах.
704
Возможно, речь идет о скрытой причине временного ухудшения отношения Шкловского к ИЭ, про которое сообщалось в письмах к Полонской и Шкапской 18 ноября 1922 г.
705
А.Я.Таиров с Камерным театром находился в Берлине на гастролях.
706
В.Лидин. Шестая дверь. Книгоиздательство писателей в Берлине, 1923.
707
Одиссея. Зарубежный сборник. Кн. 1. Берлин. 1923; в книге — рассказ Лидина «На путях».
708
«Средневековье»; Савватий — псевдоним Натальи Игнатьевны Потапенко (ее книги выходили в России с 1913 г.; с 1920-х — в эмиграции).
709
В альманахе «Недра» (№ 1, 1923) был напечатан отрывок из романа «Жизнь и гибель Николая Курбова» («Тараканий Брод»).
710
Повесть Б.Пильняка (1923).
711
Московское издательство артели русских писателей во главе с А.К.Воронским (1922–1929); помимо книг выпускало одноименный альманах. Роман «Трест Д.Е.» «Кругом» издан не был.
712
В берлинской выставочной галерее.
713
В.Константиновский, оформивший геликоновское издание романа «Трест Д.Е.»; его работа была использована для оформления «Треста Д.Е.» в Госиздате Украины (1924), но не в московском ЗиФе.
714
Е.В.Позоева — актриса Камерного театра (приехав с театром в Берлин на гастроли, она должна была передать ИЭ рукописи от Лидина).
715
Видимо, речь идет о статье Брюсова «Вчера, сегодня и завтра русской поэзии» (Печать и революция. 1922, N9 7), где упоминается «Илья Эренбург, усвоивший за последние годы, вместо своего прежнего четкого стиха, манеру писать нарочито неряшливо (впрочем, в своей новейшей книжке „Опустошенная <так! — Б.Ф.> любовь“ вернувшийся к обычным приемам символистов». О сборнике «Опустошающая любовь» Брюсов написал подробно в статье «Среди стихов» (Печать и революция 1923, № 7).
716
Т. е. взбивают коктейли.
717
Глеб Васильевич Алексеев (1892–1938) — беллетрист; в 1923 г. заведовал редакцией в «Книгоиздательстве писателей в Берлине»; в ноябре 1923 г. вернулся в СССР; репрессирован.
718
Александр Степанович Яковлев (1886–1953) — прозаик.
719
Шкапская ехала в Москву через Петроград.
720
Фотография сохранилась в альбоме Шкапской (РГАЛИ Ф.2182. Оп.1. Ед.хр.141); среди участников бала на ней также изображен художник Лисицкий.
721
Еженедельный петроградский журнал, посвященный литературе, театру и кино; выходил с 1917 г.; печатал также еженедельные программы театров.
722
Видимо, имеется в виду рецензия Серапиона Льва Натановича Лунца (1901–1924) на «Хулио Хуренито», напечатанная в альманахе «Город» (Пг., 1923).
723
Со знаменитым цирковым клоуном Владимиром Леонидовичем Дуровым (1863–1934) ИЭ подружился в Москве зимой 1920/21 повстречался с ним и за рубежом во время дуровских гастролей.
724
Речь идет о поэме Полонской «В петле», написанной в 1923 г. и напечатанной в альманахе «Ковш» (1925, № 1) с подзаголовком «Лирическая фильма» и посвящением М.Шагинян; в книге Полонской «Упрямый календарь» (Л., 1929) — с подзаголовком «Лирический фильм» и без посвящения.
725
В книге «Zoo. Письма не о любви» (Zoo — зоопарк в Берлине) Шкловский писал: «Илья Эренбург ходит по улицам Берлина, как ходил по Парижу и прочим городам, где есть эмигранты, согнувшись, как будто ищет на земле то, что потерял. Впрочем, это неверное сравнение — не согнуто тело, а только нагнута голова и округлена спина. Серое пальто, кожаное кепи. Голова совсем молодая. У него три профессии: 1) курить трубку, 2) быть скептиком, сидеть в кафе и издавать „Вещь“, 3) писать „Хулио Хуренито“… Природа щедро одарила Эренбурга — у него есть паспорт. Живет он с этим паспортом за границей. И тысячи виз. Я не знаю, какой писатель Илья Эренбург. Старые вещи не хороши. О „Хулио Хуренито“ хочется думать. Это очень газетная вещь, фельетон с сюжетом, условные типы людей и сам старый Эренбург с молитвой; старая поэзия взята как условный тип…. У Эренбурга есть своя ирония, рассказы и романы его не для елизаветинского шрифта. В нем хорошо то, что он не продолжает традиций великой русской литературы и предпочитает писать „плохие вещи“» (В.Шкловский. Сентиментальное путешествие. М., 1990. С.338, 339).
726
Французское прозвище цензуры.
727
Петр Дмитриевич Боборыкин (1836–1921) — плодовитый бытописатель, автор свыше ста романов, пьес и пр.
728
Вот! (фр.).
729
Речь идет о смерти в феврале 1923 г. первой жены Лидина Елены Александровны.
730
Рецензия на «Мышиные будни» в журнале «Новая Русская книга» не появилась.
731
Александр Самойлович Элиасберг (1878–1924) — переводчик, историк литературы, собиратель автографов; с 1905 г. жил в Германии (в Мюнхене, с 1923 — в Берлине).
732
Петр Васильевич Орешин (1887–1938) — крестьянский поэт.
733
Владимир Константиновский — художник, автор эффектной обложки для «Треста Д.Е.».
734
Книга Шкловского «Zoo, или Письма не о любви».
735
Рецензия Лунца на первый роман ИЭ должна была появиться в № 4 (1922) «Литературных записок», который не вышел вследствие запрещения журнала; напечатана в первом (и последнем!) номере питерского альманаха «Город» (1923). В рецензии Лунц назвал «Хулио Хуренито» «сатирической энциклопедией».
736
Возможно, речь идет о книге Слонимского «Палата смертников», вышедшей в 1923 г.
737
Рецензия А.Бахраха; утверждала, что «книги Лидина точно гладкие верстовые столбики, уныло стоящие на длинном, нескончаемом пути», и рассматривала «Шестую дверь», как очередной такой столбик.
738
ИЭ выполнил обещание, поместив рецензию в последнем номере (№ 5–6) журнала, переставшего затем выходить. Оспаривая суждения рецензентов о прежней прозе Лидина, он подчеркнул высокое качество книги «Морской сквозняк».
739
Б.Каменецкий (псевд. Айхенвальда). Литературные записки // Руль. Берлин. 1923, 15 апр. (с. 10). Айхенвальд писал, что «Мышиные будни» «написаны очень стильно, ухищренно, с явной боязнью простоты, энергичными мазками» и при этом автор — «талантливый техник слова, затейник, способный выученик больших мастеров».
740
Американский делец, персонаж романа «Хулио Хуренито».
741
«Mater Dolorosa» («Мать Скорбящая» — лат.) — название сборника стихов М.Шкапской, изданного в 1921 г. в Петрограде и в 1922 г. в Берлине.
742
Пародируется манера речи мистера Куля.
743
«Хотя бы нас сожгли и пепел был развеян…» (сентябрь 1922 г.); напечатано в журнале «Россия» (1923, № 7) и без названия — в книге «Под каменным дождем».
744
Алиса Георгиевна Коонен (1889–1974) — ведущая актриса Московского Камерного театра, сыгравшая главную роль в спектакле 1921 г. по пьесе Расина «Федра».
745
В 1920–1921 гг. ИЭ был пылким пропагандистом конструктивизма, «искусства вещи», и эта его эстетическая позиция была близка группе «Леф».
746
Журнал литературы и науки; издавался в Берлине в 1923–1925 гг. и начиная с № 2 был запрещен к распространению в Советской России.
747
Статья М.Горького «Группа Серапионовы братья» была напечатана по-французски в журнале «Disque vert» (1923, № 4–6), выходившем под редакцией Ф.Элленса; полностью по-русски см.: М.Горький и советские писатели. Литературное наследство. Т.70. М., 1963. С.561–563.
748
Николай Корнеевич Чуковский (1904–1965) активно посещал собрания «Серапионовых Братьев» в 1921 г.; впоследствии известный прозаик и переводчик стихов.
749
ИЭ имеет в виду его неразборчивый почерк.
750
Заметка о романе «Жизнь и гибель Николая Курбова», подписанная «В.К.»: «Веч. Красная газ.». Пг., 1923, 16 апр.
751
Василий Васильевич Князев (1887–1937) — поэт-сатирик и журналист, подписывавшийся «В.К.»; расстрелян.
752
В заметке В.Князева говорилось: «Гнусная и грязная книга, полная клеветы на революцию (в частности, на Чрезвычайные комиссии), обывательщины и патологически судорожных попыток низвести героическое и бессмертное до уровня свидригайловщины, пошлости, низменности. Автор, несомненно, душевно и нравственно больной человек».
753
Одновременно с заметкой о романе ИЭ «Жизнь и гибель Николая Курбова», которая заканчивалась предостережением: «Остерегаем тружеников Петрограда от покупки этого клинического гнилья», В.Князев напечатал и заметку, посвященную книжке детских стихов Е.Полонской «Зайчата», завершавшуюся предупреждением: «Остерегаем детвору от этого сборничка».
754
ИЭ связывала близкая дружба с А.Я.Таировым и АТ.Коонен (см. об этом: Б.Фрезинский. Алиса Георгиевна и Душистый горошек // Экран и сцена. М., 1995. 29 июня — 6 июля). Дарственная надпись на нумерованном экземпляре (№ 89) романа «Хулио Хуренито» гласит: «Алисе Георгиевне Коонен скромная благодарность за Федру. Илья Эренбург. Берлин 1923» (РГАПИ № 14983а). Замысел трагедии для Камерного театра ИЭ тогда не осуществил, но в 1925 г. он написал для Камерного театра своеобразную и яркую пьесу, действие которой происходило во время гастролей Камерного театра в одной из стран Латинской Америки. Пьеса Таирова несколько напугала, и он не рискнул ее поставить (Мейерхольд от такой пьесы не отказался бы, но тогда ИЭ был с ним в ссоре). В 1948 г. Таиров поставил на сцене Камерного театра вторую пьесу ИЭ, специально для него написанную, — пьесу-памфлет «Лев на площади»; она стала одной из последних работ закрытого в 1949 г. театра (в небольшой эффектной роли в этом спектакле выходила на сцену столь ценимая ИЭ А.Г. Коонен).
755
Царь Асыка — ремизовский персонаж; см.: Е.Обатнина. Царь Асыка и его подданные. СПб., 2001.
756
Имеется в виду Обезьянья Великая и Вольная Палата — литературная игра, придуманная А.М.Ремизовым в Петрограде и продолженная им за рубежом.
757
Видимо, В.Б.Шкловскому.
758
Речь идет об оттиске № 1 (май — июнь 1923) горьковской «Беседы».
759
Главная мысль статьи А.Белого «О „России“ в России и о „России“ в Берлине» (Беседа. № 1, 1923, май — июнь. С. 211–236) совпадала с тем, о чем писал ИЭ с 1921 г. — настоящая литература остается в России: «Скажу откровенно: таланты и продолжались, и рождались лишь там: там творил Сологуб, рос Замятин, рождались Серапионовы братья, явилися: Всеволод Иванов, Пильняк; Ходасевич сказался большущим поэтом, сказалась Марина Цветаева; творчески жили: и Гумилев, и Ахматова; достижения Клюева, Маяковского, Пастернака, Есенина, Шкапской и многих других — не Берлин: здесь явились „талантики“; там созревали таланты…» (С.228).
760
Ященко о книгах ИЭ не написал, но в последнем номере (5/6) «Новой русской книги» наряду с рецензией ИЭ на «Морской сквозняк» Лидина была напечатана рецензия Р.Гуля на «замечательную книгу» ИЭ «Жизнь и гибель Николая Курбова».
761
Руль. 1923, 15 апр.
762
Для подготовленного Лидиным сборника автобиографий современных русских писателей и образцов их прозы «Литературная Россия».
763
Е.Замятин. Эренбург // Россия. 1923. № 8 (вышел в апр. 1923 г.); републикация: НЛО, 19. С. 169–170.
764
В предисловии Ангарского говорилось: «Автор ничем не отличается от тех „приемлющих“ Октябрьскую революцию добрых интеллигентов, кои приемлют „как красную“ без Трибунала, Г.П.У. и других органов пролетарской диктатуры», а описание в романе работы ЧК сравнивалось с описанием белогвардейских фельетонистов (см.: X1, 316).
765
Роман все-таки был разрешен к распространению в СССР без того, чтобы в тираж вклеивали предисловие Ангарского.
766
Енс Боот — главный герой романа «Трест Д.Е.».
767
Е.Замятин. Эренбург // Россия. 1923. № 8.
768
Свою вторую книгу, «Под каменным дождем», Полонская выслала ИЭ, надписав ее строчкой из его стихотворения «Стали сны единой достоверностью» (1922): «От любви в плетенке Фьезоле. 11 мая 1923 года. Петроград. Е.П.».
769
Т. е романа «Трест Д.Е.».
770
Парижское издательство, где издавали переводы книг ИЭ.
