Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Отсылка к Библии.

2

«Поворот» – политический процесс в ГДР, «мирная революция». Регулярные мирные демонстрации населения страны привели к падению режима СЕПГ, Берлинской стены и в конечном итоге к воссоединению Германии. – Прим. пер.

3

Игра слов: в немецком языке понятие «полный» обозначается двумя разными словами. – Прим. пер.

4

Искусство шпагоглотания: осторожно миновать гортань и через пищевод дотянуться до низа желудка кончиком шпаги. Главное – не начать кланяться под аплодисменты со шпагой внутри.

5

В национал-социализме: концепция лечения, призванная объединить академическую и альтернативную медицину. – Прим. пер.

6

«Кройтер» переводится с немецкого как «травы». – Прим. пер.

7

Популярная немецкая книга «Methusalem-Komplotte». – Прим. пер.

8

Немецкий комик. – Прим. пер.

9

«Южногерманская газета» (Süddeutsche Zeitung) – крупнейшая ежедневная газета Германии, позиционируется как либерально-экономическое издание. – Прим. пер.

10

Название «marsh mallow», «зефирка», переводится как «мальва болотная». Так по-английски называется алтей лекарственный, из корня которого раньше получали клейкую желеобразную белую массу. Со временем алтей заменили желатином и крахмалом. – Прим. пер.

11

Вундер – «чудо» по-немецки.

12

Оригинал этого переводного издания был опубликован в 2016 году. – Прим. ред.

13

«Надежда» по-английски. – Прим. пер.

14

Книга автора «Печень растет вместе со своими задачами». – Прим. пер.

15

Это не ошибка – имеется в виду именно хлорит (NaClO>2), а не хлорид (NaCl). – Прим. ред.

16

В Германии так называют смесь из разных видов орешков и сухофруктов. – Прим. пер.

17

Этот свершившийся факт на момент издания оригинала (в 2016 году) автор рассматривал как планы на будущее. – Прим. пер.

18

Шипящие. Автор нарочно коверкает слово, чтобы проиллюстрировать мысль. – Прим. ред.

19

В Германии шестнадцать федеральных земель. – Прим. пер.

20

Zwoa Stoa – баварская музыкальная группа. – Прим. пер.

21

Буллшит – здесь: текст, в котором мало смыла, но который звучит весьма солидно из-за обилия сложных терминов. – Прим. пер.

22

Имеется в виду католическое Рождество, которое празднуется 25 декабря. – Прим. ред.

23

«Нестатистика месяца». – Прим. пер.

24

Schweinehund – ругательное слово, которое буквально переводится как «свинособака». Также его можно перевести как баран, козел, дятел и так далее. В данном контексте обозначает нашу лень. – Прим. пер.

25

Объединение публично-правовых радиостанций ФРГ. – Прим. пер.

26

Эхокардиография. – Прим. пер.

27

В России работать остеопатом может только человек с высшим медицинским образованием. – Прим. ред.

28

Крупнейший коммерческий телеканал Германии. – Прим. пер.

29

Игра слов, по-немецки это звучит «Worte forte». – Прим. пер.

30

Область в немецких Альпах. – Прим. пер.

31

Книги Джона Кабат-Зинна, первая переведена на русский язык, вторая нет. – Прим. пер.

32

Имеются в виду подвесные лампы с газоразрядной трубкой. – Прим. ред.

33

Каламбур. Слово «punkt» переводится как пункты, точки, пятна. – Прим. пер.

34

«Смелость и помилование». – Прим. пер.

35

Список желаний, того, что нужно успеть сделать, пока живешь на свете. – Прим. пер.

36

Дословно фраза переводится как «пнуть ведро». – Прим. пер.

37

«Сделать». – Прим. пер.

38

«Быть». – Прим. пер.

39

Ощущение очень сильной физической, психической и эмоциональной усталости. – Прим. пер.

40

Здесь: фармацевты с высшим образованием. – Прим. пер.

41

Техника засева, при которой в землю бросают шары (семенные бомбы), состоящие из почвы, гумуса и семян растений. – Прим. пер.

