Черное сердце [заметки]
0
Здесь и далее: якутский героический эпос «Нюргун Боотур Стремительный». Воссоздал на основе народных сказаний Платон Ойунский. Перевёл на русский язык Владимир Державин.
1
Вульгарное выражение. Нервный вскрик при неожиданном испуге.
2
Мас-кырсы, или мас-тардыхы — вид борьбы. Соперники садятся друг напротив друга, упираются ногами в доску, руками берутся за общую палку и начинают тянуть.
3
Балхай — наваристая уха из головы, икры и потрохов налима. Едят, как похлебку, но чаще в виде студня.
4
Чиччик — прохвост.
5
Дёмхень — шиповник. Мать Юрюна путается в воспоминаниях, имея в виду королевну Шиповничек из сказки братьев Гримм.
6
Баранчай — Скороход (от слова «бар» — «иди»).
7
Болбукта — орешник, также кедровник, кедровый стланик. Шире — кустарник вообще.
8
Возглас удивления. Чаще употребляется адьяраями; в устах Юрюна говорит о крайнем изумлении.
9
Кынкыйатта — страна в Нижнем мире, обладающая исключительно смрадным запахом.
10
Междометие, выражающее неожиданный испуг.
11
Нойон — господин, князь. Богдо (богдо-хан, богдыхан) — священный государь. Нойон-богдо — насмешка, презрительное обращение: «Эй, парень! Малый!»
12
Олонхосут — сказитель. Олонхо — сказание, эпос.
13
Айталын Куо — букв. «невыразимо прекрасная», божественная красавица. Вариант: Лунная красавица.
14
Подражание звуку осыпи, обрушения. Букв. «рухнуть с шумом».
15
Рыбу варят, очищают от костей, поджаривают. Разминают в крупу, заливают горячим рыбьим жиром.
16
Крупную рыбу, за исключением щуки и налима, разделывают в виде двух пластин филе, соединенных у хвоста. Посолив, вывешивают для копчения или вяления.
17
Тип стрелы.
18
Муус-Кюнкюйэ (Ледяная Вонючка) — горный проход, ведущий к кровавому морю.
19
Ар-дьаалы! — возглас, выражающий пренебрежение. В зависимости от ситуации и интонации также может выражать удивление.
20
Абахыран бют! — очень грубое выражение; в смягченном переводе: «Прекрати нести чушь!» Употребляется по большей части девушками.
21
Бездна Одун — Вышнее небо, глубина самого высокого неба.
22
Волшебная птица, облик некоторых удаганок Нижнего мира.
23
Куо Чамчай (Красавица Хвастливая), она же Кыс Кыскыйдан (Девка Визгливая) — сестра Уота Усутаакы и Эсеха Харбыра. В книге сливается в единый образ с другой сестрой указанных боотуров — удаганкой Ытык Хахайдан.
24
Звукоподражание ударам шамана колотушкой о бубен.
25
Имя Эсех Харбыр значит Хватающий Сгусток Крови.
26
Н. Козырев, «Причинная или несимметричная механика в линейном приближении» (1958).
27
Камлание — шаманский ритуал.
28
Ритуальный танец. Дробный ход, мелкие притоптывания ногами на полусогнутых коленях.
29
Истери́я (от др-греч. ὑστέρα — «матка»). «Бешенство матки» — согласно Платону, истерия связана со спазмами матки. Ошибочно считалось, что у мужчин истерии не бывает.
30
В данном случае возглас досады.
31
Острога, которой боги пронзают осужденных богатырей.
32
Кёс — «горшок для варки», в данном случае время варки мяса в горшке. Это время служило мерой для расстояний. По одной из версий, кёс равен прим. десяти километрам.
33
Муус-Кюнкюйэ (Ледяная Вонючка) — проход к месту битвы Нюргуна Боотура с Эсехом Харбыром.
34
Тюптэ Бурай — дух-хозяин прохода Муус-Кюнкюйэ.
35
Авун, меховая шапка тунгусов (эвенков) с обязательным опушением. Плотно закрывала лоб, уши и затылок.
36
Слово «саха» (самоназвание якутов) тунгусы произносили как «ёкё». Отсюда пошел русский вариант слова «якут» (первонач. ёкёт).
37
Эчийэ-эминэ-туомуйум! — у адьяраев возглас неистовых сетований по поводу бед и несчастий, постигших близких.
38
Стоит напомнить, что имя Нюргун означает «Самый лучший».
39
Стоит напомнить, что нойон-богдо — «небесный господин» — в обыденном разговоре используется как насмешка.
40
Прозвище тунгуса Сортола.
41
Береста, много раз вываренная в медном котле и раскатанная на доске.
42
Вдумчивая девушка (эвенк.).
43
Мой муж (эвенк.).
44
Ой! Ой, больно! (эвенк.).
45
Тетерев.