771
С.Соловейчик. Европа из Агитпропа // Дни. Берлин, 1923, 24 мая. В статье говорилось: «Когда „Даешь Европу“ кричат пьяные комиссары, то это звучит очень гордо. Когда в Агитпропах ставят пьесы на эту тему, то значит им так приказывает начальство. Но когда писатель с именем под видом романа преподносит русской публике политический шарж, написанный в стиле провинциального Агитпропа, то это не может не вызвать сожаления».
772
Тихон Иванович Сорокин (1879–1959) — искусствовед, друг ИЭ с 1912 г.; второй муж Е.О.Шмидт (Сорокиной).
773
Исай Григорьевич Лежнев (1891–1955) — редактор журнала «Россия».
774
Книга вышла в 1923 г. в московском издательстве ЗиФ в составе 4-х повестей (запрещенный цензурой «Витрион» в нее не вошел).
775
Видимо, это письмо Н.С.Ангарского «Русская литература или шницель по-венски (литературный Берлин)» от 3 апреля 1923 г., напечатанное в № 8 «России» за подписью «Н.Ан-ского».
776
Нина Ивановна Петровская (1884–1928) — писательница, переводчица, мемуаристка, известная в кругу московских символистов, дружившая с Брюсовым и А.Белым; в Берлине с 1922 г. Об отношении к ИЭ см. ее письмо от 11 июля 1923 г. к О.И.Ресневич-Синьорелли: Минувшее. Вып.8. М., 1992. С. 115; здесь имеется в виду ее статья в литературном приложении к «Накануне».
777
Строка из стихотворения ИЭ «Не сумерек боюсь…» из «Опустошающей любви» (1922).
778
Л.Н.Лунц выехал для лечения в мае 1923 г. из Петрограда в Германию, где находились его родители. ИЭ опасался, что в его отсутствие в Берлине Лунца настроят против него.
779
Действие пьесы Лунца «Вне закона» происходит в старой Испании; специалист по западным литературам, Лунц более всего знал испанскую.
780
Замысел осуществлен не был.
781
Гора в Гарце.
782
В «геликоновском» издании «Треста Д.Е.» на полях книги были напечатаны многочисленные подзаголовки по ходу действия.
783
Возможно, имеется в виду Илья Маркович Басс — близкий друг Шкапской, которого ИЭ помнил еще по Франции 1913–1916 гг.
784
Возможно, имеется в виду рецензия А.В.Бахраха на повесть Лидина «Шестая дверь» (Новая рус. кн. 1923, № 2).
785
«Под каменным дождем» и книгу детских стихов «Зайчата» (Пг.: Радуга, 1923).
786
Стихотворения «Что Талия, Евтерпа, Мельпомена?», «Октябрь», «Одни роптали, плакали другие».
787
Видимо, из петроградской газеты «Последние новости» за 18 мая 1923 г.
788
Московское издательство, выпустившее в 1923 г. книгу ИЭ «Портреты современных поэтов».
789
Речь идет о неизвестной статье ИЭ о Лидине для журнала «Россия».
790
Возможно, имеется в виду Матвей Давидович Ройзман (1896–1973) — московский поэт-имажинист, приятель Есенина.
791
А.Л.Миров-Абрамов — ответственный сотрудник советского представительства в Берлине и агент Коминтерна.
792
В журнале «Новая рус. кн.», № 5–6.
793
Б.А.Пильняк находился в Англии вместе с Н.Н.Никитиным, который по издательским делам в июне наезжал в Берлин и сообщил, что по окончании английской поездки вернется в Берлин вместе с Пильняком.
794
Рецензия С.Борисова на роман «Жизнь и гибель Николая Курбова» (Известия. 1923, 21 июня).
795
Очерк «Письма из кафе» (Россия. 1923, № 9) открывал впоследствии книгу ИЭ «Виза времени».
796
Видимо, «Будда и ковчег», вышедшая в 1923 г. в издательстве Френкель (М.-П.).
797
С Серапионовым Братом Николаем Николаевичем Никитиным (1895–1963) ИЭ тогда и познакомился; впоследствии их взаимоотношения стали более дружественными (см.: Б.Фрезинский. Илья Эренбург и Серапионовы Братья // ВЛ. 1997, № 2.)
798
А.Белый. О «России» в России и о «России» в Берлине // Беседа. Берлин. 1923, № 1.
799
Речь идет о рецензии на «Трест Д.Е.» «Погребение Европы» Б.Каменецкого (Ю.И.Айхенвальд) — Сегодня. Рига. 1923, 1 июля.
800
ИЭ пытался с помощью Полонской издать в Петрограде сборник новых своих стихов «Не переводя дыхания».
801
Имеется в виду первоначальная редакция этого стихотворения, в которой было 24 строки (см.: Поэты наших дней. М., 1924. С. 101).
802
По возвращении из Коктебеля Шкапская 20 сентября 1923 г. писала Волошину: «Милый Макс, добрый мой и родной, если бы Вы знали, как я тоскую по Коктебелю, по милой тишине холмов, по ласковому шепоту моря, по теплой и неиссякаемой сердечности Вашего дома и Вашей нежности» (РО ИРЛ И. Ф.562. Оп. З. № 1303. Л. 13).
803
Дачная жизнь (нем.).
804
М.Васильева вместе со своим мужем А.В.Васильевым была сторожем дачи В.В.Вересаева (сообщено В.П.Купченко). Гавриил Дмитриевич Стамов (1884–1923) — коктебелец, после изгнания Врангеля был председателем Старо-Крымского ревкома.
805
Л.Н.Лунц приезжал в Берлин из Гамбурга 17 июня 1923 г. на два дня и виделся с Эренбургом. 20 июня он сообщал Серапионам в Питер: «Эренбург полная неожиданность. Представлял себе: вертлявый еврей, а la Шкловский. Оказывается: плотный, сутулый, страшно спокойный человек, вечно сосущий трубку. Очень уравновешенный. Человек не плохой, и супруга славная. Но писатель — не очень. Прочел его новый роман „Д.Е.“. Плохо… Проспорил с ним целый вечер в кафе о литературе» (ВЛ. 1993, вып. IV. С. 239–240)
806
«Любовь Жанны Ней».
807
Книга стихов «Не переводя дыхания» составлена ИЭ из 40 стихотворений (20 из «Звериного тепла» и 20 — новых). По поводу издания ее ИЭ вел долгие переговоры с Лениздатом; в результате издание осуществлено не было, а рукопись затерялась. После этого у ИЭ-поэта наступил долгий перерыв, и он снова начал писать стихи лишь в 1938 г.
808
В берлинской газете «Дни».
809
Человек, привезший ИЭ деньги от Лидина и с ними исчезнувший.
810
Лунц находился в санатории на лечении.
811
Бесстыдный! (нем.)
812
Отдых (нем.).
813
Видимо, Лунц спрашивал совета, кому послать свой новый сценарий «Восстание вещей».
814
Louis Delluc. Charlie Chaplin. Paris, 1921.
815
Несварение желудка (фр.).
816
Возможно, имеется в виду недовольство Англии в связи с французской оккупацией Рура в 1923 г.
817
Резкий скачок инфляции застал ИЭ на отдыхе.
818
В конце июня 1923 г. в «Книгоиздательстве писателей в Берлине» вышла составленная А.С.Ященко книга М.Волошина «Стихи о терроре»; в конце сентября там же была издана еще одна книга Волошина — «Демоны глухонемые» (II издание; обложка работы художника Ивана Пуни).
819
Видимо, речь идет о попытке Волошина как-то повлиять на процесс издания его стихов в Берлине. 13 октября 1923 г. Шкапская сообщала ему: «Книга Ваша, вышедшая за границей „подверглась“ похвале „Руля“. Руль попал в Питер и Майский <редактор журнала „3везда“> не рискует печатать теперь в Звезде те стихи, что хвалил Руль. Боюсь, как бы вообще не вышло Вам каких неприятностей… М.б., Вы обдумаете план какого-нибудь открытого письма в газеты по поводу истории с напечатанием книги без Вашего ведома?» (РО ИРЛИ. Ф.563. Оп.З. № 1303. Л. 17).
820
Не сохранилось у Шкапской.
821
Имеется в виду сильная инфляция, хорошо знакомая жителям России по эпохе гражданской войны.
822
«Любовь Жанны Ней».
823
У Е.О.Шмидт было трое детей: Ирина (дочь ИЭ), Наташа и Андрей (дети Т.И.Сорокина).
824
В № 1 (июнь 1923) напечатана статья Б.Волина «Клеветники: Эренбург, Никитин, Брик», в которой роман «Жизнь и гибель Николая Курбова» обвинялся в клевете на большевиков, их вождей и т. д.
825
Овадий Герцович Савич (1896–1967) — поэт и прозаик, московский приятель Лидина, с 1923 г. перебрался с женой в Германию, где после революции жила его мать. Савич на всю оставшуюся жизнь стал ближайшим другом ИЭ.
826
Видимо, речь идет о сюжете, содержавшемся в письме Лунцу, хотя письмо Лидину с этим сюжетом не сохранилось.
827
От имени питерского издательства «Атеней», в котором он тогда работал, Слонимский приглашал ИЭ принять участие в замышлявшемся альманахе. 17 августа 1923 г. он писал Лунцу: «Левка! Торопи Горького и Эренбурга <присылать рукописи>! Торопи! Пусть шлют на адрес изд-ва. Гонорар заплатят немедленно» (Новый журнал. Нью-Йорк, 1966, № 82. С. 158).
828
Имеется в виду либо выпущенная в 1923 г. «Палата смертников», либо изданная «Атенеем» в 1924 г. «Машина Эмери».
829
Рассказ Лидина «Зацветает жизнь» был напечатан в № 4 «Беседы».
830
«Осенью 1923 года всем казалось, что Германия накануне гражданской войны. Стреляли в Гамбурге, в Берлине, в Дрездене, в Эрфурте. Говорили о коммунистических „пролетарских сотнях“, о „черном рейхсвере“ фашистов… Гроза представлялась неминуемой. Прокатились слабые раскаты грома. Ничего однако не произошло» (7; 222–223).
831
Главный герой романа «Трест Д.Е.».
832
Василий Витальевич Шульгин (1878–1976) — политический деятель (монархист и антисемит) и литератор, основатель и редактор русской националистической газеты «Киевлянин»; с 1920 г. эмигрант. Книги Шульгина «Дни» и «1920» были изданы в Ленинграде в 1927 г.
833
В 1923 г. Укргосиздат выпустил самовольно роман «Трест Д.Е.» в обложке геликоновского издания.
834
Видимо, предложение, переданное Полонской.
835
Имеется в виду напечатанная 1 октября 1923 г. в «Известиях» статья Эрдэ «Эренбург и Эренбургщина», утверждавшая, что ИЭ — писатель интеллигентствующих обывателей. Давид Израилевич Эрдэ (1894–1981) — публицист, историк.
836
С петроградской кинематографической конторой «Киносевер» на фильм «Жизнь и гибель Николая Курбова».
837
Намек на коминтерновское участие в тогдашних беспорядках в Германии.
838
«13 трубок» в московском издательстве «Новые вехи» (1924) и, возможно, «4 повести о легких концах» в ЗиФ (1923; два варианта обложки — пробный и тиражный) вышли с шрифтовыми обложками Л.М.Козинцевой, хотя на книгах это и не было указано.
839
Возможно, речь идет о питерском издательстве «Новелла», где «13 трубок» все же вышли в 1924 г. тиражом 4500 экз.
840
Речь идет о московском издательстве «Новые вехи».
841
Запрещенные к ввозу в советскую Россию «Неправдоподобные истории» вошли в книгу ИЭ «Бубновый валет и компания» («Петроград», 1924) за исключением двух новелл: «Ускомчел» и «Любопытное происшествие», которые на родине автора были изданы лишь в 1991 г.
842
Описка ИЭ. Имеется в виду Карл Гагенбек (1844–1913) — основатель крупнейшей в мире немецкой фирмы по продаже диких животных.
843
Разумник Васильевич Иванов-Разумник (1878–1946) — литературный критик, публицист, мемуарист, организатор Вольфилы. Реплика ИЭ, скорей всего, вызвана рассказом Полонской о вечере в Вольфиле, посвященном роману «Хулио Хуренито».
844
О пиратском издании романа «Трест Д.Е.» на Украине.
845
Возможно, речь идет о выступлении Н.Л.Мещерякова о работе Госиздата (Известия. 1923, 20 окт.).
846
Речь идет о поездке по стране с платными публичными выступлениями в разных городах.
847
Л.М.Козинцева в тот же день писала В.ГЛидину: «Дорогой Владимир Германович, вы зря на меня жаловались Эренбургу, и главное, несправедливо: кто кому писал и кто не отвечал? Я очень обрадуюсь, когда увижу Вас. Посылаю обложку, ее пришлось совершенно изменить. Печатать нужно, конечно, все красное одним цветом, таким, как цифра, только гуще, тот же цвет, что на берлинской обложке <геликоновское издание „13 трубок“ вышло в оформлении Л.М.Козинцевой. — Б.Ф.>. Присылаю еще корешок, т. к. геликоновский — набранный — не подходит и все портит. Если издатель не захочет делать клише для корешка, тогда лучше ничего не надо. Было бы лучше набирать цифры внутри книги (перечисление трубок, в начале каждого рассказа) не римскими цифрами, а арабскими и пожирнее.
Заранее спасибо! Не продавайте Вольфа! Крепко жму руку. Л.Козинцова*».
