Дар - [19]

Шрифт
Интервал

Он не ответил. Нора, вздохнув, обратила все свое внимание на племянницу. Как ей сейчас хотелось, чтобы Сара поскорее пришла в себя и помогла ей разобраться в этой сложной ситуации!

– Так случилось, что жизнь моя сейчас зависит от ребенка, которого вы держите на руках, сэр. И мне ненавистна одна мысль о том, что с ней может случиться что-то плохое.

– Она не ребенок, – возразил мужчина. Нора улыбнулась.

– Конечно, нет. Но я воспринимаю ее именно так, – заметила она. – Сара – такая невинная, доверчивая душа. Она похожа на свою мать.

– Но вы ведь не из рода Уинчестеров, правда? Нора была очень довольна, что он наконец разговорился с ней. Она снова улыбнулась.

– Нет, – произнесла она. – Я тетушка Сары по материнской линии. Я была Тернер до того, как вышла замуж за своего Джонни и взяла его имя.

Она опять взглянула на Сару.

– Я не помню случая, чтобы она раньше падала в обморок. Конечно, последние две недели превратились в настоящую пытку для нее. Взгляните, какие круги у нее под глазами. Наверняка это из-за того, что она плохо спала последнее время. Это все результат переживании из-за меня, – добавила немного охрипшим голосом Нора. – Должно быть, там в таверне произошло что-то действительно ужасное, раз она упала без чувств. Как вы думаете, это…

Но она прервала свои размышления, увидев его усмешку. С ним, очевидно, тоже было не все в порядке, если он мог смеяться над подобными вещами.

Натан разъяснил все, коротко бросив:

– Она просто увидела меня.

Сара пошевельнулась. У нее еще кружилась голова, и она не вполне понимала, где находится, но ей было тепло и приятно. Она потерлась о что-то теплое носом, вдохнула запах чистого мужского тела и с облегчением вздохнула.

– Надеюсь, она приходит в себя, – прошептала Нора. – Благодарю тебя, Господи.

Сара медленно открыла глаза и взглянула на тетку.

– Прихожу в себя? – удивилась она и не по-светски громко зевнула.

– Ты была без сознания, дорогая.

– Не может быть, – испуганно пролепетала Сара, – Я никогда не падаю в обморок. Я…

И она замолчала, почувствовав, что сидит на чьих-то коленях. Нет, не на чьих-то, а на коленях этого викинга. Краска сошла с ее лица. Она все вспомнила.

Нора протянула руку, чтобы погладить Сару.

– Все в порядке, Сара. Этот добрый джентльмен спас тебя.

– Тот человек с хлыстом? – испуганно прошептала она, моля Бога, чтобы это было не правдой.

– Да, милая, именно человек с хлыстом. Ты должна выразить ему свою признательность и, ради Бога, Сара, никогда больше не падай в обморок. У меня нет с собой нюхательной соли.

Сара кивнула.

– Я больше не упаду в обморок, – проговорила она.

И чтобы это действительно не повторилось, она решила больше не смотреть на незнакомца. Она попробовала незаметно соскользнуть с его колен, но, как только сделала слабую попытку, он еще крепче обхватил ее талию. Тогда она слегка наклонилась вперед и шепотом спросила у Норы:

– Кто он?

Тетушка недоуменно пожала плечами.

– Он мне еще не сказал, – пояснила она. – Может быть, дорогая, если ты выразишь ему благодарность, ему ничего не останется, как назвать свое имя.

Сара знала, что это крайне невежливо – говорить о человеке так, словно его здесь нет. Она набралась храбрости и медленно повернулась, чтобы взглянуть ему в лицо. Но смотреть ему в глаза она не осмелилась и, уставившись в подбородок, проговорила:

– Благодарю вас, сэр, за то, что вы вступились за меня там, в таверне. Я перед вами в вечном долгу.

Он большим пальцем приподнял ее подбородок вверх. Взгляд его был непроницаем.

– Простой благодарности недостаточно, Сара, ты должна мне больше.

Ее глаза расширились от удивления:

– Вы знаете, кто я?

– Я сказала ему, дорогая, – вмешалась Нора.

– У меня совсем не осталось денег, – вымолвила Сара. – Я истратила все, что у меня было, чтобы купить билеты на корабль для тети и себя. Да, мы же направляемся в гавань?

Он кивнул.

– Но у меня есть золотая цепочка, сэр. Может быть, этого будет достаточно?

– Нет.

Резкость и краткость его ответа вызвали крайнее раздражение у Сары. За то, что он посмел так грубо себя вести, она бросила на него сердитый взгляд.

– Но мне нечего больше вам предложить, – холодно сказала она.

Экипаж остановился. Натан открыл дверцу. Для человека такого роста и сложения двигался он невероятно легко. Не долго думая, он просто кинул Сару в угол кареты, и не успела она еще поправить складки платья, как он уже был снаружи и помогал выходить из кареты ее тетушке.

И снова его руки обхватили ее талию. Сара едва успела подхватить ридикюль и перчатки, как, словно какой-нибудь мешок зерна, была выкинута из кареты. Он осмелился к тому же обнять ее и прижать к себе. Сара немедленно и бурно запротестовала:

– Сэр, я замужняя дама. Пожалуйста, уберите руку. Это недостойно мужчины.

Он, очевидно, страдал плохим слухом, потому что, несмотря на ее бурный протест, даже не взглянул на нее. Она намеревалась сделать вторую попытку объяснить свое положение, но тут он издал пронзительный свист. Залитая лунным светом местность до сих пор была пустынной. Но тут же в мгновение ока она наполнилась людьми.

