Четверо мужчин для одной учительницы - [3]

Шрифт
Интервал

– Да, Эш. Твоя израильская тема тебе удалась, – оживилась Жаклин. – В пустыне Негев, на побережье Мертвого моря, в Галилейских лесах, да, собственно, почти во всех работах, одна статичная картинка рассказывает историю более эмоционально напряженную, чем трехчасовой фильм. Мне-то ты можешь верить. – В глазах Жаклин вспыхнул и снова погас огонек.

– Спасибо, дорогая! Уж если ТЫ так говоришь, значит, это и есть правда! – перевел комплимент на подругу Ашан, явно польщенный услышанным.

– Правду тебе никто не скажет. Женщины тебя обожают, поклонники льстят. Мера таланта определяется богом, а не людьми. – Жаклин отрешенно откинулась на диване и достала сигарету.

– Так, друзья мои! – Ашан решительно поднял вверх указательный палец. – О том, какой я гений, мы сегодня не говорим. Даже я не могу этого больше слышать! Мы будем просто выпивать за прекрасных дам по старинной французской традиции, тем более, что сегодня половина из нас русские!

– Скажите, Ашан, а в чем различие между французскими и русскими женщинами с точки зрения тонкого ценителя женщин, как вы? – вдруг спросила Наташа.

– О! Какой вопрос, мадемуазель! Какая глубина и наблюдательность в столь юные годы! Я восхищен! И, пожалуй, я попробую ответить на ваш вопрос, Натали, – обрадовался Ашан. – Русские женщины очень сильные, но в то же время и очень нежные. Это их национальная черта. И этим они отличаются от женщин других национальностей – они сильные и нежные одновременно. Они трогательные и ласковые дома, но вне дома – совсем другие. В этом основная проблема русской женщины. На первой встрече с мужчиной она сильная, красивая, сложная, строгая. Но если раздеть русскую женщину в прямом и переносном смысле, она намного более ранима и нежна, чем любая иностранка. Ее сила – только видимость. Ее внешний облик совершенно не соответствует внутреннему. Но русская женщина не знает, как себя правильно показать. Она пытается скрыть свою слабость за внешней силой. И тогда мужчина говорит: «Нет, это слишком, это очень сложно для меня», – и она остается одна или попадает в руки профессионального жигало.

– А вот с француженками обратная история. – вмешался Андрэ. – Они привлекают внешней элегантностью, мечтательностью, податливостью, и только когда ты уже влип, ты понимаешь, что впечатался в бетонную стену. В стену плача. – Он взглянул на свою подругу, ожидая реакции на намек, но Жаклин даже бровью не повела.

– Да тебя, кобеля, надо время от времени впечатывать в стену, – истолковал ее реакцию Ашан. – Пока шишка на лбу рассасывается, ты хоть о вечном подумаешь.

– Я последнее время только и делаю, что думаю о вечном, – недовольно пробурчал Андрэ.

– И вот еще момент: подарки! – вернулся к монологу Ашан. – Подарки – очень важная вещь для русских женщин. У них есть незыблемые, я бы даже сказал священные, даты – Новый год, 8 марта, день рожденья, день знакомства, не знаю, что еще там, на которые, как они считают, мужчина должен дарить подарки. В Европе это носит символический характер, и дело тут не в деньгах. Но русская женщина всегда хочет подарок большой стоимости. И если мужчина дарит ей диск или книгу, она может просто послать его с этим подарком. Так думает француз, по крайней мере. Он думает, что она хочет получить именно от него те вещи, о которых она мечтает. И даже если мужчина не играет и не обманывает, стараясь дать ей это, исходя, однако же, из своих финансовых возможностей, русской все равно мало. Она все время хочет больше и больше. И она может потерять мужчину, если будет так себя вести.

– Как же должна вести себя женщина, чтобы не потерять мужчину? – продолжала интервьюировать художника любопытная девушка.

Ашана все больше затягивала эта игра в вопрос-ответ. Он уже знал, что не сегодня-завтра она окажется в его постели.

– Это сложно, – начал объяснять он. – Мужчина – это комплекс из определенных предрассудков и убеждений, с которыми женщине нужно считаться. Ну, например, мужчина всегда уверен, что женщина с каждым своим партнером ведет себя одинаково и он не будет исключением. То есть. если она отдалась ему на первой встрече, она со всеми так поступала. Поэтому, чтобы мужчина воспринимал женщину всерьез, ему нельзя отдаваться раньше, чем на третий вечер. И восточные женщины это хорошо понимают.

– А я не согласен! – снова встрял Андрэ. – Это в нем иранец считает, что серьезная женщина должна досчитать до трех, я бы до третьего вечера уже не дотянул бы...

Ашан лишь снисходительно улыбнулся на комментарий друга и продолжал:

– Для мужчины очень важен первый поцелуй с женщиной. За эти первые десять секунд мужчина понимает, влюбляется он или нет. В поцелуе работают три важнейших органа – глаза, язык и губы, и, соответственно, три направления чувств: ты видишь, ты трогаешь и ты пробуешь. Десять секунд – и ты определяешь, твоя это женщина или нет. Поэтому очень важно, чтобы при первом поцелуе было свежее дыхание.