* В 1930-х гг. Г.М.Козинцов, которого раздражало, что, произнося его фамилию, многие ставят ударение на 3-м слоге, по совету Ю.Н.Тынянова изменил написание фамилии на «Козинцев»; то же сделала и Л.М.Козинцова. В письмах 1920-х годов ее подпись приводится по старому написанию.
848
Собратьев, сотоварищей (фр.).
849
ИЭ приехал в Харьков вместе с Е.О.Сорокиной 11 февраля; в тот же день он прочел в цирке «Миссури» лекцию «Современная Европа (пьяный оператор)». 12 и 13 февраля выступал в Коммунистическом университете им. Артема; 14-го — в Центральном партийном клубе; 15-го — в зале общественной библиотеки читал главы из романа «Любовь Жанны Ней».
850
Зрелища — московский театральный журнал.
851
Михаил (Мечислав) Григорьевич Подгаецкий — драматург, написавший для Мейерхольда пьесу «Д.Е.» по материалам романов ИЭ «Трест Д.Е.» и Б.Келлермана «Туннель».
852
Бернхард Келлерман (1879–1951) — немецкий писатель.
853
1923 г., в Берлине.
854
Е.В.Лидина (дочь писателя) в ответ на запрос составителя допустила, что речь идет о каком-то шутливом персонаже, поскольку о рижских родственниках отца никогда не слышала.
855
По договоренности ИЭ с Е.О.Сорокиной.
856
Личное знакомство ИЭ с поэтом Николаем Семеновичем Тихоновым (1896–1979) состоялось именно в марте 1924 г. в Ленинграде.
857
В то время Шкапская вернулась в Ленинград из Москвы.
858
За выпущенный издательством «Петроград» перевод (под редакцией ИЭ) романа Ф.Элленса «Басс-Басина-Булу».
859
Речь идет о договоренности с московским издательством «Пучина» о выпуске «Лика войны» (книга вышла в сентябре 1924 г., хотя в ней указана дата разрешения гублита 18 XII 1924).
860
Пинок, толчок ногою (фр.); здесь — толчея.
861
Иноверец, нанимаемый евреями для работы в субботу.
862
Речь идет о М.А.Волошине, приехавшем в Ленинград 6 апреля 1924 г.
863
М.А.Волошин.
864
Главный герой романа «Хулио Хуренито» — уроженец Мексики.
865
Альваро Обрегон (1880–1928) — президент Мексики в 1920–1924 гг.
866
Испанские переводы «Хулио Хуренито» выходили в Мадриде в 1928 и 1930 гг., но побывать в Мексике ИЭ так и не довелось.
867
Видимо, речь идет о пьесе, написанной для Камерного театра А.Я.Таирова.
868
Институт истории искусств в Ленинграде (существовал до 1930 г.); основан в 1912 г. графом В.П.Зубовым. 9 марта 1924 г. ИЭ выступал в Зубовском институте с рассказом о работе над романом «Любовь Жанны Ней» и был встречен слушателями с заметным скепсисом.
869
Фельетоны ИЭ «Разлагающаяся Европа (Пьяный оператор)», представлявшие собой его лекции, с которыми он выступал в поездке, ездил по городам страны, еженедельно печатались в ленинградской газете «Последние Новости» (12, 19, 24 и 31 марта, 7 и 14 апреля 1924 г.).
870
В черновом варианте мемуаров ИЭ писал о поездке в Ленинград в 1924 г.: «В Ленинграде я познакомился со многими писателями, которых раньше знал только по книгам, с А.А.Ахматовой, Е.И.Замятиным, Ю.Н.Тыняновым, К.А.Фединым, М.М.Зощенко» (7; 790).
871
«Шахматы» (1923).
872
Жеманный, манерный, вычурный (фр.). С поэтом Константином Константиновичем Вагиновым (1899–1934) ИЭ также познакомился в Ленинграде.
873
Под псевдонимом Джим Доллар Шагинян публиковала в те годы приключенческие повести «Месс-Менд» и др.
874
Поэма «Человек идет на Памир» (Посвящается заводу Сименс-Шуккерта в Берлине) вошла в книгу Шкапской «Земные ремесла». М., 1925.
875
Познакомившись с писателем Константином Александровичем Фединым (1892–1977) в 1924 г., ИЭ с ним время от времени переписывался.
876
В этом номере напечатаны стихи Н.Тихонова, дневник Блока за 1918 г., переводы Мандельштама из Барбье и доклад Зиновьева о Ленине.
877
Репетиции спектакля «Даешь Европу!» начались в Ленинграде 15 мая, премьера состоялась также в Ленинграде 15 июня 1924 г.
878
Замысел нового романа «Рвач» возник у ИЭ во время поездки 1924 года по Советской России.
879
«Человек идет на Памир».
880
М.А.Волошин в апреле 1924 г. выступал с чтением новых стихов в Петрограде.
881
Имеется в виду радиостанция в немецком городке Науен, которую перед тем осматривал ИЭ.
882
Спектакль по пьесе А.Н.Толстого «Бунт машин» (одноименной со знаменитой пьесой К.Чапека) был поставлен в Большом Драматическом театре (режиссер К.П.Хохлов, художник Ю.П.Анненков; премьера 10 апреля 1924 г.). В рецензии на него говорилось: «Толстому, Монахову <исполнитель главной роли>, Анненкову обязан БДТ лучшим спектаклем за все время своего существования» (Вечерняя Красная газета, Ленинград, 15 апреля 1924).
883
Речь идет о книге стихов ИЭ «Не переводя дыхания» в Ленгизе.
884
Имеются в виду: 1) ИЭ «Бубновый валет и кампания» (вышла в 1924 г.) и 2) Ф.Элленс «Басс-Бассина-Булу». Перевод с французского под редакцией ИЭ (вышла в 1925 г.).
885
Б.Каменецкий (Ю.И.Айхенвальд) «Литературные заметки» // «Руль» 6 апреля 1924 г. Айхенвальд резко оспаривал вывод стихотворения Шкапской о непричастности к казням наследника французского престола Людовика XVII и наследника русского престола Алексея Второго всех матерей России и Франции. К стихотворению Шкапской «Людовик XVII» Айхенвальд вернулся в статье «Русская учительница» («Руль», 27 апреля 1924), противопоставив её нежеланию разделить ответственность за гибель русского наследника царевича Алексея, позицию некоей сельской учительницы, в прошлом меньшевички, о которой говорил в берлинской публичной лекции Ф.А.Степун и которая пришла к выводу о своей личной ответственности за все содеянное в России.
886
Намек на цикл лекций «Пьяный оператор», которые ИЭ читал в Берлине и в России в конце 1923 — начале 1924 г.
887
«Рвач», к непосредственной работе над которым ИЭ приступил в Бельгии в июле 1924 г.
888
ИЭ в Ленинграде заключил договор на этот сценарий со студией «Кино-север» (будущий Ленфильм). Московская цензура написанный им сценарий не пропустила. Фильм по роману ИЭ «Любовь Жанны Ней» снял в 1927–1928 гг. в Берлине на студии УФА режиссер Георг Пабст.
889
Роман «Любовь Жанны Ней» был опубликован в №№ 1–3 московского журнала «Россия» за 1924 г.
890
Илья Ионович Ионов (Бернштейн; 1887–1942) — поэт и издательский работник; влиятельный глава Ленгиза, зять (брат жены) тогда всесильного Г.Е.Зиновьева.
891
С поэтом и переводчиком французской поэзии Бенедиктом Константиновичем Лившицем (1887–1939) ИЭ договорился об этом в марте во время поездки в Ленинград (они познакомились еще в Киеве в 1919 г. — см. ЛГЖ (7; 79)).
892
«Рвач».
893
По роману «Любовь Жанны Ней».
894
Картины революционной России (фр.).
895
Абрамов-Миров; см. примеч. к № 203 (примеч. 674).
896
Здесь — А.Г.Вишняк.
897
С.Г.Каплун-Сумский, выпускавший альманах «Беседа», испытывал сильный финансовый кризис в ту пору, и издание «Беседы» прекратилось.
898
В еженедельных «Литературных записках» (Руль, Берлин, 4 мая 1924).
899
Николай Моисеевич Волковыский (1881 — после 1940) — литератор, выслан из Петрограда в 1922 г.; критик и публицист газеты «Дни» (Берлин), берлинский корреспондент рижской газеты «Сегодня».
900
Лица, названные здесь кличками, неизвестны.
901
От немецкого polizeistunde — полицейский час.
902
От немецкого gutenabend — добрый вечер; возможно, речь идет о немецкой вежливости.
903
В «Предисловии к 3-му изданию» мысль о мистической загадочности и многоликости войны была заменена рассуждением о том, что люди ничему не учатся — уже через 10 лет после начала Первой мировой в Германии снова маршируют.
904
Частный московский издатель Лев Давидович Френкель.
905
Имеются в виду написанные в 1923 г. романы «Трест Д.Е.» и «Любовь Жанны Ней».
906
Победа левых на выборах в парламент (май 1924) привела к установлению дипломатических отношений Франции с СССР.
907
Франц Пишек — владелец пражского издательства «Авентинум».
908
Владелец московского издательства «Пучина».
909
Видимо, шуточное выражение: судя по письму Савича Лидину, он в это время отдыхал с женой и матерью в Тюрингии.
910
Так у автора.
911
Здесь: итальянцев.
912
Персонаж «Хулио Хуренито», итальянский ученик главного героя.
913
На обороте — брюссельский адрес Ф.Элленса.
914
Персонаж «Хулио Хуренито» Эрколе Бамбучи; любил плеваться.
915
Имеются в виду фонтаны в виде тритонов.
916
А.Манфред — владелец берлинского издательства «Манфред», выпускавшего альманах «Струги».
917
И.М.Басс — близкий друг М.М.Шкапской; в то время болел, и обсуждался вопрос о его поездке на лечение за границу. Застрелился 28 сентября 1925 г.
918
Наверное, «Литературные записки» в «Руле» за 11 мая 1924, часть статьи о стихах Полонской, посвященных Ленину.
919
Театровед и переводчик Александр Григорьевич Мовшенсон (1895–1965).
920
Приводится адрес Ф.Элленса.
921
Имеется в виду сцена в спектакле «Федра» Камерного театра.
922
Владелец издательства «Пучина».
923
«Рвач».
924
В этом издательстве в 1924 г. вышел по-французски «Хулио Хуренито».
925
Т. е деньги, заработанные в России за чтение лекций «Пьяный оператор».
926
Имеются в виду парижские масляничные карнавалы, в первый раз их участником ИЭ был весной 1909 г. (см. воспоминания М.Киреевой «Илья Эренбург в Париже 1909 года» — ВЛ. 1982. № 9).
927
Эрде. Эренбург — дитя кафе и богемы // Жизнь искусства. 1924, № 16. Статья завершалась резко: «Эренбурговский хлеб это бриошь. Это хлеб для гурманов, для пресытившихся, для одиночек, для доморощенных ницшеанцев и всякого рода неудачников, эпатирующих буржуа. Нам подавай хлеб, а не бриошь. Бриошь долой со сцены Мейерхольда!».
928
Буквально: дружбы (фр.); здесь: выражения дружбы.
929
См. примеч. к № 194 (примечание 648); в 1924 г. Е.Я.Белицкий работал в Ленгизе.
930
Имеются в виду слова из статьи литературоведа Бориса Михайловича Эйхенбаума (1886–1959) «О Шатобриане, о червонцах и русской литературе» (Жизнь искусства. 1924, № 1): «Теперь русскому писателю, если он хочет быть прочитанным, надо придумать себе иностранный псевдоним и назвать свой роман „переводом“… Есть, правда, еще одно средство — уехать за границу и оттуда бросаться романами, сочиненными по последней русско-парижской моде».
931
Возможно, имеется в виду статья Мещерякова в «Правде» 2 апреля 1922, негативно оценивавшая альманах «Костры» и выделявшая лишь стихи Эренбурга.
932
Имеется в виду детская площадка в Коктебеле, организованная в 1920 г. Я.И.Соммер при содействии ИЭ (см.: Ядвига Соммер. Записки // Минувшее. № 17. М.-СПб., 1995.)
933
Кики — псевдоним легендарной натурщицы Монапарнаса 1920-х годов Алисы-Эрнестины Прен (1901–1953).
934
Айша Гобле — натурщица в парижском кафе «Ротонда», которую ИЭ знал еще в 1910-е годы и которую упоминает в 21-й главе 1-й книги «Люди, годы, жизнь» (6; 482); по ее имени назван персонаж романа «Хулио Хуренито» негр Айша.
935
Я бегаю за Титин (фр.).
936
Молодой приятель Шкапской Абрам Владимирович Зискинд (1898–1975), сотрудник радиолаборатории (подробнее о нем: ВЛ. 2002, № 2. С.251).
937
Здесь: прискорбно (итал.) — от названия книжки Шкапской: «Mater Dolorosa» (Мать Скорбящая).
938
Крымская слободка, упоминаемая в романе.
939
Очерк Лидина «Земля мужицкая» (Известия. 1924, 25 июля).
940
Новая книга прозы Лидина.
941
Полуночничать (фр.).
942
З.Л.Каганский — сотрудник редакции журнала «Россия», впоследствии сотрудник «Международной книги».
943
«Том Сойер» по Твену (в 4 действ., 12 карт.); вошла в «Сб. пьес для детей» (М., 1924. С. 3–66).
