Черный осьминог - [43]
На второй день после облавы, когда Аренский торжествовал победу и вместе с тем ломал голову над тем, куда мог скрыться Полозов, Полозов вместе с Еленой переходил границу Румынии, направляясь в Польшу.
Глава LV. КАК ВЫБРАТЬСЯ С ОСТРОВА?
Дуб, через дупло которого Павлуша и Фальберг неожиданно очутились в подземелье и где так же неожиданно столкнулись с Васютиным, стоял от берега саженях в шести.
Это был старый столетний дуб, широко разбросавший свои ветви.
Из подземелья первым выбрался Павлушка и залез повыше. Фальберг и Васютин устроились на нижних ветвях.
Внизу, по-прежнему извиваясь и шипя, ползали гадюки. Спуститься вниз не было никакой возможности.
— Черт, это мне совсем не нравится, — сердился Фальберг, — сейчас для нас дорога каждая минута, а тут сиди и жди у моря погоды…
— Товарищ Фальберг, вы напрасно сердитесь, мы сейчас сумеем выбраться отсюда, — крикнул сверху Павлушка.
— А ну, что ты там придумал, говори!
— Тут, по соседству, совсем близко стоит береза, перебраться на нее — пустое дело, а ежели забраться на самую ее верхушку и раскачаться на ней, то можно оттуда прыгнуть прямо в воду…
— …И сломать себе шею! — докончил Фальберг.
— Ты напрасно так думаешь, Фальберг, — поддержал Павлушку Васютин. — Это сделать, правда, трудно и рискованно, но можно. Больше нам ничего не остается…
На минуту на дереве наступило молчание. Прервал его Васютин.
— Ну, что ж, давайте действовать. Время ведь не ждет.
— Да, это верно, — единственный выход, — согласился, наконец, Фальберг. — Ну, что ж, Павлушка, начинай…
Вверху сейчас же зашуршали листья.
Через несколько секунд Павлушка перебрался на березу и уже раскачивался на самой верхушке. Береза скрипела своим старым прогнившим стволом, трещали сухие листья и летели вниз, вызывая среди змей беспокойство.
— Я прыгаю, — крикнул сверху Павлушка, когда вершина березы достаточно раскачалась.
Фальберг и Васютин замерли. Каждую минуту Павлушка мог сорваться вниз, достаточно для этого было одного неосторожного движения. Несколько минут продолжалось это томительное ожидание. Потом они увидели сквозь листья, как тело Павлушки, когда верхушка березы наклонилась в сторону озера, метнулось в воздухе черной тенью.
«Допрыгнет или нет?» — думал каждый из них.
Через секунду послышался всплеск воды и довольное фырканье Павлушки. У Фальберга и Васютина сразу отлегло от сердца.
— Плыви к берегу, — крикнул Павлушке Фальберг.
— Ну, теперь прыгай ты, Фальберг, а я после…
Фальберг так же, как и Павлушка, очутился в озере.
Но Васютину и на этот раз не повезло. Раскачавшись на верхушке березы, Васютин уже хотел было прыгать, как вдруг услышал треск внизу. Старая, уже насквозь прогнившая береза, не выдержала и, подломившись, грохнулась на землю. Фальберг и Павлушка, услышав это, замерли в воде.
К счастью, падение для Васютина было удачным. Береза, упав на свои ветви, закачалась как на пружине, а Васютин прочно держался за главный ствол. Васютин отделался незначительными царапинами.
Береза упала в сторону озера. Оно было от Васютина всего в двух саженях. Не долго раздумывая, Васютин кинулся к нему, спрыгнув среди поломанных веток на землю. Риск был большой, но больше ничего не оставалось делать Васютин был удивлен, когда благополучно бросился в воду. Змей не было. Они, напуганные шумом упавшей березы, расползлись.
Переплыв озеро, все трое вышли на берег. Уже начинался рассвет. Где-то пели петухи, напоминая о спокойной жизни без тревог и волнений.
— Ну, а теперь, товарищи, за работу — отдохнем после…
Глава LVI. ЧЕРЕЗ ДРУГОЙ ВХОД
— Они скрылись в змеином проходе. Веревка как раз свисает над входом в него…
— Ну и черт с ними!
Чернавский отвел в сторону фонарь.
Кузьма и Колесников ругались, от бессильной злобы сжимая кулаки.
— Все равно, даже если они и обнаружат выход через дупло, то их не пропустят змеи. Или им придется опять вернуться в пещеру, или издохнуть там с голоду…
— Я тоже думаю, что гнаться за ними не стоит. Зачем лишний раз рисковать?..
Больше всего ругался Колесников. Недавний разгром банды обозлил его, и он думал сорвать свою злобу на Васютине и Павлушке, но это не удалось.
Они вернулись вглубь пещеры.
— На всякий случай нам нужно соединиться с отрядом, — сказал Колесников. — Позвони, Чернавский, по телефону и отдай приказание о нашей встрече. Мы сейчас же направимся туда.
— Алло, — крикнул Чернавский в телефонную трубку, — алло! Черти, спите, что ли там!
Но трубка молчала.
— Что бы это значило? — переглянулись они. И вдруг одна и та же мысль мелькнула у всех троих: телефонный провод обнаружен и перерезан.
Может быть, и остров уже окружен?
Трусливое молчание воцарилось в пещере.
— Надо торопиться, иначе мы рискуем и совсем не выбраться отсюда, — предложил Чернавский.
Все трое, освещая путь фонарем, направились в самый отдаленный угол пещеры. Кузьма потянул за едва заметный в стене шнур. Серая глыба стены отодвинулась, обнаружив отверстие, из которого потянуло сырым подвалом.
— На всякий случай, получше прикрой вход, — сказал Кузьме Колесников. — Выдерни шнур. Если эти мерзавцы вернутся в пещеру, то пусть-ка они полазят в поисках выхода.
Фантастическая история о том, как переодетый черт посетил игорный дом в Петербурге, а также о невероятной удаче бедного художника Виталина.Повесть «Карточный мир» принадлежит перу А. Зарина (1862-1929) — известного в свое время прозаика и журналиста, автора многочисленных бытовых, исторических и детективных романов.
В книгу вошел не переиздававшийся очерк К. Бальмонта «Океания», стихотворения, навеянные путешествием поэта по Океании в 1912 г. и поэтические обработки легенд Океании из сборника «Гимны, песни и замыслы древних».
Четверо ученых, цвет европейской науки, отправляются в смелую экспедицию… Их путь лежит в глубь мрачных болот Бельгийского Конго, в неизведанный край, где были найдены живые образцы давно вымерших повсюду на Земле растений и моллюсков. Но экспедицию ждет трагический финал. На поиски пропавших ученых устремляется молодой путешественник и авантюрист Леон Беран. С какими неслыханными приключениями столкнется он в неведомых дебрях Африки?Захватывающий роман Р. Т. де Баржи достойно продолжает традиции «Затерянного мира» А. Конан Дойля.
Впервые на русском языке — одно из самых знаменитых фантастических произведений на тему «полой Земли» и тайн ледяной Арктики, «Дымный Бог» американского писателя, предпринимателя и афериста Уиллиса Эмерсона.Судьба повести сложилась неожиданно: фантазия Эмерсона была поднята на щит современными искателями Агартхи и подземных баз НЛО…Книга «Дымный Бог» продолжает в серии «Polaris» ряд публикаций произведений, которые относятся к жанру «затерянных миров» — старому и вечно новому жанру фантастической и приключенческой литературы.