Чужие ветры. Копье черного принца - [31]
— Это как понимать, Вася?
— А так, что, значит, «грек» обработан целиком и полностью! Не за двенадцать часов, а за десять! Потому как часть груза стояла на палубе и наш крановщик придумал работать двумя гаками — один тянет бочки из трюма, а второй, значит, попутно захватывает с палубы…
«Что он говорит?» — Андрей напряг память и вспомнил, что гаком портовики называют крюк… Выдумка крановщика была очень остроумной: из трюма кран мог за один раз поднять лишь столько бочек, сколько протиснется в отверстие люка. Естественно, что при этом мощность крана использовалась далеко не вся. И вот ребята, видно, решили прикреплять ко второму крюку, свисающему с той же стрелы, вторую порцию бочек, из тех, что стояли на палубе.
«Здорово!» — хотел сказать Андрей, но не успел, потому что в это время вошел Лаймон Грива. Он выглядел как заправский портовый грузчик. Фетровый колпак был лихо сбит на затылок. И без того крепкий, Лаймон казался еще мощнее в широкой брезентовой робе. Бросив осторожный взгляд на сидящего у стола начальника района, Лаймон глубоко вздохнул и, вытирая потный лоб, сказал как бы сам себе:
— Все в порядке!
Андрей понял. Он медленно поднялся со стула и почувствовал во всем теле знакомое ощущение расслабленности. Наступила реакция после целого дня нервного напряжения. Если даже на «Гелиополисе» и был шпион, то сойти на берег ему не удалось.
Андрей направился к двери, жестом позвал с собой Лаймона. В дверях они столкнулись с лейтенантом погранохраны Сергеевым. Предупрежденный, что без ведома майора Александрова нельзя предпринимать ничего, связанного с «Гелиополисом», щеголеватый лейтенант приложил руку к козырьку фуражки:
— Товарищ майор! Обработка греческого судна «Гелиополис» закончена… Капитан просит открыть границу!
— Что ж, — спокойно ответил Андрей. — Открывайте! — Ему теперь не было никакого дела до «грека».
На языке пограничников «открыть границу» означало дать разрешение на выход из территориальных вод Советского Союза.
Щеголеватый лейтенант слегка замялся и продолжал:
— Но греческий капитан говорит, что у него пропал один матрос, нанятый в Гамбурге!
Глава восьмая
Широкие портовые ворота весь день стояли распахнутыми настежь. Грузовики шли почти непрерывным потоком. У вахтеров не было свободной минуты отлучиться в будку: они проверяли документы, стоя прямо в воротах.
После шести часов вечера поток машин ослабел.
К семи проезжали лишь грузовики-одиночки, и вахтеру вечерней смены уже можно было, заперев ворота, сидеть в будке, вылезая из нее лишь на гудки редких машин.
Часов около восьми, когда начало темнеть, раздался очередной автомобильный сигнал. У ворот стояли семь самосвалов. Из порта везли горючий сланец. Шофер головной машины протянул вахтеру путевку. Тот прочитал ее, открыл ворота. Одна за другой в город выехали все семь машин.
В последнем самосвале на груде сланца сидел грузчик в поношенном темном пиджачке и засаленной кепчонке. Широкогрудый, как большинство людей, занимающихся физическим трудом, он обладал к тому же крепкой шеей атлета. Перед ним в сланец была воткнута лопата, и грузчик ехал, опираясь на нее. Поравнявшись с вахтером, грузчик повернул к нему голову, отчего на шее сразу вздулась мышца, и весело крикнул неожиданно звонким голосом:
— До завтра!
Вахтер улыбнулся и тоже помахал рукой.
Но заперев ворота и вернувшись в будку, вахтер вспомнил об этом грузчике. «Почему он сел в кузов, а не в кабину, рядом с шофером?.. И потом, почему вообще туда попал грузчик: ведь машины-то — самосвалы! Нет, это, пожалуй, был не грузчик!.. Но зачем же тогда лопата в руках?»
И окончательно запутавшись в догадках, вахтер принялся думать о другом…
А тот, кого считали грузчиком, подождал, пока колонна самосвалов, отъехав от порта на несколько кварталов, поравнялась с полутемным бульваром, и, улучив момент, легко выпрыгнул из машины. Очутившись на мостовой, огляделся и нырнул в полутьму бульвара.
Через несколько минут из главной аллеи бульвара, вливающейся в городскую шумную улицу, ленивой походкой отдыхающего бездельника выплыл рослый, моложавый человек спортивного склада, с бычьей шеей, коротко подстриженный, в отлично отглаженном коричневом костюме, с небольшим чемоданом в руке. Прищурившись от яркого уличного электрического света, человек этот огляделся по сторонам, словно вспоминая что-то, и, смешавшись с потоком прохожих, двинулся к центру города. Неизвестный был в хорошем настроении. Он на ходу насвистывал какую-то веселую песенку. Раз очень мило отстранил рукой загородившего ему дорогу малыша и, улыбнувшись его мамаше, которая плелась сзади, звонко произнес, явно напрашиваясь на знакомство:
— Малышам пора бай-бай!
Мать поняла это по-своему. Она дала малышу подзатыльник: «Не вертись у людей под ногами!» Человеку спортивного склада пришлось вежливо поклониться и продолжать свой путь.
В это же время в противоположном конце бульвара, медленно волоча ноги по хрустящему песку, шел еще один человек. Это был высокий, широкий в плечах, но слегка сгорбившийся мужчина средних лет, небритый, с крупными чертами лица. Он ежеминутно озирался, словно прятался от кого-то. На небритом мужчине был поношенный рабочий костюм, старая кепка и в руке — фанерный баул, который, видимо, представлял большую ценность, потому что владелец бережно нес его под мышкой.
Друзья называют меня Нэнси Дрю. Враги – по-разному, например: «Девушка, которая испортила мне все дело». Впрочем, чего еще ожидать от преступников? Видите ли, я – детектив. Ну не совсем. Значка и пистолета у меня нет. Зато я всегда обращаю внимание на несправедливость, обман и подлые поступки и знаю, как остановить негодяев. Представляете, мне предложили сыграть роль в кино про крупную кражу, которая однажды действительно произошла в Ривер-Хайтс. Кто знал, что преступление произойдет не только в кадре, но и за кадром! Съемки то и дело срываются.
Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
Катастрофа! На Землю прилетел корабль с другом планеты. Он сеет смерть и разрушение! Правительство США пустило в ход секретное оружие - монстров. Гигантика, Недостающее Звено, доктор Таракан и Б.О.Б. получат свободу, если сумеют одолеть врага. Но робот - это только начало. За ним вторглась целая стая коварных пришельцев. Удастся ли диковинным друзьям спасти родную планету?
Герои этой доброй и мудрой сказки – жители подводного королевства. В один прекрасный день их сонная жизнь была нарушена удивительным известием. Вскоре должна состояться свадьба Молодого Ужа – сына правителя королевства. Всех поразило то, что наследник женится не на Змее, как его близкие и дальние родственники, а на прекрасной девушке, дочери бедного художника. Однако эта свадьба так и не состоялась. Королевич увидел прелестную Русалочку, и она разбила его сердце...