944
Пьеса (видимо, «Нефть и Любовь»), написанная специально для Камерного театра, повествовала о том, как во время гастролей театра в Латинской Америке там случилась революция и актеры приняли в ней участие. Таиров ставить пьесу побоялся; о других постановках ее ничего неизвестно; текст ее неизвестен.
945
* Мне очень нужны деньги!
946
В отеле «Ницца» ИЭ жил несколько лет, вплоть до отъезда из Франции в 1917 г.
947
Главный герой романа Михаил Лыков.
948
Юлий Исаакович Брусиловский (1892–1938?) — директор конторы «Кино-Север» (будущий «Ленфильм»), с которой ИЭ подписал договор на киносценарий по роману «Любовь Жанны Ней». 2 октября 1924 г. Брусиловский сообщил ИЭ, что по требованию цензуры его сценарий был подвергнут переделке и в переработанном студией виде отправлен в Главрепертком на утверждение.
949
Молочная на бульваре Сен-Мишель.
950
Роман В.П.Катаева «Остров Эрендорф» (1924).
951
Литературная Россия. Сборник современной русской прозы / Под ред. Вл.Лидина. М., 1924. Сборник содержал автобиографии 28 прозаиков (в том числе ИЭ) и фрагменты их прозы.
952
Московского издательства «Новые вехи».
953
Переводчик с русского (см. письмо № 280).
954
А.Воронский в «Литературных записках» (Правда. 1924, 12 октября) упомянул «Любовь Жанны Ней» (наряду с романом М.Шагинян «Месс-Менд») как пример книги «с ясным тяготением к авантюрному сюжету».
955
ИЭ присутствовал на похоронах Анатоля Франса в Париже 18 октября 1924 г.
956
Георгий Дмитриевич Гребенщиков (1883–1964) — русский прозаик, с 1920 г. в эмиграции во Франции, потом в США.
957
В этом доме в 1915–1916 гг. жила Шкапская; здесь по воскресеньям у нее собирались молодые русские поэты и художники (в 1911 г. ИЭ также жил на бульваре Port-Royal, в доме 39).
958
«Пожарные» возникают и в письмах ИЭ Полонской 1925 г. в порядке противопоставления житейских радостей — высоким.
959
Анастасия Алексеевна Вербицкая (1861–1928) — автор мещанских романов на темы свободной любви. Критик А.Лежнев писал в «Правде» 17 апреля 1924 г.: «Автору „Хулио Хуренито“ не пристало конкурировать с Вербицкой».
960
Один из любимых поэтов ИЭ; Гейне похоронен в Париже.
961
Коллеж Севинье (фр.).
962
Перевод «Хулио Хуренито», осуществленный А.Беловой и Драгой Иллич, был выпущен в 1924 г. парижским издательством «La Renaissance du livre» в серии «Collection Iittéraire et artistique internationale» с предисловием П.Мак-Орлана.
963
Старый коктебельский обжора (фр.) — имеется в виду М.А.Волошин.
964
Видимо, речь идет об отношении Шкапской к Волошину.
965
Учитель Ардальон Борисович Передонов — главный герой романа «Мелкий бес» Ф.К.Сологуба.
966
Роман К.А.Федина «Города и годы», о котором еще в процессе работы Федина над ним много говорили в питерских литературных кругах, был издан в Ленинграде в 1925 г.
967
Польский поэт Антони Слонимский (1895–1976).
968
За роман «Месс Менд, или Янки в Петрограде».
969
Неточно: издательство «Пучина», издавшее в 1925 г. «6 повестей» и в 1924 г. «Лик войны», книгу «13 трубок» не выпускало.
970
Прилив крови в мозг (фр.).
971
Владелец московского издательства «Новые вехи».
972
Поль Моран (1888–1976) — французский писатель и дипломат; ИЭ посвятил ему эссе в книге «Затянувшаяся развязка» (1934). Жан Жироду (1882–1944) — французский писатель, драматург. Жозеф Дельтей (1894-?) — французский писатель, начинавший под влиянием Мак-Орлана; ИЭ посвятил ему эссе «О шведской гимнастике» в книге «Белый уголь, или Слезы Вертера». Пьер Мак-Орлан (1882–1970) — французский писатель, друг ИЭ 1920-х годов, посвятивший ему несколько книг. Эссе ИЭ о Мак-Орлане вошло в сборник «Белый уголь…».
973
Явная описка: речь идет о похоронах А.Франса.
974
Ромена Роллана, горячо поддерживавшего СССР, много издавали по-русски. Пьеса бельгийского драматурга Фернана Кроммелинка «Великодушный рогоносец» (1921) шла в театре Мейерхольда. В 1924 г. в СССР вышло несколько книг Ж.Дюамеля (эссе ИЭ «Жорж Дюамель — машиноборец» вошло в книгу «Затянувшаяся развязка»).
975
Речь идет о написанной в сентябре-ноябре 1924 г. и опубликованной в 1925 г. поэме Н.Тихонова «Дорога», о путешествии по Кавказу. Шкапская лишь сообщила, что переписала поэму Тихонова, послана она была позже.
976
От фр. Que foire? — «что делать?» (в целом — шуточное выражение, распространенное в среде русских эмигрантов во Франции).
977
С писателем и литературоведом Юрием Николаевичем Тыняновым (1894–1943) ИЭ познакомился в Ленинграде в 1924 г. Тынянову посвящена 16-я глава 5-й книги ЛГЖ.
978
Судный день, отмечается в 10-й день после Нового года по еврейскому религиозному календарю.
979
В 1924 г. в парижском особняке царского посольства по улице Гренель открылось представительство СССР.
980
«Closerie de lilos» («Сиреневый хутор») — кафе художественной богемы на бульваре Монпарнас.
981
Осип Максимович Брик (1888–1945) — литератор, друг Маяковского, первый муж Л.Ю.Брик.
982
Пропуск, охранная грамота (фр.).
983
С установлением дипломатических отношений СССР с Францией А.Я.Аросев получил дипломатическое назначение в Париж.
984
Речь идет о «торжественных манифестациях парижского пролетариата» по случаю прибытия в Париж первого советского посла Л.Б.Красина (см., например, статью «Красный флаг СССР в Париже» — «Известия», 23 апреля 1924).
985
Александр Мильеран (1859–1943) — деятель французской социалистической партии; в 1920–1924 гг. — президент Франции.
986
Возможно, речь идет о фрагменте сентябрьского (1924 г.) письма Полонской ИЭ по поводу Коктебеля и Волошина.
987
Малый Ларусс (фр.).
988
Французский чиновник, к которому ИЭ не раз обращался по вопросам виз.
989
Имеется в виду Б.А.Пильняк, живший в Коломне.
990
«Дорога» (1924).
991
Здесь и в некоторых письмах дальше фамилия питерского издателя ИЭ ошибочно написана через «ф»; исправлено нами.
992
«Города и годы».
993
Характерный пример неверного перевода на французский русского выражения «среда заела», в котором «среда» переведено как название дня недели.
994
Видимо, имеется в виду издательство.
995
Илья Эренбург. Бубновый валет и компания. Л.-М., 1925. Сборник включал 4 разрешенные цензурой рассказа из книги ИЭ «Неправдоподобные истории»; обложка Д.Митрохина.
996
Сергей Александрович Семенов (1893–1942) — питерский прозаик.
997
Альфредо Таламини (?—1958) — итальянский журналист, сотрудник издававшихся в Париже и запрещенных в Италии органов итальянской социалистической партии; ему посвящена глава в неопубликованных воспоминаниях Полонской «Встречи».
998
Возможно, имеется в виду полученная ИЭ по почте вырезка из «Ленинградской правды», где 1 января 1925 г. была напечатана заметка о книге «Бубновый валет».
999
Новый замысел ИЭ — сборник очерков о кафе Европы («Гид по кафе Европы»); единственное прижизненное издание вышло в Одессе в 1926 г. под названием «Условные страдания завсегдатая кафе».
1000
Альманах «Ковш», который готовил тогда Слонимский.
1001
В последнем в 1924 г. (затем журнал был закрыт) номере «Русского современника» (№ 4) снисходительная рецензия на «Любовь Жанны Ней», подписанная В.К-н. (Замятин входил в редакцию наряду с Горьким, К.Чуковским, А.Эфросом и А.Тихоновым).
1002
Имеются в виду публикации «Русского современника», содержавшие критические высказывания об ИЭ: Ю.Тынянов «Литературное сегодня» — № 1; В.Шкловский — высказывания в обзоре «Дискуссии о современной литературе» — № 2; А.Рашковская рецензия на «13 трубок» — № 3.
1003
Рецензия А.Рашковской на роман П.Морана «Левис и Ирен» (1924; русский перевод 1926) в № 4.
1004
«Открыто ночью» (1922) и «Закрыто ночью» (1923).
1005
Цитируя это письмо в ЛГЖ, ИЭ не смог разобрать собственного почерка и, прочтя «Ионов» как «Попов», написал: «Не помню, о каком Попове идет речь» (7; 242).
1006
В рецензии Каверина отмечались языковые небрежности романа.
1007
К прозе и личности Лидии Николаевны Сейфуллиной (1889–1954) отношение ИЭ со временем изменилось к лучшему; ее имя не раз встречается на страницах ЛГЖ (например: 7; 677–678).
1008
Не переложение, а перевод.
1009
Ломбард (фр.).
1010
Sic transit Gloria mundi — так проходит земная слава (лат.).
1011
В издание вошло только 4 допущенных цензурой рассказа.
1012
Из книги «Норд» в № 6 и № 7~8 «Красной Нови» (октябрь — декабрь 1924 г.)
1013
В письме (по-французски) ИЭ называет их «adaptateurs»; оценку ИЭ работы переводчиков «Хуренито» на франц. см. в № 345 и № 353.
1014
Видимо, ходатайство некоей общественной организации о выдаче Лидину визы во Францию.
1015
Жан Эрбетт — французский посол в Москве в 1925 г.
1016
Морис Витрак, секретарь Национальной Библиотеки Франции.
1017
В этом издательстве в 1924 г. вышло 2-е издание книги П.С.Когана «Литература этих лет. 1917–1923)», 5-я глава которой посвящена «Хулио Хуренито».
1018
Издательство (Ленинград — Москва), выпустившее «13 трубок» и «Любовь Жанны Ней».
1019
С издательством «Новелла» об издании Собрания сочинений ИЭ.
1020
По числу предполагавшихся тогда (и осуществленных в итоге) новелл.
1021
Имеется в виду издание «Библиотека „Огонек“»; в 1925 г. выпущен № 43: Илья Эренбург. Трубка коммунара (2 новеллы из книги «13 трубок»).
1022
№ 8 за 1924 г.
1023
№ 8 за 1924 г.
1024
З.Л.Каганский вместе с И.Г.Лежневым руководил московским издательством «Россия».
1025
Издательство «Новелла» объявило в своем издании романа «Любовь Жанны Ней» (1925), что готовит к выпуску «Рвача».
1026
Имеется в виду «Рвач» (Михаил Лыков — главный герой романа).
1027
Описка; следует читать: из Берлина.
1028
Просоветское Общество франко-русской дружбы.
1029
Журнал, издаваемый по-французски в Брюсселе Ф.Элленсом.
1030
Имеется в виду Издательство железнодорожного транспорта.
1031
«Amities Franco-Russes».
1032
Анатоль де Монзи (1876–1947) — влиятельный французский политический и государственный деятель; ИЭ был с ним знаком и упоминает его в 38-й главе 4-й книги ЛГЖ (7; 625–626).
1033
Линия «Север-Юг» парижского метро.
1034
Улица в районе Монпарнаса.
1035
Георгий Юргисович Балтрушайтис (Жорж); с ним летом 1914 г. занимался Б.Л.Пастернак (см.; Минувшее. 1993. № 13. С. 165).
1036
Имеется в виду А.Таламини.
1037
Айша Гобле — известная парижская натурщица.
1038
Нетронутые (фр.).
1039
Отклик все на ту же рецензию В.А.Каверина на «Любовь Жанны Ней» в «Русском современнике».
1040
В письмо вложена ее фотография.
1041
Ботанический сад, возле которого жила Полонская в пору ее романа с ИЭ в 1909 г.
1042
Рене Маран (1887–1960) — французский писатель-романист африканского происхождения.
1043
В издательстве «Пучина» на титульном листе книги было напечатано: «Шесть повестей о легких концах», а на обложке — название одной из «повестей»: «Акционерное общество „Меркюр де Рюсси“».
1044
Неизданные (фр.).
1045
Здесь: замедленная съемка (фр.).
1046
Явная описка, надо: рукопись.
1047
Имеется в виду, что 30-е гг. XIX века были годами безразличия, а наступают 30-е гг. XX века.
1048
«Города и годы».
1049
Имеется в виду созданная в 1922 г. в Париже «Палата поэтов», куда входили Д.Кнут, Б.Поплавский, Б.Божнев, С.Шаршун, А.Гингер и В.Парнах.
1050
Т. е. в СССР.
1051
Пневматическую почту (фр.). Приложено полученное по пневматической почте письмо ИЭ от журналиста С.Ромова, который, по просьбе ИЭ, участвовал в содействии приезду Лидина в Париж (организовывал обращение своих французских знакомых к Э.Эррио).
