Чья-то сестра - [14]

Шрифт
Интервал

— Мистер Пломер? Поговорим здесь или в присутствии вашей жены? — произнес Брэкетт как можно небрежнее.

На вид Пломеру было лет пятьдесят, натуральный загар, зеленые вельветовые брюки, полосатая рубашка с открытым воротом.

— Позвольте узнать: вы кто? — спокойно поинтересовался он, проигнорировав вопрос Брэкетта.

— Уолтер Брэкетт.

— Не знаю в полиции такого.

— Надо же, в каких вы тесных отношениях с полицией.

— Я юрист, у меня там много друзей.

— И у меня тоже. Но я не служу в полиции.

Похоже, в глазах Пломера блеснуло облегчение.

— Значит, вы из страховой компании?

— Нет, и не оттуда.

— Послушайте, я очень занят. Мы ждем гостей…

— Вы не ответили на мой вопрос.

— Не помню, что…

— Я спросил: будем говорить здесь или при вашей жене?

— Сомневаюсь, что разговор вообще состоится, — по-прежнему храня обманчивое хладнокровие, отрезал Пломер. — Боюсь, вам придется уйти. Извините…

Он двинулся к парадной двери, Брэкетт направился в гостиную. Любительница мартини, к счастью, находилась там.

— Миссис Пломер? — громко и отчетливо спросил он.

— Да?

— Извините за вторжение. Уолтер Брэкетт — частный детектив. Хочу просить вас о помощи.

В овальное зеркало Брэкетт видел, что Пломер уже на подходе, и мысленно прикидывал следующий ход. Свой и Пломера.

— Я про одну молодую девушку. Ее нашли мертвой в машине вашего мужа. Не знаете, кто она?

Недоуменно опустив бокал, женщина взглянула на подошедшего мужа.

— Элен, — вмешался Пломер, — мне уже звонили из полиции. По-видимому, эта девушка угнала машину.

Брэкетт терпеливо наблюдал семейную интерлюдию, невольно восхищаясь хваткой Пломера, обнимавшего жену за талию.

— Брэкетта наняла страховая компания.

Обойдя заявление молчанием, Брэкетт придвинулся ближе. Теперь он ясно видел выражение лица Элен: как и следовало ожидать, она явно ничего не знала.

— Мистер Брэкетт… — недоумевала Элен, — откуда же нам знать…

— Ее зовут Мэри Малевски. Никогда не слышали?

Нет. Все правильно. Но, что неожиданно, имя было незнакомо и Пломеру. Или же в актерском мастерстве тот превзошел самого Барримора. Брэкетт повторил имя, глядя на Пломера в упор и ощущая, как карточный домик, который он так любовно возводил по пути на Пасифик-авеню, рушится на глазах. Разве только…

— Может, она назвалась по-другому? — Под взглядом Пломера Брэкетт торопясь принялся рыться в карманах, приговаривая при этом: — Тут у меня где-то ее фотография. Может, вспомните, если увидите.

Выудив снимок размером с открытку, он уже протягивал его, но тут быстро вмешался Пломер:

— Элен ждет гостей, — фотография застыла на полпути, — давайте обсудим все у меня в кабинете. Сделаю все,что смогу, а жена пусть готовится встречать гостей.

Лицо Пломера дышало тревогой, его жены — любопытством, но Брэкетт не разрушитель семейных очагов. Он знал, что позже Пломер ублажит жену, объяснив ей все, что она жаждет услышать. Насквозь фальшивые уверения, но она примет их так же охотно, как принимает наряды, особняк на Пасифик-авеню и кредит в роскошных магазинах. Совсем сомнения, конечно, не развеются…

Брэкетт убрал фотографию.

— Ну, конечно. Извините, миссис Пломер. Мы все выясним с вашим мужем. Девушку эту он, конечно, никогда пе видел.

Избегая взгляда Брэкетта, Пломер подлил жене вина, поцеловал ее в щеку и вышел.

— Сюда, Брэкетт.

Брэкетт кивнул и оглянулся на Элен.

— Надеюсь, что не испортил вам вечер, миссис Пломер?

Ему не ответили.


В кабинете Пломер налил себе виски. Гостю он не предложил, но Брэкетт налил сам, рассудив, что, если за расследование ему никто не платит, надо при случае оправдывать расходы.

