— А где мне придется работать? — спросила она.
— За городом.
Как она будет туда добираться?
— Сколько мне будут платить?
Он посмотрел на Сиенну, потом снова на дорогу.
— Достаточно.
— Достаточно? — Глаза Сиенны сверкнули. — Что это значит? Мне нужно снять квартиру, купить одежду, еду…
— Сто двадцать в неделю.
Смехотворная сумма!
— Об этом не может быть и речи.
— Сто тридцать. Плюс стол и комната.
— Значит, мне придется жить там?
— Да. Если, конечно, ты не собираешься каждый день мотаться туда-сюда на машине, которой, кстати, у тебя нет.
— Очень смешно, — хмыкнула она, скрестив на груди руки. — И чем там занимаются?
Джесс пожал плечами:
— Всем понемногу. Обычные дела, что бывают на ранчо, ну, и прочее…
— Прочее?
— Да так… бухгалтерия.
— «Эксель»?
Он наградил Сиенну еще одним тяжелым взглядом.
— Не знаю, о чем ты говоришь, но тот парень, который занимается всем этим, со своей работой вроде неплохо справляется.
— Да нет. Я не спрашивала, хорошо ли он справляется, меня интересует, работает ли он в «Экс…» — Она вздохнула. — Ладно, не важно…
— Ну, а ты? Ты справишься с бухгалтерией?
Вряд ли ей это удастся без компьютера и программного обеспечения, но зачем сейчас говорить об этом?
— Думаю, я смогу это освоить, — сказала Сиенна. — Ну, а как зовут моего босса?
— Джесс Блэквулф.
— Что? — Женщина вздрогнула. — Даже не думай! Я не собираюсь здесь жить, спать и работать — работать на тебя.
— Есть другие предложения?
— Мне нужна работа в городе!
Он усмехнулся:
— О да, конечно! Есть только одна проблема, детка. В городе нет работы.
— Не называй меня деткой. В маленьких городках всегда требуется обслуживающий персонал.
— Обслуживающий персонал? — Джесс прищелкнул языком. — То есть официанты и официантки? О да. Но в Боузмене полно серферов, кочующих вслед за волной, да и всяких других туристов, которые расхватывают свободные места быстрее, чем ты успеешь сказать: «Спасибо, Джесс, за то, что ты нашел мне работу». Если, конечно, ты вообще когда-нибудь соберешься поблагодарить меня.
Сиенна прикусила язык. Он прав. Ей еще повезло, что он готов дать ей работу. Но понимает ли Джесс, что это чисто деловое соглашение?
Когда он остановил машину возле дома, она бросила:
— Это деловое соглашение, не забывай. — И, не дожидаясь ответа, открыла дверцу и вышла из машины. Джесс ошеломленно смотрел ей вслед. Ему очень хотелось догнать Сиенну, схватить и объяснить, какое еще у них есть дело. Незаконченное дело.
Но он будет держать себя в руках. И она будет держать себя в руках. Ранчо большое — есть где разбежаться. И ему действительно нужен секретарь, который будет печатать письма, сортировать почту, содержать в порядке бухгалтерские книги, чтобы в конце каждого квартала ребята из налоговой не чесали свои затылки и не читали ему лекции.
Черт!
Он вовсе не собирается задерживаться здесь до конца следующего квартала. Он продает это ранчо. Сиенна сумеет разобраться со всеми делами за какую-нибудь пару дней.
— Джесс!
Он обернулся. Это был Чак, управляющий. Джесс дал Чаку и остальным работникам выходной. Ему хотелось побыть одному и обдумать, как сообщить им о продаже ранчо и потере работы. Вместо этого он гонялся сначала за мифами, а потом за женщиной. Господи, какой же он дурак: потерял бесценное время вместо того, чтобы заниматься насущными делами.
— Рад тебя видеть, Чак. Надо поговорить.
— Ага. На восточном пастбище повалена изгородь. Я послал туда двоих ребят, но…
— Нет. Я не об этом. — Джесс наблюдал, как Сиенна открыла дверь и вошла в дом. Нахмурившись, он пригладил волосы. — Приходи ко мне в офис через полчаса, ладно?
— О’кей, босс, — кивнул Чак.
Джесс направился в дом.
— Сиенна!
— Я здесь, — отозвалась она.
Его брови удивленно поднялись. Сиенна сама нашла офис. Она сидела за большим столом и занималась письмами. Их накопилось много с тех пор, как две недели назад уволилась его последняя секретарша, заявив, что его бумаги в таком состоянии, словно здесь побывала стая бешеных скунсов.
Миссис Маркс обычно работала за маленьким столиком в углу комнаты. А вот Сиенна устроилась в его кресле, за его большим столом. Это как-то сразу сделало ее меньше. Огромные окна за спиной тоже внесли свой вклад. Да еще одежда, которая велика ей. Она должна бы выглядеть нелепо.
Но нет.
Женщина выглядела изумительно.
Солнце золотило ее волосы. Опустив глаза, она изучала лежащие перед ней бумаги, но Джесс знал, что, как только Сиенна посмотрит на него, он увидит глаза цвета фиалок… причем полные презрения.
— Ты когда-нибудь открываешь свою почту?
Джесс почувствовал, как кровь прилила к лицу.
— Конечно, черт возьми.
— А счета? Ты их оплачиваешь или специально накапливаешь, чтобы оклеить стены?
Его губы сжались.
— Я не затем тебя нанял, Каммингс, чтобы критиковать мой стиль работы.
Она усмехнулась:
— Значит, это так у вас называется? Тогда, мистер Блэквулф, вам нужен не секретарь. Вам нужен бульдозер.
— У меня просто не было времени заняться всем этим раньше, понятно? Но сейчас речь о другом. Дело в том…
— Я приняла пару телефонных звонков. Ты когда-нибудь слышал о голосовой почте?
Джесс вздохнул:
— Понятия не имею.
— А об автоответчике? Он здесь необходим.