1052
Художник Исаак Моисеевич Рабинович (1894–1961) участвовал в создании экспозиции советского павильона на Международной выставке декоративного искусства в Париже, открывшейся в конце мая 1925 г.; ИЭ познакомился с ним в Киеве в 1919 г.
1053
Эдуар Эррио (1872–1957) — тогда премьер-министр Франции; Эррио посвящена 26-я глава 5-й книги ЛГЖ.
1054
Журнал, издававшийся в Париже А.Барбюсом.
1055
«Красное и черное» (фр.).
1056
Имеется в виду, конечно, 180 градусов.
1057
Луи Арагон (1897–1982) — французский поэт и прозаик, тогда — дадаист и сюрреалист. ИЭ связывали с Арагоном временами непростые отношения; он писал об Арагоне в 11-й главе 6-й книги ЛГЖ (8; 186–187). О столкновениях ИЭ с Арагоном 1930-х гг. см.: Б.Фрезинский. Великая иллюзия. Париж, 1935 // Минувшее, 1998, № 24. С. 166–239.
1058
Выражение «пожар сердца» — из поэмы Маяковского «Облако в штанах».
1059
«Города и годы».
1060
Письмо, полученное пневматической почтой (второе письмо С.Ромова на имя ИЭ о его усилиях по организации визы Лидину во французском МИДе, где находилось 6000 запросов из России).
1061
Григорий Алексеевич Алексинский (1879–1967) — деятель русского социал-демократического движения; в 1905 г. — большевик, затем меньшевик; с 1918 г. в эмиграции.
1062
Поэтесса Зинаида Николаевна Гиппиус (1869–1945), яростно ненавидя большевиков, обличала всех, кто не покинул Россию после ее эмиграции.
1063
Дополнение.
1064
Г.Лелевич (Лабори Гилелевич Калмансон; 1901–1945?) — литературный критик, один из вождей напостовцев; неоднократно выступал с нападками на ИЭ.
1065
РКП(б).
1066
Видимо, речь идет о выступлении Н.И.Бухарина в Колонном зале Дома союзов 13 марта 1925 г. на диспуте о формальном методе в искусстве (см.: Н.Бухарин. Революция и культура. Вступ. ст., сост. и коммент. Б.Я.Фрезинского. М., 1993. С.89–99).
1067
Такие сюжеты были в книге «Условные страдания завсегдатая кафе».
1068
Дельтей («Холера», «Сен Санс»), сюрреалист Филипп Супо (1897–1990) («Братья Дюрандо»), Сандрар («Золото»), Мак-Орлан («Госпиталь св. Мадлены»), Поль Моран («Я жгу Москву»), Арагон («Парижский крестьянин»).
1069
Помилуй мя, Господи (из 50-го псалома).
1070
В доступной исследователям части эпистолярного архива Л.Б. Каменева (тогда члена Политбюро ВКП(б) и председателя Совета Труда и Обороны) в РГАСПИ писем ИЭ не имеется.
1071
Имеется в виду женитьба М.Л.Слонимского на И.И.Каплан.
1072
Ленинградская «Вечерняя красная газета» 4 апреля 1925 г. поместила шарж, изображавший ИЭ, держащего в руке книгу «Рвач»; в подписи говорилось, что в Париже ИЭ несколько раз неодобрительно высказывался о революционной литературе, а в эпиграмме сам автор был назван рвачом. Видимо, ИЭ связал этот «отклик» с отрицательным отношением к нему главы Ленинграда Зиновьева, с которым был знаком в Париже с 1909 г.
1073
Виктор Сергеевич Барт (1887–1954) — художник, в 1919–1936 гг. жил в Париже.
1074
Международная выставка декоративного искусства, на которой президент Государственной Академии художественных наук П.С.Коган возглавлял советскую делегацию, открылась 28 апреля 1925 г., советский павильон — 28 мая.
1075
Ах, не в пример! (фр.).
1076
Ботанический сад (фр.), возле которого в 1909 г. Полонская жила в Париже.
1077
О польском поэте Антони Слонимском ИЭ писал в 14-й главе 6-й книги ЛГЖ (8; 211).
1078
Сергей Матвеевич Ромов (1883–1939) — критик, редактор парижского журнала «Удар» (1922–1923), близкий друг парижских поэтов и художников — выходцев из России (особенно братьев Зданевичей); в 1927 г. поехал в СССР, после чего не смог получить разрешение вернуться во Францию.
1079
Почта — до востребования (фр.).
1080
Павел Павлович Муратов (1881–1950) — искусствовед, художественный критик, автор классической книги «Образы Италии», которую ИЭ высоко ценил.
1081
Этторе Ло Гатто (1890–1983) — крупнейший в Италии знаток и популяризатор русской литературы (см. главу об ИЭ в его книге «Мои встречи с Россией». М., 1992).
1082
Георгий Ефимович Горбачев (1897–1942) — напостовский критик.
1083
* Правда ли, что в книгу включат одно из «Кафэ», притом бесплатно, притом Раввинов, не доплативший мне даже установл<енной> суммы? Так повествует <Т.И>Сорокин!
1084
Из первоначальной редакции стихотворения «Так умирать…» (1924) — см.: И.Эренбург. Стихотворения и поэмы. СПб., 2000. С.717.
1085
Рецензия поэта и критика Георгия Викторовича Адамовича (1892–1972) на «Голубое и желтое» В.Лидина в «Звене» (литературном приложении к парижским «Последним новостям») за 15 июня 1925 г. именовала автора «вечным и безнадежным учеником».
1086
Издательство Симона Кра (Париж, ул. Бланш, 6) выпускало популярную серию художественной литературы «Collection Européenne».
1087
Фотоочерк «Всемирная выставка» («Огонек». 1925, № 30).
1088
Телячий эскалоп (фр.).
1089
В «Новой вечерней газете» 12 и 13 апреля был напечатан рассказ ИЭ «Кафе Олимпия», а 28, 29 и 30 июня — «Кондитерская Сороти». 6 июля Е.Г.Полонская писала из Луги в Ленинград своему брату А.Г.Мовшенсону: «Эренбург впал в бедность и просит денег. Подогрей издателей ради русской литературы».
1090
Имеется в виду тогдашняя работа Федина над повестью «Трансвааль» о мельнике Сваакере.
1091
В № 23 (1925), под названием «Конец Ксении Никифоровны».
1092
Издавалась советским представительством в Париже под редакцией А.Я.Аросева; ИЭ там время от времени печатал литературные мелочи.
1093
По причине июля (фр.).
1094
«Ля Бурс» напечатан в № 9 «30 дней» (1925).
1095
Имеется в виду рецензия И.Машбиц-Верова на книгу «Бубновый валет и компания».
1096
Жозеф Кессель (1898–1979) — французский писатель русского происхождения; его книжка «Мэри из Корка» вышла в № 48 «Библиотеки „Огонек“» (1925).
1097
Детские годы ИЭ в Москве его семья жило на территории Хамовнического медопивоваренного завода, директором которого служил Г.Г.Эренбург (отец будущего писателя).
1098
Семен Борисович Членов (1890–1937) — впоследствии юрисконсульт советского полпредства в Париже, профессор права; друг московской юности ИЭ. См. о нем в 6-й главе 1-й книги ЛГЖ (6; 376–377).
1099
Леонид Сергеевич Рябинин — ответственный секретарь редакции «Огонька».
1100
Н.Терещенко. Современный нигилист (Беллетристика И.Эренбурга). Рабочее изд. «Прибой». Л., 1925. Шесть вульгарно-социологических очерков о шести книгах ИЭ.
1101
Приложение (нем.).
1102
«Красная нива», 1924, № 8.
1103
Книга Лидина «Норд» (14 очерков) вышла в Ленгизе в 1925 г.
1104
Впоследствии роман получил название «Лето 1925 года».
1105
Лидин прислал «Норд» с надписью: «Дорогому Илье Григорьевичу Эренбургу с лучшим дружеством. Вл.Лидин. 20 VIII 25. Москва».
1106
Герой «Рвача» Михаил Лыков.
1107
Герой романа Андрея Белого «Петербург».
1108
А.Таламини.
1109
Имеется в виду Европа как целое.
1110
В.Шкловский. Розанов. Пг., 1921.
1111
Прозаика Леонида Максимовича Леонова (1899–1994) ИЭ считал плагиатором Достоевского; здесь речь идет, скорее всего, о романе «Барсуки» (1925).
1112
Последняя фраза рукой ИЭ.
1113
От франц. Que faire? — Что делать? (см. примеч. к № 332).
1114
Эта строчка написана ИЭ, текст письма — рукой Л.М.Козинцевой-Эренбург.
1115
Роман Осипович Якобсон (1896–1982) — лингвист, литературовед. О дружбе ИЭ с ним см.: Б.Я.Фрезинский. Илья Эренбург и Роман Якобсон // НЛО, № 12. 1995. С. 101–109.
1116
Дни. Париж, 27 сентября 1925 г.
1117
Ходасевич писал: «Эта выходка ставит Эренбурга вне пределов критики». Между тем имя сахарозаводчика Гумилова упоминается в «Рваче» всего 7 раз; парижские типографы только 1 раз допустили опечатку.
1118
Письмо напечатано на машинке.
1119
Звезда моя! Кумир! и т. д. (итал.)
1120
В.Ходасевич. Мариэтта Шагинян. Из воспоминаний // Дни, 1925, 4 октября — ироничные воспоминания, демонстрирующие анекдотичность фигуры героини, вписавшейся в «новую жизнь».
1121
С 1922 г. Полонская сочетала врачебную службу с работой разъездного корреспондента «Петроградской правды», где печатала очерки о поездках на Урал, в Карелию и на Север.
1122
Опубликован под названием «Лето 1925 года».
1123
И. Эренбург. Три рассказа о трубках Л.: Прибой, 1926. Б-ка для всех.
1124
Романа «Рвач».
1125
М.Загорский — редактор-издатель иллюстрированного еженедельника «Эхо» (1922–1925).
1126
Ефим Давидович Зозуля (1891–1941) — прозаик; сотрудник редакции журнала «Огонек»; ИЭ впервые встретил его в Киеве в 1919 г.
1127
Борис Ефимович Ефимов (р. 1900) — советский карикатурист, брат М.Кольцова; о встрече с ИЭ в 1925 г. в Париже см.: Б.Ефимов. Десять десятилетий. М., 2000. С. 139–140.
1128
По сообщению еженедельника «Рабочий и театр» (Ленинград, 1925, № 42), худсовет театра «Дом Актера» заказал пьесу по этому роману.
1129
Дмитрий Александрович Уманский — переводчик русской литературы на немецкий язык; с 1925 г. публиковал свои переводы прозы Замятина; речь идет о рукописи романа «Мы», опубликованного в 1924 г. в США по-английски.
1130
Пьеса Замятина «Общество Почетных Звонарей» была поставлена в ноябре 1925 г. в Ленинграде.
1131
Иван Алексеевич Новиков (1877–1944) — прозаик, с которым ИЭ познакомился в Москве зимой 1917/18 гг. — см. 8-ю главу 2-й книги ЛГЖ (7; 62).
1132
Речь идет о ленинградских издательствах.
1133
Из стихотворения «Свиданье» (1841).
1134
Джозефина Бэкер (1906—?) — актриса негритянского ревю; ИЭ упоминает ее в статье «Романтизм наших дней» (Парижский вестник. 1925, 1 декабря; Веч. красная газ. 1925, 24, 28 декабря; см. также: И.Эренбург. Собр. соч. в 8 т. Т.4. М., 1991. С.548).
1135
И.Э.Бабель (1894–1940) — один из самых любимых писателей ИЭ; ему посвящена 15-я глава 3-й книги ЛГЖ (7; 271–281); см. также: А.Н.Пирожкова. Бабель и Эренбург // ВЛ. 2002. № 6. С. 319–341).
1136
Об этом ИЭ писал в эссе «Ложка дегтя» (1925) (4; 550).
1137
В очерках «Мое открытие Америки» (1926) Маяковский писал: «Перед работниками искусства встает задача Лефа: не воспевание техники, а обуздание ее».
1138
Крестьянский поэт П.Орешин широко издавался в 1920-е годы.
1139
Неясно, имеется ли в виду стихотворение Мандельштама из книги «Tristia» (которую ИЭ знал) или написанное в 1925 г. «детское» стихотворение Пастернака.
1140
Франсис Карко (1886–1958) — французский писатель, автор романов о воровском мире; речь идет, видимо, о его романе «Только женщина» (1924).
1141
Видимо, речь идет о романе Жана Жироду «Зигфрид и Лимузэн» (1922).
1142
Опубликована в «Парижском вестнике», 1925, 1 декабря.
1143
Константин Степанович Мельников (1890–1974) — архитектор; автор советского павильона на парижской выставке 1925 г.
1144
Намек на заметку В.Ф.Ходасевича в «Днях», основанную на опечатке в парижском издании «Рвача».
1145
«Романтизм наших дней».
1146
Видимо, в украшении табачной коробки были использованы сюжеты, связанные с книгой ИЭ «13 трубок».
1147
Нарком иностранных дел Георгий Васильевич Чичерин (1872–1936) прибыл в Париж 26 ноября 1925 г. из Висбадена, по пути на юг Франции для лечения; прием, о котором здесь говорится, состоялся по возвращении Чичерина в Париж после лечения.
1148
Форма одежды вечерняя (фр.).
