Чужая жизнь - [31]

Шрифт
Интервал

Лукас засомневался: послать его куда подальше сейчас или же немного подождать. Ему хватало перенесенной операции и ни к чему было терпеть рядом еще и присутствие человека, комментарии которого так раздражали. Но Пилар опередила сына.

— Конечно, дон Марио, вам лучше, чем кому-либо другому, известно то, что происходит сейчас с Лукасом, — сказала женщина. — Однако мне кажется, что наше молчание будет для него полезнее наших комментариев.

Марио Герадо удивили слова Пилар. Тем временем Ориана, не придавая значения напряженности, которая чувствовалась в палате, продолжала разговаривать с Лукасом.

— Поначалу тебе не понравится предлагаемая пища. Тебе придется есть без соли и каких-либо жиров. Немножко свинины, немножко фруктов без кожуры, хорошо вымытые овощи. Мало салата из-за пестицидов и насекомых. Ты должен научиться беречь себя и есть простую, природную пищу. У твоего организма будет мало защитных сил. Иммунитет ослаблен. Ты должен делать то, о чем я тебе говорю, потому что не можешь заболеть.

— Но почему без соли? Это же так невкусно!

— Все зависит от привычки. Тебе нужно привыкнуть к такой еде, потому что после операции по пересадке у тебя на семнадцать пунктов поднялось давление. Но мы знали, что так будет. Это нормальное явление. Не правда ли, дон Марио?

В ответ тот лишь кивнул. Он ничего не сказал. Дон Марио решил молчать. Он и так болтал без остановки все утро.

Ориана провела всю свою рабочую смену, входя и выходя из палаты. Она измеряла пациентам температуру, давление… В какой-то момент она шепнула Лукасу, что ей удалось узнать кое-что о доноре.

— Расскажи мне, пожалуйста!

— Я знаю, что он из Монтаны. Это в Соединенных Штатах Америки. Он был на три года старше, чем ты: двадцать лет.

— Почти ровесник… Ты знаешь что-нибудь еще?

— Да, его имя. Но лучше, чтобы ты этого не знал. Сомневаюсь, что…

— Это всего лишь любопытство!

— Хорошо. Кендаль. Таким было его имя. Кендаль Мун.

Марио Герадо, наблюдавший за ними, заметил, как медсестра шептала что-то парню на ухо. Если бы не обида, он непременно отпустил бы пару-тройку шуточек. Однако ему пришлось ограничиться тем, чтобы только смотреть на них со стороны. Пилар, которая в это время раскладывала свои вещи в шкафу, пропустила это перешептывание, которое так завладело вниманием соседа по палате.


Хавьер проводил свою жену в больницу. Он не увидит ее восемь дней. Ему и Луису придется научиться жить одним. Когда они вышли из Сан-Бенито, было еще очень рано, но Брэд, американский журналист, был уже возле больницы. Брэда сопровождал сеньор с длинными седыми волосами, собранными в хвост. Он был одет в джинсы и ковбойку в синюю клетку. Сеньор производил впечатление серьезного человека. Его руки были сложены на груди, и он стоял почти без движения. Глаза незнакомца излучали мудрость и покой старости. Его обожженное солнцем лицо было покрыто морщинами.

Хавьер и Луис столкнулись с этими людьми. Лицо Брэда стало уже почти родным.

— Good morning! Как дела? — поспешил поздороваться и задать вопрос журналист.

— Кажется, мой сын провел эту ночь хорошо, — сказал Хавьер, остановившись для того, чтобы поговорить с ним. — Его перевели в палату для восстановления. Впереди у нас восемь дней.

Луис с любопытством разглядывал пожилого человека. Тот внушал уважение. Мальчик и седовласый мужчина смотрели друг другу в глаза, не говоря ни слова. В это время Хавьер и Брэд продолжали разговор.

— Вы знаете, когда он выйдет отсюда?

— Сначала должны пройти эти дни, а там — посмотрим. Сейчас многое зависит от самого Лукаса. Я вижу, что ты пришел не один. — Хавьер с интересом посмотрел на спутника Брэда. Это был человек высокого роста, худощавый, отличавшийся своим внешним видом от всех остальных.

— Oh! Yes… это мой… мой… дедушка. Он приехал посмотреть Город Солнца. И не хочет оставаться в одиночестве. This is Lucas’ father, you know, — объяснил он своему спутнику.

Отец Лукаса протянул руку для знакомства. Человек с серьезным лицом крепко ее пожал.

— Haw! — сказал он глубоким, чуть надтреснутым голосом.

— Привет! Вы не говорите на нашем языке? — спросил Хавьер.

— Я понимат мало, — ответил его собеседник, сопроводив свои слова улыбкой. Тем не менее он отнюдь не вызывал антипатии. Напротив, столь благородное обращение возбудило любопытство Хавьера и Луиса.

— И вы будете дежурить вместе с внуком? — Хотя вопрос был задан пожилому человеку, ответил на него Брэд:

— Дедушка не нашел ничего лучше и хочет быть рядом со мной.

Пожилой мужчина продолжал неподвижно стоять со скрещенными на груди руками. Его лицо оставалось непроницаемым.

— Ну, мы пошли. До скорого! — попрощался Хавьер.

— Вуе! Мы будем здесь… — ответил Брэд.

Дедушка, прощаясь, поднял правую руку и показал ладонь.


В Институте Лас-Лунас четверо друзей с удовольствием обсуждали приключение прошлой ночи. Они решили никому об этом не рассказывать, чтобы их не наказали за проникновение в отделение интенсивной терапии. Тем не менее, поскольку их состояние радостного возбуждения было слишком очевидным, ребятам пришлось сообщить о том, что Лукас идет на поправку.

Хосе Мигель снова попытался спровоцировать Лео. Когда последний шел по проходу, чтобы занять свое место, он сказал: