Дар или проклятье - [20]
— Кейт, — говорит он, не сводя с меня глаз.
Он видел меня в свинарнике, перемазанную густым поросячьим пойлом. Он видел меня, с ног до головы перепачканную земляничным соком. Бывало, мы вместе кубарем скатывались с холма к пруду, и наша одежда становилась зеленой от травы. Но он никогда не смотрел на меня как сейчас. Его взгляд заставляет меня внезапно осознать каждый дюйм своего тела.
— Это платье как раз под цвет твоих глаз. Ты прелестно выглядишь. — Эти слова легко и уверенно срываются с его губ. Видимо, для него привычное дело говорить барышням комплименты.
Я краснею и отстраняюсь. Я не привыкла слышать в свой адрес подобные слова, и мне сложно верить в искренность этого мужчины, которого я помню озорным мальчуганом.
— Благодарю.
— Тэсс сказала, что ваш отец строит беседку у пруда? Мне хотелось бы посмотреть, как там идут дела.
— Строительство только началось. Вчера установили каркас, и все.
— Тем не менее я еще не надышался сельским воздухом. Давай прогуляемся?
Ох. Дело-то не в беседке, он просто хочет погулять со мной. Вдвоем. Пол никогда не отличался большой тонкостью и дипломатичностью.
— Я могу с вами пойти? — спрашивает Тэсс.
Я открываю рот, чтобы согласиться, но Маура пихает ее локтем. Тэсс издает злобный боевой писк, и в следующее мгновение Маура уже лежит на полу в куче собственных юбок.
— Тереза Элизабет Кэхилл! — Я гневно возвышаю голос. Не знаю, что именно сделала сестренка, но тут наверняка не обошлось без колдовства. — У нас гость! — И я решительно указываю на Пола.
Пол ухмыляется; его губы ехидно кривятся под новыми, непривычными усами. Непривычными для меня — кто знает, как давно уже он их отпустил.
— Нет-нет, продолжайте, — говорит он. — Какой же я гость? Я практически член семьи.
Маура многозначительно смотрит на меня и заламывает бровь, но я продолжаю хмуриться:
— Нет, ты гость. Не надо их поощрять. А вам обеим должно быть стыдно за свое поведение, вы уже слишком взрослые. Тэсс, немедленно извинись.
— Это она начала, — канючит Тэсс, потирая бок.
— Потому что ты вела себя как дурочка, — огрызается Маура. — Пол вовсе не желает гулять с целой толпой. Он пришел к Кейт.
Тэсс, изловчившись, сильно щиплет Мауру:
— Никакая я не дурочка! Я умнее тебя!
— Вы обе безнадежны. Может, найдете Елену и попросите, чтобы она дала вам пару уроков, как надо принимать гостей? — Я беру Пола под руку и чувствую, как под моей ладонью напрягаются его мышцы. — Прогуляться будет просто замечательно. Пока я не убила их обеих.
Я собираюсь гордо удалиться, но порог внезапно исчезает, и я ставлю ногу в пустоту. Я заваливаюсь вперед, едва не влетев головой в столик и не разбив при этом старинную вазу, принадлежавшую еще моей прабабушке, но Пол успевает меня подхватить. Я слышу за спиной хихиканье, разворачиваюсь и вижу Мауру; она зажимает рот ладошкой, а ее плечи трясутся. Даже Тэсс не может сдержать улыбки.
Боже, помоги мне. Мои сестрички — просто воплощенное зло, а лучший друг, кажется, сделался каким-то повесой.
Как раз когда мы проходим переднюю, из кабинета Отца появляется Елена.
— Мисс Кейт, позвольте предложить вам плащ. Желаете, чтобы мисс Маура сопроводила вас?
— Нет, благодарю. — Можно подумать, мы миллион раз не гуляли вдвоем с Полом, не бегали по саду, не гонялись друг за другом по кукурузным полям, не играли в прятки на черничнике.
Елена продолжала смотреть на нас, и я внезапно осознала дистанцию между моим телом и телом Пола — вернее, отсутствие таковой.
— Боюсь, я вынуждена настаивать на том, что вам понадобится компаньонка. Если пожелаете, я могу отправиться с вами.
Ох, ради всего святого! Я абсолютно уверена, что Пол не попытается изнасиловать меня где-нибудь в саду.
— И не забудьте перчатки, — добавляет Елена.