1149
Александр Рафаилович Кугель (1864–1928) — театральный критик, издатель журнала «Театр и искусство».
1150
«Вечерняя красная газета» за статью «Романтизм наших дней».
1151
Новогодние подарки (фр.).
1152
Видимо, Полонская писала об откликах на смерть Есенина в Ленинграде, возможно, упомянув и о статье А.Толстого «Умер великий национальный поэт». Статью ИЭ «Смерть Есенина», которую Полонской переслали 30 января 1926 г., она не смогла напечатать.
1153
И.Эренбург. Машина в современном искусстве // Веч. красная газ. 1926, 17 января.
1154
Поездку по Уралу и Сибири ИЭ смог осуществить только летом 1932 г.
1155
Роман был выпущен издательством «Круг» в 1926 г.
1156
Судя по предыдущим письмам, рецензия ИЭ на «Норд» предназначалась для «Новой России» И Лежнева; в № 1 (1926) напечатана без подписи маленькая положительная заметка о «Норде» — авторство ее неизвестно.
1157
Жан Эрбетт — французский посол в Москве.
1158
Министерство иностранных дел (фр.).
1159
«Мыс „Бык“» — напечатан в кн.: В.Лидин. Люди земли и воды. Харьков, 1926.
1160
В порядке репетиции перед приездом в Россию — эту лекцию ИЭ прочел в Москве 14 июня 1926 г. в Доме Герцена.
1161
«Идут корабли».
1162
Забавно, что в «На посту» (1926, № 2, с. 53–54) появилось рецензия на «Великий материк» Лидино, озаглавленная «Упрощенный Эренбург».
1163
Эта новелла из книги «Условные страдания завсегдатая кафе» была напечатана в № 1 «Новой России» за 1926 г.
1164
О.Э.Мандельштам писал 19 февраля 1926 г. из Ленинграда жене: «К трем часам заехал в Гиз. Зашел в комнатку к Федину и Груздеву. Они как раз заполняли бланки с предложениями книг… В числе других стараются протащить „Рвача“ Эренбурга» (О.Мандельштам. Собр. соч. Т.4. М., 1997. С.65).
1165
Книга вышла в 1928 г. под названием «Белый уголь, или Слезы Вертера».
1166
Моисей Исаакович Козинцов (1860–1925) — врач, жил в Киеве.
1167
«Романтизм наших дней».
1168
Литературный мир (нем.).
1169
И.Г.Лежнев — в ту пору редактор журнала «Новая Россия».
1170
Действительно, «Лето 1925 года» вышло в издательстве «Круг», которое возглавлял А.К.Воронский.
1171
К.М.Миклашевский (1866–1944) — искусствовед, режиссер; о своих встречах с ним в парижском кафе «Дом» ИЭ вспоминал в ЛГЖ (7; 298).
1172
Жан Эпштейн (1897–1953) — французский кинорежиссер; свою лекцию о французском кино ИЭ иллюстрировал, в частности, фрагментом его фильма «Верное сердце».
1173
Жак Фейдер (1888–1948) — французский кинорежиссер; ИЭ использовал фрагмент его фильма «Детские лица» по ходу своей московской лекции о французском кино.
1174
Лекцию «Новое французское кино» ИЭ прочел в московском кинотеатре «М.Дмитровка» в 9 и в 11 ч. (дважды) 9 июня 1926 г.
1175
В № 8 журнала «Прожектор» (его редактировали Н.Бухарин и А.Воронский) за 1926 г. был напечатан отрывок из «Лета 1925 года».
1176
В Ленинграде жил брат Л.М.Козинцевой-Эренбург; однако от первоначального плана добираться в Россию морем через Ленинград ИЭ отказался и прибыл через Берлин поездом в Москву в 20-х числах мая. 28 мая 1926 г. О.Г.Савич, встречавший ИЭ в Берлине на вокзале, писал Лидину: «Илья Григорьевич передаст Вам привет от меня — виделись мы полчаса на вокзале, мрачнейшем из берлинских вокзалов. Хотел я очень послать вам кое-что, да И.Г. и свой-то костюм предназначал к уничтожению на границе» (собрание составителя).
1177
Адрес Е.О. и Т.И.Сорокиных, у которых вскоре по приезде поселился ИЭ; Л.М.Козинцева-Эренбург поехала в Киев.
1178
Анна Григорьевна Козинцева (урожд. Лурье; 1875–1951) — кузина ИЭ по матери и его теща.
1179
Александр Моисеевич Кричевский (1896–1956) — двоюродный племянник ИЭ; профессор-дерматолог.
1180
Видимо, ИЭ узнал об этом от харьковчан (возможно, от пианистки Б.А.Букиник), т. к. в 1926 г. спектакль уже не шел.
1181
29 июня 1926 г. при переходе советской границы Дружеловский был арестован; разоблачили его фальшивки еще раньше — в Германии (Харьков, пролетарий, 1926, 8 июля).
1182
Об этом путешествии см. очерки ИЭ «Грузия» и «Глазами проезжего» в книге «Белый уголь, или Слезы Вертера» (Л., 1928).
1183
Немного (фр.).
1184
Монахиня (фр.) — название парохода, выполнявшего рейс Батум — Марсель.
1185
См. примеч. к № 332 (примеч. № 976).
1186
Роман М.Горького, написанный в 1925 г.
1187
Партийная кличка М.Н.Киреевой (см. примеч. к № 182 (примеч. № 610)); 17 июля в зале драмтеатра в Харькове состоялся вечер ИЭ; после него Киреева написала Полонской: «Вы спрашиваете об Илье? Сначала мне показалось, что он очень молодой, и стало завидно, а потом у него были такие старые глаза и усталые морщины. То, что он пишет, — особенно „Лето 1925 года“, утомляет и разочаровывает. Там есть всего 2–3 по-человечески хороших места. „Трубку коммунара“ читают рабочие, „Жанну Ней“ — все провинциальные барышни, — кто будет читать „Лето 1925 года“? Вы, я? Если вокруг художника, крупного художника, замыкается кольцо „социально созвучной среды“… это нехорошо» (ВЛ. 1982. № 9. С. 145).
1188
Название сатирического журнала, который ИЭ и Полонская выпускали в Париже в 1909 г.
1189
Марка фотоаппарата.
1190
От названия парохода («Nonne» — монахиня).
1191
Т. е. Турции до революции (1918–1923) и прихода к власти Кемаля Ататюрка.
1192
Видимо, обязательства перед газетой (Тифлис).
1193
См. об этом главу «Сео де Урхэль» в очерке ИЭ «Глазами проезжего» (1926).
1194
Местная окраска (фр.).
1195
За русское издание романа «Желтый смех» (1926).
1196
Роман С.Буданцева (1925).
1197
Фотографии семьи Пастернак были сделаны ИЭ во дворе их дома на Волхонке в июне 1926 г. «Это очень удачная серия: папа получился в естественных и живых позах — в фас, в профиль, со мной на руках, и все мы втроем с мамочкой» (комментарий Е.Б.Пастернака в книге: Б. Пастернак. Переписка с Евгенией Пастернак. М., 1998. С.225).
1198
Е.В.Пастернак (урожд. Лурье; 1898–1965) — первая жена Пастернака, художница.
1199
В парижском журнале «Commerce» были напечатаны по-французски стихи Пастернака (перевод Е.Извольской); этот перевод прочитал Рильке, о чем он сообщил Л.О.Пастернаку, который написал об этом сыну (впервые Рильке прочитал стихи Пастернака в антологии ИЭ (Берлин, 1922) «Портреты русских поэтов»). Отсюда интерес Пастернака, боготворившего Рильке, к этому номеру журнала.
1200
Поэма Пастернака «Девятьсот пятый год»; ее отдельное издание (М., 1927) Пастернак прислал Эренбургам с надписью: «Дорогим друзьям Любови Михайловне и Илье Григорьевичу Эренбургам на добрую память. БП. 30/IX/27. Как веревка поверьте эта книжка приносит счастье всем, кроме снятого с ней».
1201
Огонек, 1926, № 28.
1202
И.Эренбург. Рассказы. Библиотека «Огонек», № 166. 1926 (содержала 2 рассказа из книги «6 повестей о легких концах»).
1203
В 1926 г. наряду с Госкино, руководившим государственными кинофабриками, было создано Совкино, руководившее и государственным и акционерным кинопроизводством.
1204
Фильмы С.М.Эйзенштейна 1925 г. («Стачка» и «Броненосец „Потемкин“»).
1205
Старая голубятня (фр.) — левый театр в Париже, устраивавший показы экспериментального (в частности, советского) кино.
1206
Илья Павлович Трайнин (1886–1949) — в 1926 г. директор 1-й кинофабрики в Москве, впоследствии юрист-академик.
1207
Отрывок из «Лета 1925 года», напечатанный в журнале «Прожектор», имел подзаголовок «Из дневника».
1208
Л.Э.Ротман вышла замуж за Виктора Владимировича Абрамовича (внука еврейского классика Менделе Мойхер Сфорима).
1209
Очерки ИЭ «Вотум», «Трапезунд», «Инеболи», «Стамбул», «Галата», «Афины», «Сео де Уржель» и «Марсель» печатались в 8 номерах «Вечерней красной газеты» с 9 октября по 6 ноября 1926 г.
1210
«Идут корабли».
1211
О книге Лидина «Голубое и желтое».
1212
Журнал, выходивший в Париже в 1926–1928 гг. под редакцией Д.Святополк-Мирского.
1213
Брошюра «Материализация фантастики» (вышла в московском издательстве «Кинопечать» в 1927 г. в оформлении А.Родченко).
1214
Речь идет о романе Замятина «Мы».
1215
«Идут корабли».
1216
Речь идет о владельце одесского издательства «Светоч» Дозорце, которому ИЭ и Лидин в силу неиздания книг, за которые были получены авансы, оказались должны некие суммы денег.
1217
С М.П.Кудашевой (1895–1985), впоследствии женой Р.Роллана, ИЭ близко познакомился в 1919 г. в Коктебеле у Волошина.
1218
Т. е. по случаю 9-й годовщины Октябрьской революции (7 ноября по н. ст.).
1219
Видимо, речь идет о рецензии на «Лето 1925 года» (Известия, 1926, 26 октября).
1220
Видимо, имеются в виду статья Н.Терещенко «Конструктивный нигилист под маской американизированного романтизма (о „Рваче“ Эренбурга)» (Звезда, № 4 — вышел в августе) и № 19 «Книгоноши» с рецензией на «Условные страдания завсегдатая кафе».
1221
Георгий Владимирович Иванов (1894–1958) — поэт, мемуарист.
1222
«Идут корабли» (1926).
1223
Сергей Георгиевич Кара-Мурза (1878–1956) — критик, театровед; в его московской квартире зимой 1917/18 гг. собирались молодые московские писатели, художники, артисты. ИЭ был постоянным участником этих встреч; там он познакомился с Лидиным, о чем написал в 8-й главе 2-й книги «Люди, годы, жизнь» (7; 58, 62).
1224
Замысел остался неосуществленным; исторический роман был написан ИЭ на материале Великой французской революции («Заговор равных»).
1225
И.Евдокимов. Илья Эренбург // Новый мир, 1926, № 8–9. В статье утверждалось, что Эренбург чужд советской литературе и всегда «будет обслуживать только злорадствующего читателя».
1226
Поэт Владимир Иванович Нарбут (1888–1944) в ту пору был директором организованного им издательства ЗиФ.
1227
Некто Дозорец, владелец одесского издательства «Светоч», выпустившего в 1927 г. единственное в тогдашнем СССР издание «Рвача».
1228
Имеется в виду напостовский террор (по имени критика Г.Горбачева, одного из напостовских вождей).
1229
Статья Н.Терещенко в журнале «Звезда».
1230
«Вечерняя Москва» еще 20 мая 1926 г. писала, что ИЭ «трагически оторван от живой жизни»; «Известия» находили «Лето 1925 года» его «наиболее провальной вещью» (26 октября 1926 г.), ругала роман и «Красная новь» (1926, № 11).
1231
Как вы себя чувствуете? (фр.).
1232
Эту книгу ИЭ выпустило ленинградское издательство «Прибой» в 1928 г.
1233
Но для кого? (фр.).
1234
Видимо, речь об автобиографической книге Ф.Элленса «Наивный» (1926); русское издание осуществлено не было.
1235
М.М.Милославская.
1236
В статье И.Евдокимова «Илья Эренбург» (Новый мир, 1926, № 8–9) говорилось: «Вся духовная организация Эренбурга явственной, ощутимой пуповиной прикреплена ко вчерашнему дню».
1237
* Ведь Вам легче отдать ему это — книгами, обещаниями книг и т. п.
1238
Александр Борисович Гатов (1899–1972) — поэт, выпустивший в 1918 г. в Петрограде первую книжку; некоторую известность приобрел своими переводами парижских революционных шансонье; судя по его письму 1959 г., встречался с ИЭ с 1919 г.
1239
Борис Федорович Шлецер (1881–1969) — переводчик, музыкальный и литературный критик, автор книг о Скрябине и Шестове; с 1921 г. — в Париже.
1240
Н.К.Крупская. Что нравилось Ильичу из художественной литературы (см.: Воспоминания о В.И.Ленине. Т.1. М., 1984. С.603).
1241
Скорее всего, ошибка — имеется в виду «Звезда» со статьей Терещенко о «Рваче».
