— Второй?
— Если ты не возражаешь, я бы хотел пожениться сегодня днем.
— Сегодня днем? — эхом повторила Энни.
Грант кивнул.
— Ни отсрочек, ни побегов, ни пути назад. Это на всю жизнь, понимаешь?
Энни обвила его шею руками и прошептала:
— Это лучшее предложение, которое я когда-либо получала.
— А их было не так уж мало, — раздался рядом ехидный шепот, и только тогда Энни вспомнила, что они не одни.
Подстегнутая этим фактом, она одарила всех лучезарной улыбкой и приникла к губам Гранта в страстном и долгом поцелуе. На крыльце дома, куда высыпали все любопытствующие, повисла тишина, но по мере того, как поцелуй становился жарче, стало раздаваться покашливание и шушуканье. Энни могла поклясться, что локеттские сплетницы еще долго его не забудут, как не забудет она сама. И Грант.
Подхватив Энни на руки, Грант понес ее к машине. Женщины гурьбой двинулись вслед, чтобы ничего не пропустить, а тетя Мод без устали щелкала фотоаппаратом.
— У меня два билета в Вегас, — прошептал Грант. — Я знаю, это не самое романтичное место…
— Звучит божественно, Грант, — выдохнула она, еще крепче прижимаясь к нему.
— Почему она зовет его Грантом? — спросил кто-то из женщин у Мод. — Мне казалось, его имя Гриффин.
— Должно быть, прозвище, — высказал кто-то догадку.
— Леди, пожалуйста, — одернула тетя Мод разошедшихся дам.
Грант и Энни обменялись улыбками, еще раз поцеловались и сели в машину.
— Твое платье на заднем сиденье. Вместе с моим смокингом. Я хочу, дорогая, чтобы на этот раз все было как полагается.
Когда машина тронулась, тетя Мод обернулась к женщинам, стайкой застывшим на крыльце. Настоящие вороны!
— К вашему сведению, его имя действительно не Гриффин. Его зовут Грант Стивенс, и он брат-близнец третьего жениха Энни. — Она помахала платочком вслед удаляющейся машине. — Теперь вам будет еще долго о чем судачить — о том, как моя Энни вышла замуж за лучшего из мужчин!