42

Партизанское садоводство – озеленение заброшенных или общественных территорий людьми, у которых нет права собственности на эти участки. – Прим. пер.

43

Западногерманское радиовещание. – Прим. пер.

44

Теле– и радиокомпания. – Прим. пер.


Рекомендуем почитать
PRO здоровье. Перевод с медицинского на человеческий

Редкий врач может популярно, не увлекаясь профессиональными терминами, объяснить далекому от медицины пациенту причины возникшей у того проблемы. Да и времени нет – рецепт в руки, и… следующий! Врач-терапевт Георгий Олегович Сапего, автор блога @Для пациентов, восполняет этот пробел. Кратко, понятно, образно и даже с юмором рассказывает о самых интересных аспектах здоровья с учетом последних научных открытий. Вернее, переводит с медицинского языка на человеческий. Книга построена так, что каждая глава становится логическим продолжением предыдущей, дополняет ее и задает новую тему для следующей.


Это у тебя в крови. Как изучить свой организм по анализу крови, если ты не врач

Все мы знаем, насколько важны для правильной диагностики анализы крови. Однако когда видим результаты, часто не понимаем, что они означают. Благодаря этой книге вы научитесь трактовать результаты анализов и делать конкретные выводы, узнаете, на что обращать внимание, как снизить риск развития заболеваний и выработать полезные привычки для поддержания здоровья всех систем организма.


Мозг вне возраста. Протоколы и свидетельства людей, победивших Альцгеймер

В книге собраны личные истории людей, которым поставили диагноз «болезнь Альцгеймера» и которые смогли излечиться от ее симптомов. Герои книги расскажут, какую роль в лечении играет метаболизм, физическая нагрузка и диета. На какой стадии болезни еще не поздно начать лечение? Какие исследования нужно пройти перед тем, как приступить к лечению и можно ли победить наследственную предрасположенность к болезни Альцгеймера?


Как очки убивают наше зрение

«Все «очкарики» – хронические больные, страдающие самыми разными недугами, а не только заболеваниями глаз» – убежден автор этой книги профессор-офтальмолог Олег Павлович Панков. Причина в том, что организм этих людей хронически недополучает ультрафиолет. Ведь только 20 % ультрафиолета человек получает через кожу, основные же 80 % воспринимаются через глаза. А глаза «очкариков» все время закрыты от солнца линзами. Кроме того больные глаза просто не в состоянии воспринимать ультрафиолет в необходимых количествах.


Боль в твоей голове. Откуда она берется и как от нее избавиться

Ведущий британский нейробиолог много лет ломает голову над тайнами головной боли. Итогом ее работы стала увлекательная и доступная книга о вечной медицинской проблеме — и даже с некоторыми практическими советами. В головной боли нет ничего нового. С незапамятных времен люди страдали в ее тисках. Жаркие споры о том, как избежать головной боли или избавиться от нее, кипели уже в средневековой Персии, где самым надежным средством считалось касторовое масло. По счастью, сейчас мы значительно продвинулись в этом вопросе.


Детский ЛОР. Как защитить здоровье ушек, носика и горлышка

Книга доктора Зайцева поможет разобраться во всех нюансах детских заболеваний уха, горла и носа. Даны подробные и четкие рекомендации, когда можно обойтись домашним лечением, а когда — необходимо срочно бежать к врачу. Нужно ли удалять аденоиды или делать прокол при гайморите, почему ребенок постоянно болеет в детском саду и чем лечить больные уши — эта книга ответит на вопросы, волнующие каждого родителя. • Узнайте, как избежать прокола при гайморите. • Важные рекомендации при аденоидах. • Лечим ангину у ребенка правильно. • 1000 советов от детского ЛОРа на каждый день. Книга В. Зайцева станет для читателей возможностью приобщиться к хорошей, качественной и эффективной оториноларингологии — то есть узнать о ней больше, узнать больше о ЛОРзаболеваниях и о том, как от них избавиться.Сергей Агапкин, доктор, ведущий программы «О самом главном».