1242
Либо неосуществленный замысел, либо неизданная книга Лидина.
1243
Журнал, выходивший в Риме по-французски.
1244
«Большие пожары» — коллективный роман 25 писателей, каждый написал по одной главе (среди них Бабель, некоторые Серапионы, Зозуля, Буданцев, Лидин и др.); печатался в «Огоньке» (1927, № 1—25); ИЭ в нем участия не принимал.
1245
Возможно, речь идет о предложении ИЭ «Огоньку» печатать его переводы из Франсуа Вийона (выполненные еще в 1915 г. и тогда же опубликованные) в новой редакции. Предложение «Огоньком» принято не было, и этот замысел ИЭ осуществил в 1956 г.
1246
Авторучка — подарок для Я.И.Соммер.
1247
И.Эренбург. Черная переправа. М.: Гиз, 1927 (Универс. Б-ка. № 184). Сборник содержит 5 новелл из «13 трубок».
1248
Печатание «В Проточном переулке» началось в № 1 «30 дней» за 1927 г.; с иллюстрациями К.Елисеева было опубликовано 7 первых глав (всего их 21). В № 2, 3 печатание романа было завершено.
1249
В «30 днях» напечатано не было; но в № 3 в завершение публикации редакция сообщила о выпуске романа отдельным изданием, добавив, что «некоторые купюры, произведенные по техническим причинам в варианте романа, напечатанном в журнале, войдут в отдельное издание полностью» (с.50).
1250
Михаил Ефимович Кольцов (1898–1940) — журналист; тогда редактор журнала «Огонек»; более тесные отношения с ним у ИЭ установились в 1930-е годы (см.: т.2 наст. изд.). Кольцову посвящена 20-я глава 4-й книги ЛГЖ (7; 509–513).
1251
См. коммент. к № 71.
1252
Роман Ф.В.Гладкова (1925), который сам автор считал родоначальником соцреализма.
1253
Речь идет о зарубежных изданиях Лидина.
1254
Самым значительным было знакомство во Франкфурте с писателем Йозефом Ротом, которому посвящена 24-я глава 3-й книги ЛГЖ.
1255
Летом 1927 г. О.Г. и А.Я. Савич, наряду с В.Г.Лидиным, приезжали в Париж и вместе с Эренбургами провели лето в Бретани.
1256
В.Лидин. Пути и версты. Л.: Прибой, 1927 (Сб. очерков и статей).
1257
Ботанический сад (возле которого Полонская жила в 1909 г.).
1258
Речь идет о подготовке к съемкам фильма «Любовь Жанны Ней» по сценарию ИЭ режиссером Г.Пабстом на студии «УФА» в Берлине.
1259
Имеется в виду работа над сборником «Илья Эренбург» в серии «Мастера современной прозы», которую в конце 1920-х гг. под редакцией Б.В.Казанского и Ю.Н.Тынянова выпускало издательство «Academia». Сборники включали статьи нескольких критиков и автобиографии писателей. Предполагались 12 сборников, посвященных Зощенко, Бабелю, Пильняку, Шкловскому, М.Кольцову, Маяковскому, Вс.Иванову, Пастернаку, ИЭ, Асееву, Горькому, Леонову. После нескольких выпусков издание серии прекратилось, и книжка об ИЭ (куда должна была войти и упоминаемая статья Каверина) не вышла.
1260
Французский переводчик с русского.
1261
Письмо напечатано на русской машинке; оставлена строчка для адреса, который ИЭ забыл вписать.
1262
Речь идет об одном и том же романе; в России он назывался «Отступник» (его главный герой Кирилл Бессонов).
1263
Лидин тогда жил по адресу: М.Никитская, д.8, кв.6.
1264
В собрание сочинений ИЭ, которое ЗиФ начал издавать в 1927 г., «Лето 1925 года» не вошло.
1265
Нелли Лафон — парижская подруга Полонской 1910–1914 гг.
1266
Врач Серж Симон и его жена Нюта (А.Э.Генц, уроженка России) — близкие друзья ИЭ в Париже 1920-1930-х гг. У Симона, практиковавшего на Монпарнасе, лечились многие литераторы и художники (например, Маяковский, познакомившийся в приемной Симона с Т.Яковлевой). ИЭ упоминает Симона в ЛГЖ (7; 617).
1267
От фр. confrère — здесь: коллега.
1268
Здесь: жара, духота (фр.).
1269
Большевик Артем Лыков — брат главного героя романа «Рвач».
1270
Ольга Дмитриевна Форш (1873–1961) — питерский прозаик, автор исторических романов; ее поездку в Париж в 1927 г. ИЭ упоминает в ЛГЖ (7; 294).
1271
За статью «Демоны и взбитые сливки», напечатанную 8 апреля 1927 г.
1272
По поручению Замятина в журнал «Воля России» с требованием прекратить печатание романа «Мы» (Замятин упоминал об этом в своем «Письме в редакцию» — Лит. газ. 1929, 7 октября); о самом факте печатания «Мы» в «Воле России» ИЭ сообщил Замятину, но это его письмо в ИМЛИ отсутствует.
1273
И.Эренбург. В Проточном переулке. Париж: Геликон, 1927. Оформление К.Тейге и О.Мрквички.
1274
Писатель О.Г.Савич и его жена А.Я.Савич (1904–1991).
1275
Речь идет о рукописи книги «Белый уголь, или Слезы Вертера».
1276
В Сан-Геноле (на мысе Пенмарк) Лидин остался без денег и мучительно ждал перевода до востребования.
1277
М.А.Волошин.
1278
В том путешествии многократно и весело обыгрывалась тема «ручек» (для сливных бачков в местных туалетах).
1279
С красками Л.М.Эренбург.
1280
День рождения Л.М.Эренбург, который отмечали 1 июля.
1281
Бузу — скотч-терьер Эренбургов.
1282
См. упоминание о Пон-Авене в № 516.
1283
Арены Лютеции — остатки античного цирка; редчайший памятник эпохи римского владычества, разрушенный при нашествии варваров и обнаруженный при раскопках в 1869 г.; впоследствии реставрирован.
1284
Крытый винный рынок неподалеку от Ботанического сада.
1285
Финистер — мыс на севере Франции.
1286
Парижское издание «Рвача» запрещено к распространению в СССР 20 февраля 1927 г. (список № 147 — ЦГАЛИ СПб. Ф.31. Оп.2. Ед.хр.6. Л.328); возможно, здесь речь идет о запрещении одесского издания романа.
1287
2 апреля 1928 г. запретили распространение в СССР зарубежных изданий романа «Бурная жизнь Лазика Ройтшванеца» на русском языке (список № 181 — ЦГАЛИ СПб. Ф.31. Оп.2. Ед.хр.6. Л.440).
1288
Н.Тихонов. Поиски героя Л.: Прибой, 1927.
1289
Статья была напечатана в № 17 журнала «Прожектор» и вошла в книгу ИЭ «Белый уголь, или Слезы Вертера» (1928).
1290
Роман Слонимского (1926) — об интеллигенции в мировой войне и революции.
1291
Письмо напечатано на машинке.
1292
В «30 днях» за 1926 г. такое утверждение не обнаружено.
1293
О.Г. и А.Я.Савич.
1294
Абрам Маркович Эфрос (1888–1954) — искусствовед.
1295
Н.Тихонов. Поиски героя. Л., 1927.
1296
Эпос, героическая поэма (фр.).
1297
Характерный эвфемизм ИЭ.
1298
Видимо, стихотворение «Встреча», впоследствии вошедшее в книгу Полонской «Упрямый календарь» (Л., 1929).
1299
С романом Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» ИЭ познакомился либо по первому русскому изданию (Л., 1926), либо по-французски.
1300
Восточные песни.
1301
К письму приложена записка: «Настоящим заявляю, что в случае, ежели и<здательст>во „Прибой“ не захочет или не сможет издать мою книгу „Белый уголь, или Слезы Вертера“ и поставит вопрос о передаче права издания этой книги другому издательству на основании § 18 договора № 464, я выражаю согласие на передачу моей книги в „Ленинградское издательство писателей“, но ни в коем случае другому издательству. Париж, 6 октября Илья Эренбург» (л.49). Слонимский, как и другие Серапионы, был связан с издательством «Прибой» (в ноябре 1927 г. объединилось с Ленгизом) и с кооперативным «Издательством писателей в Ленинграде» (создано в феврале 1927 г.).
1302
О.Д.Форш приезжала к дочери, постоянно жившей в Париже.
1303
В 16-й главе, повествующей о похождениях Лазика в Литературном клубе Москвы.
1304
Художник Серж Фотинский (1887–1971) — приятель ИЭ с 1910-х гг. (см. о нем в 33-й главе 1-й книги ЛГЖ, а также статью в книге «Русские евреи во Франции» (кн.2). Иерусалим, 2002. С. 192–202).
1305
Бабель писал 4 октября из Парижа друзьям: «Жизнь веду простейшую… денег мало, гулять не на что, пешочком хожу по улицам… Старыми знакомыми пренебрегаю, новых не ищу». (Бабель. Соч. Т.1. М., 1990. С.253).
1306
Статьи «Париж», «Бретань» и «Марсель»; вошли в т.6 Собрания сочинений Лидина (М., 1930).
1307
Видимо, имеется в виду приятель ИЭ доктор Серж Симон.
1308
В связи со слиянием издательств «Прибой» и Ленгиз.
1309
Действительно, в СССР был напечатан впервые в 1989 г.
1310
Составили кн.: И.Эренбург. Рассказы. Л.: Прибой, 1928.
1311
«Веселый Паоло»; опубликован в «Новом мире» не был.
1312
От нас двоих вам двоим (фр.).
1313
В № 1 «Нового мира» за 1928 г. анонсировались «Письма из-за границы И.Эренбурга (Франция)».
1314
Лазарь Юрьевич Шмидт — редактор журнала «Прожектор».
1315
Очерк «Встреча автора со своими персонажами» был напечатан в «Прожекторе» (№ 17 за 1927 г.).
1316
Зозуля родился в Лодзи; его мать осталась в Польше.
1317
Сборник рассказов Тихонова «Рискованный человек» (Л.: Гиз, 1927).
1318
Прямое действие (фр.).
1319
Издательство «Malik Verlag», которым руководил приятель ИЭ Виланд Гиршфельде, включило рассказы Тихонова в антологию «30 новых рассказчиков новой России» (1931).
1320
И.Эренбург. Бурная жизнь Лазика Ройтшванеца. Париж, 1928. Обложка Козинцевой и Сеньора.
1321
Литератор и издательский работник А.Н.Тихонов (Серебров) (1880–1956) не смог напечатать роман в издательстве «Круг»; ИЭ имеет здесь в виду свое предстоящее обращение к Н.И.Бухарину.
1322
Речь об «Отступнике» (1927).
1323
Видимо, речь идет о публикации отрывка из романа «Бурная жизнь Лазика Ройтшванеца» в крымском альманахе.
1324
Рецензия Д.Горбова на роман «В Проточном переулке» (Новый мир, 1928, № 1).
1325
С апреля по август 1928 г. В.П.Полонский не был ответственным редактором журнала.
1326
«Воображаемый собеседник»; был издан в 1928 г. (Л.: Прибой).
1327
А.Я.Савич (Драва), будучи дочерью московского общественного раввина Я.Мазэ, в юности еще соблюдала обряды и ела лишь кошерную пищу. Фриц Расп (1891–1976) — немецкий театральный и киноактер, приятель ИЭ, написавшего о Распе в 17-й главе 3-й книги ЛГЖ (7; 288).
1328
Выставка 22-х гуашей Л.М.Козинцевой-Эренбург (10 — Бретань, 8 — Словакия, 4 — французские пейзажи) открылась 22 января 1929 г. в галерее Зборовского; предисловие к каталогу написал П.Мак-Орлан. 29 января 1929 г. Л.М.Козинцева-Эренбург писала Лидину: «Дорогой Рюрик, как ты видишь по каталогу, я теперь знаменитая и вполне достойна тебя. Единственно чего мне недостает, это славы в С.С.С.Р. Надеюсь, ты мне это устроишь, принимая во внимание данные, как-то: мою красоту и ум, живописный талант и предисловие Мак Орлана… Потому прошу устроить мне статью Мака и фотографии в какой-нибудь приличной прессе… Эту выставку я везу в марте в Берлин и в апреле в Прагу». В СССР никаких публикаций о выставке не появилось.
1329
Рассказ был найден и, видимо, по воле автора передан в «Прожектор», главным редактором которого был Бухарин. Однако опубликовать политически острый рассказ с кавказским сюжетом в «Прожекторе» в 1928 г. не решились (см. об этом в статье «Илья Эренбург и Николай Бухарин» — ВЛ. 1999. № 1. С. 306–307).
1330
ИЭ смог приехать в СССР только в 1932 г.
1331
«Отступник» (1927).
1332
Публикация ИЭ в крымском альманахе не состоялась; единственная его публикация в издании, связанном с крымским землетрясением 1927 г., в сборнике «Гул земли» (Л., 1928), где из книги «Портреты русских поэтов» были напечатаны «А.А.Блок» и «В.В.Маяковский».
1333
ФЭКС — Фабрика эксцентрического кино; основатели этой киностудии Г.М.Козинцев и Л.З.Трауберг в 1928 г. были в Париже. Видимо, именно с Козинцевым ИЭ послал подарок Замятину.