Преданная команда Натана уставилась на Сару во все глаза. Они вели себя так, словно прежде никогда не видели красивой женщины. Он же сверху вниз посмотрел на свою невесту, чтобы оценить, как она будет реагировать на их полные восхищения взгляды. Но Сара не обращала никакого внимания на этих людей. Она была поглощена тем, что во все глаза смотрела на него. Натан едва сдержался, чтобы не улыбнуться.


Еще от автора Джулия Гарвуд
Новобрачная

Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…


Мятежная страсть

Слава самого красивого, самого богатого и самого циничного из аристократов Англии следовала за Джередом Маркусом Бентоном, герцогом Бредфордом по пятам. Он мог пожелать любую женщину, но почему-то остановил свой выбор на юной и неопытной Кэролайн Ричмонд, приехавшей из колоний Нового Света в надежде раскрыть страшную тайну своего отца. Однако непорочная Кэролайн горда и вовсе не намерена выдавать свои истинные чувства к герцогу…


Тайна

Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…


Роковое сокровище

Жизнь юной леди Джиллиан висела на волоске — безжалостный и могущественный враг, который убил ее отца, пытался теперь избавиться от девушки, случайно узнавшей важную тайну. Спасителем Джиллиан стал бесстрашный шотландский горец Бродик Бьюкенен. В объятиях этого мужественного воина красавица познала пламя безумной страсти и счастье настоящей любви. Любви, во имя которой преодолевают любые преграды. Любви, перед которой смертельная опасность — ничто.


Благородный воин

Златокудрая Элизабет, леди Монтрайт, чудом избежала гибели во время кошмарной резни, которую учинили в ее родном замке жестокие захватчики. В одночасье потерявшая дом и семью, девушка поклялась отомстить – и отправилась искать помощи у могущественного Джеффри, барона Беркли. Джеффри, с первого взгляда плененный красотой Элизабет, решил во что бы то ни стало завоевать ее гордое сердце…


Две Розы

Похищенная дочь английского аристократа выросла, точно дикий цветок, под защитой названых братьев, в глуши Монтаны, где царят суровые, жестокие и опасные нравы Дикого Запада. Она превратилась в очаровательную девушку – и обрела мужчину своей судьбы, которому предстояло не только подарить ей счастье любви, но и помочь встретиться с потерянным отцом…


Рекомендуем почитать
Механика счастья

Молодой вдове Соне трудно одновременно работать и воспитывать троих детей. Даже обычные житейские дела в СССР неразрешимы для женщины без мужской поддержки. Холостому Рубену одиноко в квартире, скучно на работе, неудобно с друзьями. Единственная радость — делать своими руками электронные устройства для дома. Но однажды пути мужчины и женщины пересекаются, и это меняет всё.


Лавиния

Давно расставшиеся любовники готовы возвратить друг другу письма — последний знак распавшейся связи. Но первое спустя десять лет свидание вдруг оживляет угасшее пламя…


О чем мечтают все

У деловой женщины личной жизни нет и быть не может — это Марина знала хорошо. Если бы не сломавшийся «Мерседес» и не важная встреча, она бы никогда не села в эту попутку. А оказалось, ее везет брат человека, когда-то сломавшего ей жизнь. И этот тип, никогда даже не видевший ее, заочно ненавидит роковую девушку Мари, ведь она без зазрения совести украла сердце у брата, рок-звезды. Спокойно перешагнула через него и легкой походкой направилась к вершине карьерного Олимпа. Спасибо доброй душе, вовремя открывшей им глаза на интриганку… Случайное нелепое знакомство будит давно заснувшие страсти, срывает маски, и вот уже привычная картина мира волшебным образом меняется.


Предсказание по таблетке

Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.


Теткины детки

Девушка из неблагополучной, бедной семьи, выросшая без отца, выходит замуж и попадает в огромное, шумное семейство. Здесь свои обычаи, свои сложные правила. Здесь люди любят друг друга, хотя время от времени семью сотрясают скандалы. И теперь Татьяне предстоит стать своей, понять и полюбить новых родственников («Теткины детки»). Как же не похожи бывают женские истории — веселые или грустные, узнаваемые или невероятные, они — отражение нашей жизни во всех ее проявлениях («Ключи от счастья»).


Дом сбывшихся надежд

Блейк и Келли работают в отеле бок о бок с девяти до пяти… И как бы они ни пытались сохранить свои отношения сугубо профессиональными, взаимное влечение становится все сильнее! Но он – ее босс, а в прошлом у обоих – сложные жизненные испытания, оставившие в их душе глубокий след. Справятся ли они? Зазвучат ли свадебные колокола?


В сетях обмана и любви

Чтобы спасти семью от нищеты и разорения, Мэг Линтон пошла на отчаянный шаг – вместо своей сбежавшей из дома сестры обвенчалась с Николасом Хартли, герцогом Темберлеем, известным повесой и ловеласом лондонского света. План девушки был прост: какая Николасу разница, на ком жениться по расчету, если от новоиспеченной герцогини только и потребуется, что родить мужу наследника, а потом не мешать жить так, как он привык? Однако Мэг сильно ошибалась: восхищенный герцог понял, что брак с такой прелестной девушкой может стать не скучной необходимостью, а истинным наслаждением – если, конечно, он сумеет покорить ее сердце, призвав на помощь весь свой опыт соблазнителя…


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…