Что ты видишь сейчас? - [11]

Шрифт
Интервал


Во время нашей последней совместной поездки на Удден она захотела показать мне нечто особенное. Прячась, мы пошли окольным путем через баню. На Уддене всегда обреталось много народу, и можно было легко затеряться в толпе. Но Анна говорила: «Я-то всегда знаю, где нахожусь».

Мы отправились на север острова, в лесную чащу; спотыкаясь о камни и корни деревьев, шли все дальше, и лес светлел от белого мха и особенного света, льющегося с кристально чистого звездного неба над нами. Вдруг сосны озарились всеми оттенками зеленого, фиолетового и красного, разноцветные полосы пробегали по мху и гранитным скалам перед нами.

Казалось, весь остров искрился от разноцветных всполохов.

— Что это? — испуганно прошептала я. Хотя мы были совершенно одни, мне казалось, что за нами кто-то наблюдает. Как будто мы стояли на сцене перед застывшей в ожидании публикой в темноте перед нами. Лицо Анны осветилось, словно прожекторами, она посмотрела на меня и знаком приказала продолжить путь. С каждым нашим шагом странное свечение становились все насыщеннее и ярче, кроваво-красные и пурпурные лучи окружили кроны сосен, летали по одежде и волосам Анны. Я слышала отчетливые звуки прибоя, как тяжелые волны накатываются на скалы и с шипением разбиваются на миллионы осколков.

Внезапно Анна взяла меня за руку и указала на источник света. Прямо перед нами стоял корабль — огромный, сверкающий, возвышавшийся над островом и грозивший разрушить его, если вдруг упадет.

Охваченные трепетом, мы смотрели, как фантастический корабль проплывает с глухим гулом и скрипом вдоль скалистого берега. Где-то вдалеке звучали музыка и голоса, а совсем рядом с нами разговаривали мужчина и женщина. Женщина вздохнула и пожаловалась на усталость, мужчина что-то ей ответил. Фразы были такими обычными, будто эти люди знали, что мы их подслушиваем.

Анна посмотрела на меня — в ее глазах отражались яркие огни корабля.

— Как это удивительно, — вымолвила она, — можно стоять здесь… вот так близко к другому миру. — Она подняла руку и улыбнулась: — Море начинается именно здесь…

Потом мы забрались в шалаш и улеглись на заплесневелое одеяло, Анна легла на живот, достала часы и поправила стрелки на циферблате. Мы всматривались в темноту и ждали новых кораблей.

— Вот так я лежала ночи напролет, смотрела на проплывающие корабли, которые направлялись в другие моря, гавани, на другие континенты… Лоцманские суда, паромы, грузовые… Я рассматривала каждый уходящий корабль…

Анна выпрямилась в шатком шалаше, и луч фиолетово-желто-красного света от нового парома погладил ее по волосам.

* * *

С последней поездкой на Удден связаны и другие воспоминания. Стояла поздняя весна, березовые почки только распустились. Анна еще спала, когда я проснулась на рассвете. В желтую комнату струился мягкий свежий поток воздуха из распахнутого окна, за которым на сосне сидели черные дрозды. Я тихонько шла по дому, стараясь не шуметь, и запоминала каждую ступеньку, которая скрипела больше, чем остальные.

Никто не проснулся.

На круглом столе в зале лежала рассыпанная колода карт, оставшаяся после вечерней игры. Дамы и короли, черви и пики, полупустая чашка кофе с голубыми цветами. На выцветший половик падали неяркие лучи утреннего солнца. На подоконнике между горшками с геранью валялись дохлые прошлогодние мухи, а вдалеке в бухте виднелась одинокая парусная лодка.

Кругом царила тишина. В ночной рубашке я опустилась в плетеное кресло и стала рассматривать все предметы в комнате, один за другим. На полке над телефоном стояли фотографии и радио, которое сейчас было выключено, но в остальное время обычно тихо работало. Новости, бой часов в полдень, прогноз погоды на суше и на море… Дома у моих родителей радио включали редко, слушали только музыкальное шоу «Мелодикруссет» по выходным, иногда новости, но никогда ни слова про погоду на море…

Проснулась Ингрид, она заходит в зал, протягивает руку и включает радио, прибавляет звук. По дому снова разносятся музыка, новости и прогнозы погоды. В районах водного промысла и Южной Утсиры ветер северный и северо-восточный 7 метров в секунду, к вечеру облачно и дождь. В 19 часов в Стокгольме 15 градусов, в Мальме 16, к ночи повышение температуры.

