Что такое КВН? - [42]
Но в то же время разного рода кавказские имиджи беспрерывно эксплуатируются на КВНовской сцене, начиная с 1991 года. Сначала армянский – Ереванским медицинским институтом, и потом – «Новыми армянами».
И – никакой потери интереса! Мало того, еще ЕрМИ пыталось от этого имиджа для разнообразия отходить, и эти попытки успеха не имели: публика хотела, чтобы армяне оставались армянами. Северокавказской специфики вполне хватило на восемь лет существования «Махачкалинских бродяг», «Ассы», «Владикавказских спасателей» и еще массы команд второго эшелона. «Парни из Баку» удачно начали в 1992-м, и не менее удачно оставались «Парнями из Баку» уже на ветеранском «Турнире десяти» в 2000-м. Да и грузинские команды уже многие годы остаются «очень грузинскими».
Словом, из всех национальных имиджей русскоязычному зрителю никогда не приедается только кавказский. Почему – не знаем. (Театр КВН ДГУ в свое время просто констатировал в своей «Песне о КВНе» наряду с «КВН – судьба» такое самостоятельное явление, как «КВН – Кавказ»). Наверное, специалисты по этнопсихологии это могут как-то объяснить, исходя из специфической общности исторических судеб России и Кавказа. Однако мы этим заниматься не будем, сделав однако исходя из солидного уже опыта однозначный вывод. Кавказским командам нельзя уходить (!) от кавказского имиджа. Всем остальным, увы, использовать их надо достаточно осторожно, используя для заявочных выступлений, но понимая, что долго на этом просуществовать на КВНовской сцене невозможно. Так что в дополнение к национальному придется изобретать и какой-то другой «дополнительный» образ, как это сделали в свое время «Женихи из Ташкента».
Но – вернемся к остальным имиджам. Не стоит пытаться копировать пусть и удачный образ одной из известных команд. Ведь вас неизбежно начнут сравнивать, и это сравнение почти наверняка окажется не в вашу пользу. И дело даже не в том, что вы будете уступать в уровне. Попробуйте написать новые слова к старой и всеми любимой песне. Даже если ваши стихи будут очень хорошими, все все равно будут петь старые. (Здесь, разумеется, речь идет не о пародии, а о том, чтобы переписать песню на полном серьезе).
Тем не менее, в свое время каждая вторая команда считала своим долгом выйти на сцену в бабочках и попытаться сыграть в "благородных", начиная каждую свою фразу словом "господа". Как правило, ничего не получается. Потому что одесситы, играя в "джентльменов", обладали и соответствующими манерами и, главное, необыкновенно изящным текстом. А их последователи на такие мелочи не обращают внимания. В результате смотрится это довольно жалко.
Еще более плачевное зрелище представляют последователи команды Санкт-Петербурга образца 1999 года. Они считают, что для того, чтобы выглядеть так же «модно», достаточно одеть джинсы и не связывать логически репризы. Но в том-то и дело, что этот бессвязный репризный ряд был для питерцев естественным продолжением их образа. Слегка «отмороженные» молодые люди существуют на сцене, по сути, каждый сам по себе, далеко не всегда прислушиваясь друг к другу.
И разговор их поэтому бессвязен. А если вы в каком-нибудь достаточно классическом имидже перестанете связывать репризы просто, потому что так модно, получится тяжелый бред, абсолютно не воспринимаемый зрителем.
Мы прекрасно понимаем, что придумать новый хороший имидж совсем непросто, когда столько команд уже прошло через телевизионные экраны за последние годы. Но, во-первых, повторим, ярких по-настоящему образов было не так уж много, и простор для фантазии на самом деле почти не сузился, а во-вторых, поверьте, их было также сложно придумывать и в первом сезоне.
Главное – в создании образа надо прежде всего идти от самих себя. Не обязательно от своей профессии или своего города – важнее, чтобы образ этот соответствовал вашему коллективному мироощущению, характеру команды.
Так что не жалейте времени на поиски имиджа. Оно не раз окупится радостью победы!
"Ваш выход!"
Итак, будем считать, что упорные размышления позволили вам придумать образ своей команды, -оригинальный, удобный и полностью отвечающий коллективному характеру команды. Предположим также (что еще более невероятно, чем первое), будто нечеловеческое напряжение мысли во время мозговых штурмов и редкостная наблюдательность позволили вам отобрать 15-20 "убойных" реприз. Что ж, попробуем начать делать приветствие. Именно "делать", поскольку никакой написанный заранее текст не является идеальным, и, несомненно, должен дорабатываться и изменяться в процессе постановки его на сцене.
Начнем с того, что как бы ни была условна и даже искусственна драматургия приветствия, она все же существует. И поэтому вам придется определиться с ситуацией, которую вы будете разыгрывать. Проще всего, как уже было сказано в первой части, не мудрствуя лукаво, задаться реальными условиями – то есть "команда пришла играть в КВН". Но такая ситуация вам абсолютно ничем не поможет. Она не даст ни дополнительных постановочных ходов, ни ярких исполнительских красок. Поэтому попробуйте напрячься. Тем более, что область, в которой следует искать, достаточно ограничена. Ваша ситуация в любом случае должна подразумевать нечто вроде "собрания", то есть позволять встретиться некой группе людей в одном месте и "трепаться" на любые темы.
Боевая работа советских подводников в годы Второй мировой войны до сих пор остается одной из самых спорных и мифологизированных страниц отечественной истории. Если прежде, при советской власти, подводных асов Красного флота превозносили до небес, приписывая им невероятные подвиги и огромный урон, нанесенный противнику, то в последние два десятилетия парадные советские мифы сменились грязными антисоветскими, причем подводников ославили едва ли не больше всех: дескать, никаких подвигов они не совершали, практически всю войну простояли на базах, а на охоту вышли лишь в последние месяцы боевых действий, предпочитая топить корабли с беженцами… Данная книга не имеет ничего общего с идеологическими дрязгами и дешевой пропагандой.
Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящей книге чешский историк Йосеф Мацек обращается к одной из наиболее героических страниц истории чешского народа — к периоду гуситского революционного движения., В течение пятнадцати лет чешский народ — крестьяне, городская беднота, массы ремесленников, к которым примкнула часть рыцарства, громил армии крестоносцев, собравшихся с различных концов Европы, чтобы подавить вспыхнувшее в Чехии революционное движение. Мужественная борьба чешского народа в XV веке всколыхнула всю Европу, вызвала отклики в различных концах ее, потребовала предельного напряжения сил европейской реакции, которой так и не удалось покорить чехов силой оружия. Этим периодом своей истории чешский народ гордится по праву.
Имя автора «Рассказы о старых книгах» давно знакомо книговедам и книголюбам страны. У многих библиофилов хранятся в альбомах и папках многочисленные вырезки статей из журналов и газет, в которых А. И. Анушкин рассказывал о редких изданиях, о неожиданных находках в течение своего многолетнего путешествия по просторам страны Библиофилии. А у немногих счастливцев стоит на книжной полке рядом с работами Шилова, Мартынова, Беркова, Смирнова-Сокольского, Уткова, Осетрова, Ласунского и небольшая книжечка Анушкина, выпущенная впервые шесть лет тому назад симферопольским издательством «Таврия».
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.