– И важно, чтобы у девушки не было орального хламидиоза, – снова вклинился Андрэ.

– Андрэ, по тому, как быстро ты напиваешься, я уже верю, что ты не совсем русский, – заметил Ашан.


Еще от автора Ева Ланска
Wampum

Соня смотрела на труп любовника и ловила ртом воздух, как рыба, выброшенная волной на горячий песок. Хотелось кричать.Но надо было бежать. Бежать от этого ужаса. Скрыться с места преступления. Это она преступница. Это от ее рук гибнут люди. Нет никакого невидимого врага. Есть только безумие… И страсть… И надо жить дальше…


Клото. Жребий брошен

С одной стороны — море, с другой — горы, и Жене абсолютно некуда идти. Все, что произошло этой ночью на лодке «Фортуна», при свете первых солнечных лучей казалось нелепой выдумкой, плохим кино…«Это даже хуже, чем оказаться на необитаемом острове. Одной мне не выбраться — ни денег, ни одежды, ни документов…».


Жена пРезидента

Слово «любовь» недаром рифмуется со словом «кровь». Эта книга написана так, словно с пера автора падают красные капельки, орошая страницы до боли откровенного романа. Редчайшая душевная ранимость героини не дает ей привыкнуть к всё возрастающему равнодушию мужа, безнаказанности и бездумному отношению к ней. Ее прежде обжигающее чувство к нему словно скользит, превращается из одного состояния в другое и наконец тает, исчезая, оставив в душе только горькое сожаление…


Рекомендуем почитать
Остров счастливого змея. Книга 2

Следовать своим путём не так-то просто. Неожиданные обстоятельства ставят героя в исключительно сложные условия. И тут, как и в первой книге, на помощь приходят люди с нестандартным мышлением. Предложенные ими решения позволяют взглянуть на проблемы с особой точки зрения и отыскать необычные ответы на сложные жизненные вопросы.


На колесах

В повести «На колесах» рассказывается об авторемонтниках, герой ее молодой директор автоцентра Никифоров, чей образ дал автору возможность показать современного руководителя.


Проклятие свитера для бойфренда

Аланна Окан – писатель, редактор и мастер ручного вязания – создала необыкновенную книгу! Под ее остроумным, порой жестким, но самое главное, необычайно эмоциональным пером раскрываются жизненные истории, над которыми будут смеяться и плакать не только фанаты вязания. Вязание здесь – метафора жизни современной женщины, ее мыслей, страхов, любви и даже смерти. То, как она пишет о жизненных взлетах и падениях, в том числе о потерях, тревогах и творческих исканиях, не оставляет равнодушным никого. А в конечном итоге заставляет не только переосмыслить реальность, но и задуматься о том, чтобы взять в руки спицы.


Чужие дочери

Почему мы так редко думаем о том, как отзовутся наши слова и поступки в будущем? Почему так редко подводим итоги? Кто вправе судить, была ли принесена жертва или сделана ошибка? Что можно исправить за один месяц, оставшийся до смерти? Что, уходя, оставляем после себя? Трудно ищет для себя ответы на эти вопросы героиня повести — успешный адвокат Жемчужникова. Автор книги, Лидия Азарина (Алла Борисовна Ивашко), юрист по профессии и призванию, помогая людям в решении их проблем, накопила за годы работы богатый опыт человеческого и профессионального участия в чужой судьбе.


Излишняя виртуозность

УДК 82-3 ББК 84.Р7 П 58 Валерий Попов. Излишняя виртуозность. — СПб. Союз писателей Санкт-Петербурга, 2012. — 472 с. ISBN 978-5-4311-0033-8 Издание осуществлено при поддержке Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, текст © Издательство Союза писателей Санкт-Петербурга Валерий Попов — признанный мастер петербургской прозы. Ему подвластны самые разные жанры — от трагедии до гротеска. В этой его книге собраны именно комические, гротескные вещи.


Сон, похожий на жизнь

УДК 882-3 ББК 84(2Рос=Рус)6-44 П58 Предисловие Дмитрия Быкова Дизайн Аиды Сидоренко В оформлении книги использована картина Тарифа Басырова «Полдень I» (из серии «Обитаемые пейзажи»), а также фотопортрет работы Юрия Бабкина Попов В.Г. Сон, похожий на жизнь: повести и рассказы / Валерий Попов; [предисл. Д.Л.Быкова]. — М.: ПРОЗАиК, 2010. — 512 с. ISBN 978-5-91631-059-7 В повестях и рассказах известного петербургского прозаика Валерия Попова фантасмагория и реальность, глубокомыслие и беспечность, радость и страдание, улыбка и грусть мирно уживаются друг с другом, как соседи по лестничной площадке.