46
Одно из имен-прозвищ сестры Уота Усутаакы — Девка-Визгунья (Кыс Кыскыйдан).
47
Муксун — пресноводная рыба из рода сигов семейства лососевых.
48
Очень бранное слово.
49
Букв. Медная Идолица.
50
Зимняя пастьба, от слова «тебу» — пинать.
51
Токовать (для птиц) — особым криком подзывать самку.
52
Родственник по жене.
53
Кэтит Ютюгэн — широкая преисподняя; она же Юедэн Тюгэгэ, дно преисподней. Разные названия Нижнего мира.
54
Стоит напомнить: одно из значений возгласа «кэр-буу!» — «вот, смотри-ка!», «вот ведь!».
55
Поползень; некрупная, очень шумная птица.
56
Ус (три), муос (рога), сирэй (морда). Чамчай переводит с древнегреческого слово «трицератопс» («имеющий три рога на морде»).
57
Кэлин — задняя сторона, илин — передняя.
58
Свадебная здравица, пожелание молодым здоровых детей и богатства. Букв. «приплод-радость» (от «уруу» — приплод).
59
Уу, утуйуу — сон. Уу-тойон — Сон-Владыка.
60
Возглас удивления (в зависимости от интонации, может также выражать пренебержение). Чаще встречается в начале песен боотуров-адьяраев.
61
Красавица Вертлявая. Хап-диэрэнкэй — букв. «хватающая, приплясывая».
62
Раб-подставка (юктэл кулут) — раб для грязных работ. Когда невеста садилась на коня, он становился на четвереньки, чтобы она легче взобралась, поставив на него ногу.
63
Битисит — исполнитель пляски битии. Ритуальный танец, включающий мелкие притоптывания ногами на полусогнутых коленях, символизировал сопровождение шамана на его пути к духам.
64
Алып Хара Аат Могойдоон — Черный Колдун, Именитый Змей.
65
Стихотворение Андрея Вознесенского, посвященное Николаю Козыреву.
66
Пядь, расстояние между растянутыми большим и указательным пальцем.
67
Элэс гын — «мелькнуть очень быстро, мгновенно». Элэс-боотур — Стремительный, прозвище Нюргуна.
68
Уол — парень. Сокращение от Уолан — юноша. Нюргун назвался укороченным именем Юрюна, подразумевая, что он по отношению к Юрюну — младший, более слабый, зависящий от брата.
69
Страшный дух Тимир Суодалба Ойуун, живущий на втором снизу небе (мэнэриктээх халлаан; «сумасшедшее небо») считался виновником истерии, эпилепсии и ряда других заболеваний. Боотур-насмешник намекает: Нюргун одержим этим духом, потому его и трясет, как в припадке.
70
Буря (Буура) Дохсун — сын Сюнг Дьаасына, Владыки Громов. Дохсун — удалой, удалец.
71
Тонг Дуурай — Окоченелый Великан.
72
Цитата из работы Н. Козырева: «В реальной геометрии нашего мира будущее уже существует».
73
Этнограф Вацлав Серошевский отмечал, что «клопа, блоху, таракана называютъ якуты по-русски и только для вши имеютъ свое собственное названіe — «бытъ».
74
Анньаса! — звукоподражание лошадиному ржанию.
75
Халлаан-Хара-Мангастайа — Грохочущий Черный Гром, конь Бури (Бууры) Дохсуна.
76
Чикой — река в Забайкалье, правый приток Селенги. Чикойский соболь имел редкий черный мех.
77
Уот Усуму — Огнедышащий. Он же Тонг Дуурай (Окоченелый Великан), сын Улу-тойона, Великого Господина, главы верхних адьяраев.
78
Отец Тонга Дуурая — Хара Суор Улу-тойон (Черный Ворон, Великий Господин), глава верхних адьяраев. Часто является в обличье ворона, в связи с чем носит имя Улутуйар Улу Суор-тойон (Величайший великий Ворон-господин). Кстати, одноглазый адьярай Суорун Бэкийэ — младший брат Тонга Дуурая, переселившийся с небес в Нижний мир, а имя Суорун он получил в честь их общего отца Черного Ворона.
79
Буря Дохсун — верхний адьярай, соотв. Суор-тойон — его князь, глава племени.
80
Сыагай — оленья бабка. Традиционная мишень для состязаний в стрельбе.
81
Сарын — Обещающий.
82
Кыс Нюргун — Девица Нюргун, Самая Лучшая Девица.
83
Кыс-Илбис (Илбис Кыыса) — Дева Войны, богиня сражений. Илбис — кровожадность.
84
Черное Сердце.
85
Сарын-тойон цитирует пьесу Рональда Харвуда «Костюмер».
86
Местность, где располагался алас Первых Людей.
87
Английский астроном XIX века.