Я краснею, вспоминая тепло губ Пола на тонкой коже моего запястья. Возможно, Елена все-таки права. Ведь по тому, как Пол на меня смотрит, ясно, что он тоже помнит этот поцелуй и не прочь продолжить, если, конечно, я позволю ему это. Ни один мужчина еще не смотрел на меня так. Этот взгляд пьянит без вина.
Тем не менее я совершенно не хочу, чтоб Елена говорила мне, что делать; еще меньше я жажду, чтобы она таскалась за нами и слушала наши разговоры. Меня это нервирует.
— А где Лили? Лили! — кричу я.
Наша горничная появляется из кухни, вытирая руки о передник.
— Мисс Кейт? Я просто помогаю миссис О'Хара готовить обед…
Я перебиваю ее на полуслове:
— Это все неважно. Возьмите плащ, нам с мистером МакЛеодом нужна провожатая для прогулки.
У Лили огромные кроткие карие глаза, как у коровы.
— Да, мисс.
Я должным образом одеваюсь, и мы с Полом отправляемся гулять по саду, а Лили следует за нами на почтительном расстоянии. Над нашими головами перекликаются гуси; построившаяся клином стая словно нарисована на небе темными чернилами.
— Я прошу прощения за это безобразие. Мои сестры…
— …прелестны, как всегда, — договаривает за меня Пол. — Нет нужды извиняться.
— Они просто невоспитанные животные! — После того, что мои сестрички устроили сегодня в присутствии Елены и Пола, я склонна согласиться, что нам действительно нужна гувернантка.
— Они очень шустрые, — говорит Пол. — Наверное, здорово иметь сестер. Ты счастливица. Единственному ребенку живется очень одиноко.
Увлекательная история о колдовстве, ведьмах и любви!Могущественная религиозная организация под названием Братство начинает беспрецедентно жестокое преследование ведьм, и поэтому те отчаянно нуждаются в том, чтобы сила Кейт Кэхилл, о которой говорилось в пророчестве, наконец пробудилась. После того как подругу Кейт, Саши, арестовывают за колдовство, одна из жаждущих войны с Братством Сестер предлагает старшей Кэхилл свою помощь — если Кейт согласится рискнуть всеми, кого любит.Но Кейт не хочет становиться оружием и вовлекать в интриги ведьм подруг и любимого.
Ночь — время сна, но только не для них. В темных переулках города скрываются существа, что пришли к нам из иного мира, мира, медленно погибающего уже миллионы лет. Но именно на краю гибели инстинкт выживания сильнее всего. Они нашли себе путь в новый мир, живой и уютный, особенно ночью, когда не светит смертоносное солнце. Их тело — сама тьма, их интеллект — инстинкты. Они желают лишь одного — выжить, но для этого им необходима оболочка, обладающая разумом, и единственный вариант — люди. Вот только и среди людей существуют те, кто может им противостоять.Ночь — время Теней.
Два археолога-любителя, выезжают в лес, с целью провести раскопки на месте военных действий, в далёком, незнакомом лесу. Но на пути к заветной цели, они понимают, что за ними от самого дома, тянется чёрная нить неприятностей и бед. После того, как они заезжают к не слишком гостеприимному «старому другу», — террористу, рука которого лежит на артерии руководства страны, — тучи, обложившие двух друзей, сгущаются. Благодаря присоединившимся к ним, волею судьбы, людям, — их путешествие превращается в интересное приключение.
«Это был самый обыкновенный призрак: четкий, полупрозрачный и, невзирая на некоторую округлость в очертаниях, очень похожий на Барнджума».
Энн Бридж (настоящее имя — Мэри Доллинг Сандерс О'Мэлли; 1889–1974) — английская писательница, автор книг «Пекинский пикник» (1932), «Иллирийская весна» (1935) и др. Рассказ «Бьюик» взят из сборника «Сто лет страшных рассказов» (1934).Опубликован на русском языке в журнале «Иностранная литература» № 3, 1992.
«Рэйчел Вуд сидела на заднем сиденье их старенького семейного микроавтобуса и проклинала жизнь. Справа расположился её младший брат Марк, а слева – старшая сестра Сара, которая громко подпевала какой-то попсовой песне, играющей у неё в наушниках. Когда отец Рейчел включил поворотник и свернул с шоссе, Рейчел сделала глубокий вдох, на мгновение задержала дыхание и наконец громко выдохнула. Она с трудом могла поверить, что её семья всё-таки решила переехать. Как раз тогда, когда она в десятом классе!В голове у Рейчел снова зароились пугавшие её мысли.