— Зачем же так? — укорил Пломер. Он имел в виду атаку на его жену, а не хищение виски.

— Я не нарочно. Сами вынудили.

Пломер опустился в черное крутящееся кресло: такие по карману только богачам. Богачи их и покупают. Все как один. Оглядев стену, Брэкетт выяснил, что Роберт Пломер — член клуба «Елкс», что ему доводилось стоять рядом с губернатором Рейганом, состязаться в гольф, сидеть третьим слева в Йеле, у него склонность к работам Дэвида Хамилтона (ослепительно глянцевитые фото совсем молоденьких девушек) и он коллекционирует фигурки слонов [3], то ли из любви к толстокожим, то ли из-за своих политических пристрастий.

— Брэкетт…

— Прежде всего, — прервал Брэкетт, — напомню: я не из полиции. И не намерен информировать ее о вашей связи с девочкой четырнадцати лет, что, сами понимаете, может не только превратить ваш диплом юриста в никчемный листок бумаги. Это грозит вам тюрьмой.

— Только без блефа…

— Что? Да будь вы чисты, вы бы меня после первого слова вышвырнули.

— Доказательств у вас нет.

— Да, тут вы правы. Но материала, чтобы передать дело, скажем, комиссару полиции, хватит. Посмотрим, поможет ли вам тогда дружба с полицейскими.

— Вы решили шантажировать меня?..

— Потише, Пломер. Я же сказал — частный детектив. Карточки у меня нет, но можете справиться в телефонной книге.

— Никогда о вас не слышал.

— Я о вас тоже. До сегодняшнего дня.

Раздираемый сомнениями, Пломер не отрывал глаз от Брэкетта. Внезапно он сдался и произнес:

— Машину угонять ей, конечно, было незачем.

— Вам она известна под другим именем? Не Мэри Малевски.


Рекомендуем почитать
Один коп, одна рука, один сын

Хрупкая, как яичная скорлупа, и твердая, как бетон, — вот две стороны ее натуры. Она может часами мучиться из-за царапины на автомобиле. А может легко переехать того, кто, по ее мнению, этого заслуживает.В сумочке любимый пистолет, «магнум» сорок четвертого калибра; она прекрасно выглядит в дизайнерском комбинезоне для беременных и туфлях на высоком каблуке. На пальце кольцо с бриллиантом за сто тысяч, на запястье часы «Патек Филипп».Красивая женщина, любящая супруга, мать, ждущая появления второго ребенка.


Австралийская улика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Две коровы и фургон дури

Жизнь у молодого деревенского парня Эллиота Джексона и раньше была непростая. Впечатлительному и наделенному наследственным даром предчувствия, читающему невидимые знаки, ему хронически не везет с самой обычной работой. А тут еще лучший друг Спайк находит среди леса плантацию конопли и, недолго думая, похищает весь урожай. И для обоих друзей начинается настоящий кошмар: приятели оказываются вовлечены в чужую жестокую игру.


Шок-н-Шоу

Во время телесъемок грандиозного реалити-шоу «Звездолет» совершено жестокое преступление. Убит муж руководительницы проекта, автор многих эстрадных хитов Вениамин Молочник. Участники проекта в шоке, но… show must go on — шоу должно продолжаться! А через несколько дней найден убитым следователь прокуратуры, которому было поручено расследование. Подозрение падает на известного московского шоумена. Но не причастна ли к убийству одна из участниц проекта, восходящая поп-звезда, с которой постоянно общался убитый автор хитов?


Дьявольское биополе

В книге мы снова встретимся со следователем прокуратуры Сергеем Рябининым, известным нам теперь не только по литературным произведениям, по и телефильму «Переступить черту», снятому по роману «Долгое дело». Повесть «Дьявольское биополе» еще ждет своего сценариста. К этому присоединяются и все многочисленные любители психологического детектива.


Убили Винни

Мелкий вор Ники Беркетт пытается выжить на «грязных улицах» Восточного Лондона. Внезапно его жизнь меняет непредвиденное событие: наркодилеры, намеревающиеся взять под контроль район, жестоко убивают его друга Винни. Ники решает отомстить за его смерть и разрабатывает хитроумный план с участием «крутых ребят» всех мастей.Много лет занимавшийся социальной работой среди заключенных, Джереми Камерон убедительно и живо рассказывает о криминальных разборках между обитателями лондонского Преступного мира.