В Японии царит Эпоха Воюющих Провинций. Все сражаются со всеми, горят крепости и монастыри, вороны пируют на полях боев. Монах-воин Кэннё, настоятель обители Хонган-дзи, не может больше видеть этот ужас. Он просит будду Амиду сделать что-нибудь, что прекратило бы кровопролитие, и милосердный будда является монаху. Дар будды изменит всю дальнейшую историю окрестных земель, превратив Страну Восходящего Солнца в Чистую Землю. Вскоре правительство Чистой Земли учредит службу Карпа-и-Дракона, в обязанности которой войдут разбирательства по особым делам, связанным с даром будды.
Кто не слышал о знаменитом монастыре Шаолинь, колыбели воинских искусств? Сам император благоволит к бритоголовым монахам – воинам в шафрановых рясах, чьи руки с выжженными на них изображениями тигра и дракона неотвратимо творят политику Поднебесной империи. Но странные вещи случаются иногда в этом суетном мире Желтой пыли…Китай XV века предстает в книге ярким, живым и предельно реалистичным. Умело сочетая традиции плутовской новеллы с приемами современной прозы, тонкую иронию и высокую трагедию, динамичный сюжет в духе «Путешествия на Запад» – с оригинальными философскими идеями, авторы добиваются того, что вращение Колеса Кармы предстает перед читателем в абсолютно новом свете.
Закон будды Амиды превратил Страну Восходящего Солнца в Чистую Землю. Отныне убийца жертвует свое тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден – самурай из Акаямы, дознаватель службы Карпа-и-Дракона – расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений, уже известных читателю по роману «Карп и дракон». Но даже смерть не может укротить человека, чья душа горит в огне страстей. И теперь уже не карп поднимается по водопаду, становясь драконом, а дракон спускается с небес, чтобы стать карпом.
Силы Света и силы Тьмы еще не завершили своего многовекового противостояния.Лунный Червь еще не проглотил солнце. Орды кочевников еще не атаковали хрустальные города Междумирья. Еще не повержен Черный Владыка. Еще живы все участники последнего похода против Зла — благородные рыцари и светлые эльфы, могущественные волшебники и неустрашимые кентавры, отважные гномы и мудрые грифоны. Решающая битва еще не началась…Ведущие писатели, работающие в жанре фэнтези, в своих новых про — изведениях открывают перед читателем масштабную картину непрекращающейся магической борьбы Добра и Зла — как в причудливых иномирьях, так и в привычной для нас повседневности.
Миф о подвигах Геракла известен всем с малолетства. Но не все знают, что на юном Геракле пересеклись интересы Олимпийской Семьи, свергнутых в Тартар титанов, таинственных Павших, а также многих людей - в результате чего будущий герой и его брат Ификл с детства стали заложниками чужих интриг. И уже, конечно, никто не слышал о зловещих приступах безумия, которым подвержен Великий Геракл, об алтарях Одержимых Тартаром, на которых дымится кровь человеческих жертв, и о смертельно опасной тайне, которую земной отец Геракла Амфитрион, внук Персея, вынужден хранить до самой смерти и даже после нее.Содержание:Андрей Валентинов.
Закон будды Амиды гласит: убийца жертвует свое тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден, самурай из службы Карпа-и-Дракона, расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений. Но люди, чья душа горит в огне страстей, порой утрачивают облик людей. Мертвые докучают живым, в горной глуши скрываются опасные существа, а на острове Девяти Смертей происходят события, требующие внимания всемогущей инспекции тайного надзора. Никого нельзя убивать. Но может, кого-то все-таки можно? Вторую книгу романа «Дракон и карп» составили «Повесть о голодном сыне и сытой матери», «Повесть о несчастном отшельнике и живом мертвеце» и «Повесть о потерянной голове».
Эта история началась в далёкой империи Таэр, в мире, где правит магия... и началось всё с рыжеволосой девушки. Так не похожая на остальных, она могла просто сгинуть в глухом озёрном краю, но судьба распорядилась иначе и в ней проснулись силы, природа которых была непонятна, ни самой девушке, ни лучшим магам империи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тебя зовут Юрюн Уолан, Белый Юноша. Ты родился богатырем. А что? Обычное дело. Не ты первый, не ты последний. Тебе десять лет, и ты бьешь ворону в глаз, а медведя в ухо. Осталось только съездить в Кузню и обзавестись богатырским доспехом. Жизнь прекрасна, впереди – битвы да подвиги. И надо же было завистнику Омогою помянуть вслух твоего брата, о котором ты знать не знаешь, а семья и говорить не хочет! С этой минуты жизнь разлетается вдребезги, а обломки летят в Бездну Смерти, к трем железным колыбелям.Новый роман Г. Л. Олди «Сильные» приглашает читателя в Трехмирье героических сказаний народов Севера, где за ожившими легендами древности встает призрак «теории времени» академика Козырева – живой легенды нашего века.