Прошло уже больше месяца с той поры, как она последний раз видела Финна. Точнее — пять недель, два дня, восемь часов и сорок пять минут. Нет, конечно, она специально не подсчитывала. Зачем? Совершенно ни к чему. Ей хорошо и так… просто прекрасно. Она счастлива. У нее все чудесно… Вот только бабушка…
Черт бы побрал этого Финна! И его смехотворную враждебность по отношению к горожанам, желающим купить собственность в деревне. Какое право он имеет решать за других, что им делать и чего нет? Никакого права… кроме того, которое ему обеспечило богатство, то есть возможность заплатить за дом гораздо больше его стоимости, лишь бы не дать другому человеку его купить. Ну и пусть он будет счастлив в своих хоромах, со своими полями и пустующим Вдовьим домом… Нет, совсем не так — она надеется, что он будет глубоко несчастен, как того заслуживает. В отличие от ее любимой бабушки, которая не заслужила горя.
* * *
Финн хмуро посмотрел вокруг. Он вступил во владение поместьем три дня назад, его вещи перевезены в новое жилище, он набрал команду высококлассных работников, с помощью которых претворит в жизнь свои планы. Почему же тогда он не чувствует себя счастливым? Откуда эта тяжесть на сердце?
Из окон библиотеки, которую он собирался сделать своим рабочим кабинетом, открывался прекрасный вид на парк. Там, укрывшись за кирпичной стеной, стоял пустой Вдовий дом. В библиотеке было тепло — древняя отопительная система, стоило только вернуть ее к жизни, работала на удивление хорошо, — но как-то неуютно.
По словам помощницы Филипа, тут чувствовалось отсутствие женской руки, и Финн точно знал, чью руку она имела в виду. Да только девица не в его вкусе. Она не… Мэгги.
Финн сердито тряхнул головой, прогоняя ненужные мысли. Вчера он осмотрел Вдовий дом. Тот был в порядке, нигде ничего не протекало, но внутри требовались кое-какие усовершенствования.
— Жаль, что такой домик стоит пустой, — заметил Шейн Фэрел, которого Финн нанял старшим егерем. — Я бы сам тут с удовольствием поселился. — Он выжидательно посмотрел на Финна.
— Я хотел предложить вам коттедж рядом с тем, где живет Пит, — сказал Финн. И все-таки Шейн был прав. Нехорошо, что Вдовий дом стоит пустой и постепенно приходит в упадок, особенно если вспомнить…
Финн вернулся к столу и, полистав телефонный справочник, нашел номер своего поверенного.
* * *
Мэгги увидела письмо, вернувшись домой в девять часов вечера с работы. День выдался на редкость тяжелым. Гейл слегла с бронхитом, и тут внезапно женщина, с которой Мэгги по просьбе своего лучшего клиента вела переговоры насчет перехода на новое место работы, позвонила ей и стала сердито выговаривать: дескать, она внезапно узнала, что ее нынешнему работодателю стало известно обо всем, что происходит, а ведь она особо подчеркивала, как для нее важно, чтобы переговоры оставались в секрете.
Но это было еще не все. Последовал сердитый звонок клиента, которому дама сообщила о случившемся. Мэгги принялась его успокаивать и в результате опоздала на ланч с другим клиентом, помешанным на пунктуальности. После ланча она попыталась дозвониться бабушке и очень встревожилась, когда та не ответила ни по домашнему телефону, ни по мобильнику, который Мэгги всучила ей почти силком.
Мэгги уже готова была все бросить и ехать к Арабелле, когда та наконец ответила. Она ходила на могилу дедушки, куда не берет мобильник: ей кажется, что это нехорошо.
Оставшись без проворной Гейл, которая твердой рукой разгребала повседневные дела в офисе, Мэгги обнаружила, что завалена по самую макушку бумажной работой. Тут еще затрезвонил телефон, и из трубки полились нудные объяснения мужчины, за которым она безуспешно охотилась в прошлом году. Он, видите ли, пришел к выводу, что сделал ошибку, перейдя в фирму, конкурирующую с той, в которую его пыталась заманить Мэгги, и теперь хотел дать «задний ход».
Все это было сказано таким наглым тоном, что лишь благодаря профессиональной выдержке Мэгги сумела проглотить готовый сорваться с языка резкий ответ, зато с каким удовольствием она отвела душу, произнеся сладким голосом, что, к сожалению, ничем не может ему помочь.
Открыв дверь своей квартиры, Мэгги подобрала с пола корреспонденцию. Дом, в котором она жила, находился в старом районе Сити, где были строго запрещены любые перестройки, под которые подпадали и наиновейшие системы безопасности, чему бабушка Мэгги была очень рада.
— Знаешь Мэгги, я не доверяю этим страшным железкам, на которых написано «Говорите сюда», мне кажется, они меня не слышат, — жаловалась она, а Мэгги еле удерживалась, чтобы не прыснуть. — Мне гораздо спокойнее на душе, когда я знаю, что тебя охраняет старый добрый привратник, а дверь твоей картиры запирается на замок. Современные технологии — это прекрасно, но против настоящего замка они ничто, — убежденно заявила Арабелла Рассел, и Мэгги с ней не спорила.
Приезжая к Мэгги, бабушка непременно привозила с собой что-нибудь «домашнее» — не столько для внучки, которая, по ее убеждению, не знала толка в еде, сколько для Билла, вдовца-привратника, который жил в маленькой квартирке на первом этаже с большим рыжим котом и вел нескончаемую войну с центральным отоплением и системой кондиционирования.