Все меняется, и я уже больше никогда не буду той девочкой в ночной рубашке. Она навеки осталась там, в зале Уддена, и одновременно поселилась во мне, я всегда буду помнить о ней и о том времени, застывшем в старой шкатулке, в котором одно тихое утро будет сменять другое…

Поджав ноги под ночной рубашкой, я жду, когда встанет Ингрид, включит радио, сварит на кухне какао и, как положено взрослым, приведет все в движение.

Внезапно дверь открывается, и входит только что проснувшаяся Анна. Она смеется, ее волосы горят огнем на утреннем солнце, на ней уже надет купальник. Ее ноги тоже огрубели и покрылись голубыми прожилками. Мы спускаемся в лагуну и погружаемся в холодную сверкающую воду. Блеск исчезает из ее потемневших волос, которые разметались надо мной как щупальца медузы. Я лежу на дне и смотрю вверх на подсвеченный контур ее тела с черными распущенными нитями волос. Она открывает рот, воздушные пузыри всплывают на поверхность, она заслоняет солнце.


Рекомендуем почитать
Серые полосы

«В этой книге я не пытаюсь ставить вопрос о том, что такое лирика вообще, просто стихи, душа и струны. Не стоит делить жизнь только на две части».


Четыре грустные пьесы и три рассказа о любви

Пьесы о любви, о последствиях войны, о невозможности чувств в обычной жизни, у которой несправедливые правила и нормы. В пьесах есть элементы мистики, в рассказах — фантастики. Противопоказано всем, кто любит смотреть телевизор. Только для любителей театра и слова.


На пределе

Впервые в свободном доступе для скачивания настоящая книга правды о Комсомольске от советского писателя-пропагандиста Геннадия Хлебникова. «На пределе»! Документально-художественная повесть о Комсомольске в годы войны.


Неконтролируемая мысль

«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.


Полёт фантазии, фантазии в полёте

Рассказы в предлагаемом вниманию читателя сборнике освещают весьма актуальную сегодня тему межкультурной коммуникации в самых разных её аспектах: от особенностей любовно-романтических отношений между представителями различных культур до личных впечатлений автора от зарубежных встреч и поездок. А поскольку большинство текстов написано во время многочисленных и иногда весьма продолжительных перелётов автора, сборник так и называется «Полёт фантазии, фантазии в полёте».


Он увидел

Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.


Собиратель бабочек

Роман выстроен вокруг метафоры засушенной бабочки: наши воспоминания — как бабочки, пойманные и проткнутые булавкой. Йоэл Хаахтела пытается разобраться в сложном механизме человеческой памяти и извлечения воспоминаний на поверхность сознания. Это тем более важно, что, ухватившись за нить, соединяющую прошлое с настоящим, человек может уловить суть того, что с ним происходит.Герой книги, неожиданно получив наследство от совершенно незнакомого ему человека, некоего Генри Ружички, хочет выяснить, как он связан с завещателем.


Мой маленький муж

«Текст» уже не в первый раз обращается к прозе Паскаля Брюкнера, одного из самых интересных писателей сегодняшней Франции. В издательстве выходили его романы «Божественное дитя» и «Похитители красоты». Последняя книга Брюкнера «Мой маленький муж» написана в жанре современной сказки. Ее герой, от природы невысокий мужчина, женившись, с ужасом обнаруживает, что после каждого рождения ребенка его рост уменьшается чуть ли не на треть. И начинаются приключения, которые помогают ему по-иному взглянуть на мир и понять, в чем заключаются истинные ценности человеческой жизни.


Пора уводить коней

Роман «Пора уводить коней» норвежца Пера Петтерсона (р. 1952) стал литературной сенсацией. Автор был удостоен в 2007 г. самой престижной в мире награды для прозаиков — Международной премии IMРАС — и обошел таких именитых соперников, как Салман Рушди и лауреат Нобелевской премии 2003 г. Джон Кутзее. Особенно критики отмечают язык романа — П. Петтерсон считается одним из лучших норвежских стилистов.Военное время, движение Сопротивления, любовная драма — одна женщина и двое мужчин. История рассказана от лица современного человека, вспоминающего детство и своего отца — одного из этих двух мужчин.


Итальяшка

Йозеф Цодерер — итальянский писатель, пишущий на немецком языке. Такое сочетание не вызывает удивления на его родине, в итальянской области Южный Тироль. Роман «Итальяшка» — самое известное произведение автора. Героиня романа Ольга, выросшая в тирольской немецкоязычной деревушке, в юности уехала в город и связала свою жизнь с итальянцем. Внезапная смерть отца возвращает ее в родные места. Три похоронных дня, проведенных в горной деревне, дают ей остро почувствовать, что в глазах бывших односельчан она — «итальяшка», пария, вечный изгой…