1334
Анри Барбюс (1873–1935) — французский писатель; ИЭ первым в России написал о его знаменитом антивоенном романе «Огонь» (Биржевые ведомости, 1917, 24 февраля).
1335
Слух не подтвердился.
1336
Речь идет о запрете на публикацию в крымском альманахе отрывка из «Бурной жизни Лазика Ройтшванеца», действие которого происходит в Париже.
1337
20 марта 1928 г. глава Главлита В.Лебедев-Полянский официально ответил на запрос ленинградского Гублита, что разрешение на ввоз эмигрантских изданий (в частности и книг ИЭ) выдает только Главлит (ЦГАЛИ СПб. Ф.281. Оп.1. Ед.хр.15. Л.66).
1338
Речь об ожидании Лидиным почты до востребования в Бретани летом 1927 г.
1339
В начале апреля 1928 г. Замятин обратился к находившемуся в Ленинграде М.А.Булгакову с просьбой по возвращении в Москву связаться с секретарем коллегии НКИД Канторовичем и попросить его выслать Замятину «Лазика». Булгаков писал Замятину — 12 апреля: «Я захворал, тем не менее Канторовича постараюсь найти»; 22 апреля: «Поручение Ваше выполнил — говорил с Канторовичем. Он еще не получил романа ИЭ, обещал Вам его послать по получении» (М.Булгаков. Письма. М., 1989. С.130, 131).
1340
Журналист Ю.Райтлер освещал в «Вечерней Красной газете» поездку ИЭ в Польшу («Эренбург путешествует» в номере от 18 декабря 1927).
1341
В статье «Чего мы хотим от Горького» (к 60-летию писателя и его приезду в СССР), напечатанной в «Правде» 29 марта 1928 г., Бухарин, призывая литературу к активной борьбе с мещанством, заметил: «А у нас? Уж заскулят, так заскулят! Собачьи переулки, Проточные переулки, Лазики Ройтшванецы (последний роман Эренбурга) — дышать нельзя! Размазывать этакую безыдейную, скучную, совсем неправдивую в своей односторонности литературную блевотину, это дело неподходящее». Из трех книг 1927 г., обруганных Бухариным, две принадлежали ИЭ («Собачий переулок» — повесть Л.И.Гумилевского). Суждение Бухарина вызвано как его личным вкусом, так и нараставшей атакой на него Сталина, не позволявшей поддерживать неортодоксальные книги.
1342
Содержащий немало аллюзий на русскую революцию роман «Заговор равных» — о французском утописте Франсуа-Ноэле Бабефе (1740–1797), взявшем себе имя знаменитых древнеримских трибунов Гракхов.
1343
Джузеппе Преццолини (1882–1982) — «очень умный и тонкий критик», как назвал его Лидин в итальянском очерке (В.Лидин. Пути и версты. М., 1927. С.99).
1344
Статья Бухарина от 29 марта 1928 г.
1345
Статьи ИЭ.
1346
В пяти номерах — 16, 17, 19, 20 и 21 апреля 1928 г. — «Вечерняя Красная газета» печатала польские очерки ИЭ из № 4 «Красной нови».
1347
«Фома Клешнев», неудачно продолжавший «Лавровых».
1348
Левый французский литератор и общественный деятель Бернар Лекаш (1895–1968), чьи книги в те годы выпускало питерское издательство «Прибой», был тогда приятелем ИЭ (с его женой, актрисой Дениз Лекаш (Монробер), у ИЭ впоследствии был роман — ее имя не раз встречается в ЛГЖ).
1349
Б.Лекаш.
1350
Пражский адрес Р.О.Якобсона.
1351
Для лечения от серьезной и резкой потери зрения второй жены писателя Марии Александровны Лидиной (1899–1969).
1352
В русском издательстве «Петрополис» (Берлин — Рига) роман вышел в начале декабря 1928 г.
1353
Роман печатался в сокращении в № 11, 12 «Красной нови» за 1928 г.; отдельным изданием в СССР не выходил; полностью напечатан был лишь в 1964 г. в составе Собрания сочинений ИЭ.
1354
Очерк «Впопыхах» из цикла «В Польше».
1355
Французский писатель Никола Шамфор (1741–1794), автор знаменитых афоризмов.
1356
Всесоюзное общество культурных связей с заграницей — формально общественная организация СССР, курировавшая все культурные контакты.
1357
Псевдоним французского писателя левого толка Мориса Донзеля.
1358
Парижский издатель.
1359
Роман Лидина «Отступник».
1360
Бузу и Малик — собаки ИЭ.
1361
«30 Neue Erzähler des neuen Russland». Berlin, Malik Verlag, 1928. («30 новых рассказчиков новой России»).
1362
Павел Павлович Щеголев сын литератора П.Е.Щеголева (1903–1936) — специалист по французской истории, профессор; на то время автор книги «Заговор Бабефа» (Л.: Прибой, 1927).
1363
Возможно, имеется в виду Анри Роллен (1885-?), автор книги «Lе revolution russe» (1931).
1364
О.Г. и А.Я.Савич.
1365
Лидин жил на М.Никитской, в доме 8, а в соседнем доме 6 помещение арендовал Госиздат (впоследствии там поселили Горького).
1366
Т. е. русские, обитающие в районе Монпарнаса.
1367
На бульваре Сен-Марсель Эренбурги снимали двухэтажную квартиру наверху дома — нижним этажом ее была мастерская Л.М.Эренбург.
1368
Московское издательство.
1369
От франц. «congestion» — кровоизлияние.
1370
«Мы» (фр.).
1371
С французским писателем и общественным деятелем Андре Мальро (1901–1976) ИЭ дружил, особенно близко в 1930-е годы, в Париже и в Испании; ему посвящено эссе ИЭ «Андре Мальро» (см.: 4; 560–567), его имя не раз встречается в ЛГЖ (например, 7; 391); в свою очередь имя ИЭ упоминается в «Зеркале лимба» Мальро (М., 1989).
1372
Любимый Лидин!.. Ваш Фриц Расп (нем.).
1373
Имеется в виду успех выставки гуашей Л.М.Эренбург в Париже и в Берлине.
1374
Городок на мысе Пенмарк в Бретани, названный именем покровителя рыбаков.
1375
Видимо, имеется в виду статья Мак-Орлана к каталогу выставки Л.М.Эренбург.
1376
Лев Вениаминович Никулин (1891–1967) — писатель; позже стал известен своими особыми связями с властями; ИЭ познакомился с ним в Киеве в 1919 г.
1377
Н.И.Альтман до 1935 г. жил в Париже и часто встречался с Эренбургами и их гостями.
1378
З.Н.Райх (1894–1939) — актриса, жена В.Э.Мейерхольда.
1379
Видимо, речь идет о неопубликованных иллюстрациях Л.М.Козинцевой-Эренбург к французским очеркам ИЭ (Прожектор. 1929, № 14 «В центре Франции»).
1380
«10 лошадиных сил»; печаталась в «Красной нови» (1929, № 9, 10).
1381
«Искатели» (1929).
1382
Т. е. с польским издательством «Roj» («Руй»), которое издавало русскую и советскую литературу, в том числе и книги ИЭ.
1383
По сведениям Т.П.Агапкиной, книга была подвергнута сильной цензуре, о чем «Roj» уведомил читателей.
1384
И.Эренбург. 10 л.с. Берлин: Петрополис, 1929.
1385
От немецкого «hund» — собака, пес; слово несомненно заимствовано от Тувима, т. к широко употреблялось в Польше, как в польской речи, так и на идиш; речь в письме — о всеобщем любимце Бузу, скотч-терьере ИЭ.
1386
От фр. «aprècsmidi» — после полудня.
1387
Anthologie de la prose russe contemporaine. Paris, 1929; составлена Владимиром Соломоновичем Познером (1905–1992); в нее была включена, в частности, проза Замятина и ИЭ.
1388
«Единый фронт».
1389
Красная новь. 1929, № 9, 10.
1390
Имеется в виду издание: И.Эренбург. 10 л.с. Берлин: Петрополис, 1929.
1391
Самоубийство Маяковского в Москве 14 апреля 1930 г.
1392
И.И.Ионов в ту пору служил в «ЗиФ»'е.
1393
И.Я.Свистунов — сотрудник ЗиФ.
1394
Антология высказываний русских писателей о Франции (О.Савич, И.Эренбург. Мы и они. Франция // Берлин: Петрополис, 1931) должна была стать первым томом серии книг — о Германии, Италии и т. д. В начале письма ИЭ благодарит Никитина за его статью «Я и Запад» (1928), которая дважды цитировалась в книге «Мы и они».
1395
Имеется в виду очерк Никитина «Сейчас на Западе» (1928).
1396
На роман Никитина «Шпион» (отдельные издания 1930, 1931) в книге «Мы и они» ссылок нет.
1397
Речь идет о намерении поговорить с художественным руководителем Камерного театра А.Я.Таировым во время гастролей в Париже о пьесе Никитина «Линия огня» (пьеса была поставлена в Камерном театре в 1931 г.).
1398
Вот так, русский писатель Эренбург (фр.: Voifà, ecrivain russe Ehrenbourg).
1399
В книге О.Савича и И.Эренбурга «Мы и они» использованы книга Лидина «Пути и версты» и его очерк «Бретань».
1400
В.Лидин. Пути и версты. М., 1927.
1401
Полонская задумала к столетию французской писательницы, участницы Парижской Коммуны, Луизы Мишель (1830–1905) повесть о ней.
1402
Остин Чемберлен (1863–1937); в 1924–1929 гг. министр иностранных дел Англии; один из инициаторов разрыва дипломатических отношений с СССР в 1927 г.
1403
Семь очерков ИЭ из цикла «Север» — Красная новь. 1930. № 3, 4, 6, 7.
1404
Шесть очерков составили книгу ИЭ «Англия» (М., 1931); предварительно печатались: Звезда. 1931, № 1, 2; в 8 номерах Стройки за 1931 г. напечатаны другие очерки ИЭ и 2 главы из его романа «Единый фронт».
1405
В этой квартире на первом этаже нового дома возле вокзала Монпарнас ИЭ с женой прожил до их отъезда из Парижа в июле 1940 г.
1406
Ивар Крейгер (1880–1932) — шведский спичечный король; см. о нем: ЛГЖ (7; 306–307).
1407
См.: «Красная новь». 1930, № 9, 10.
1408
Речь идет о книге Лидина «Путина» (1930).
1409
Роман Лидина «Отступник» (1927).
1410
Парижский издатель.
1411
Бузу и Малик — собаки ИЭ.
1412
Сохранилась внутренняя рецензия писателя Н.Огнева на роман ИЭ «Единый фронт», рекомендующая издательству отклонить роман (РГАЛИ. Ф.625. Оп.1. Ед.хр.137. Л.43).
1413
Петр Иванович Чагин (1898–1967) — партийный и издательский работник; в 1926–1929 гг. — редактор ленинградской «Красной газеты» и ее изданий.
1414
Речь идет об отклике Блока на книгу ИЭ «10 л.с.», переведенную и изданную в Париже в 1930 г.
1415
Имеются в виду французские издания романов ИЭ («В Проточном переулке» — 1930 г. и «Заговор равных» — 1929 г.).
1416
В 1930 г.
1417
Воспоминания (фр.).
1418
«Фома Клешнев» (1930).
1419
«Мы и они».
1420
Федор Федорович Раскольников (1892–1939) — в ту пору полпред СССР в Эстонии; автор предисловий к книгам ИЭ, вышедшим в 1931 г. в Государственном издательстве художественной литературы («10 л.с.» и «Виза времени»).
1421
От фр. «dedicace» — надпись на книге; книга уже была отправлена: Вл.Лидин. Путина. М.: Федерация, 1930; надпись: «Дорогой Розе в память ее любви к рыбам (напр<имер>, La Sole du Grand Рrieuré или La Truite Saumonée en gelée <камбала по-монастырски, форель и семга в желе>), а также Моне, ее мужу — любя — В.Л. Москва, 11 декабря 1930» (собрание составителя).
1422
От фр. «editeur» — издатель.
1423
Указываются номера писем, а не страниц; жирным шрифтом — адресаты писем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
”В конце 1943 года, вместе с В. С. Гроссманом, я начал работать над сборником документов, который мы условно назвали ”Черной Книгой”. Мы решили собрать дневники, частные письма, рассказы случайно уцелевших жертв или свидетелей того поголовного уничтожения евреев, которое гитлеровцы осуществляли на оккупированной территории. К работе мы привлекли писателей Вс. Иванова, Антокольского, Каверина, Сейфуллину, Переца Маркиша, Алигер и других. Мне присылали материалы журналисты, работавшие в армейских и дивизионных газетах, назову здесь некоторых: капитан Петровский (газета ”Конногвардеец”), В.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.
Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.
10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.
Второй том включает более 600 писем И. Эренбурга периода 1931–1967 гг. Расположенные хронологически, они содержат уникальный материал о Европе 1930-х гг., о войне в Испании и об Отечественной войне 1941–1945 гг., об эпохах сталинской диктатуры и хрущевской оттепели. Почта Эренбурга была огромна, поэтому в круг его адресатов входят не только видные деятели мировой культуры и политики, но и фронтовики, читатели, избиратели. Книга рассказывает о жизни и деятельности писателя, о его планах, надеждах, драмах, ошибках и удачах, о его сопротивлении тоталитаризму.