Черневог - [18]
Но в то самое время, когда Черневог писал это, он был под сильным влиянием чар жены Ууламетса: еще будучи мальчиком он стал ее учеником, а вскоре после этого и любовником…
Драга проглотила его живьем, как сказал Ууламетс, когда однажды обнаружил это.
Ууламетс записал тогда: «У двух людей не могут быть одинаковые интересы. Никто не может иметь одинаковые желания: ни муж и жена, ни отец и дочь, ни учитель и его ученик».
А в самом конце книги Черневога было сказано: «Поколения скотов…"
— Так рано встал? — окликнул его Петр, открывая дверь, которая находилась совсем рядом с печкой. Саша даже подпрыгнул от замешательства и уронил часть теста мимо сковородки прямо в огонь, отчего вокруг разлетелась зола.
— Мысли не дают покоя, — сказал Саша, поднимаясь и стряхивая золу с коленей в тот самый момент, когда Ивешка вслед за Петром вошла на кухню. — Завтрак почти готов.
— Бог мой, — воскликнула Ивешка, — сколько же ягод ты положил в эти лепешки?
— Горсть. — У Ивешки был свой порядок на кухне, строгий раз и навсегда ею заведенный порядок, и он тут же вспомнил, что не вычистил и не убрал со стола, стараясь ни на что не обижаться: ради Бога, никаких перебранок в доме этим утром не должно быть.
Петр заметил, очень резко:
— Они такие вкусные, Ивешка.
— Этого вполне достаточно, — запротестовал было Саша в защиту Ивешки. Но она уже расставляла по местам горшки с пряностями и сушеными ягодами, именно так, как она хотела, чтобы они стояли у нее, и переставляла все, что было на ее взгляд не на месте, приговаривая: — Боже мой, Саша, ты, должно быть, использовал половину всех припасов. Только пусти мужчину на кухню…
— Ради Бога, Ивешка! — воскликнул Петр, поворачиваясь. А Саша быстро проговорил, придержав его лопаточкой: — Петр, присмотри за этими, хорошо?
Полка, на которую Ивешка хотела поставить ягоды, была слишком неудобна из-за высоты, и Саша быстро кое-как успел сам поставить их на место.
— Спасибо, — сказала она вполне доброжелательно и улыбнулась ему, показывая, что старается не замечать своего дурного пробуждения, а просто желает привести кухню, а заодно и их обоих, в такой порядок, который устраивает ее.
Поэтому он остановился как вкопанный, соображая, единственный ли он из тех, кто потерял здесь рассудок. Разумеется, он мог бы поговорить с Ивешкой, он часто разговаривал с ней днем, когда они вместе работали над составлением лекарств или делали мелкую домашнюю работу, до которой Петр, как говорится, еще не дорос и не имел представления как ее делать.
Саша полагал, что он вполне может считаться другом Ивешки, черт возьми, и всегда доверял ей. Он никак не мог понять, почему вдруг стал опасаться ее и откуда взялись эти самые мысли, что он не в силах сделать так, чтобы она поняла его интересы и заботы.
Разумеется, она могла бы дать ему добрый совет. Сейчас же он был просто не в состоянии выслушать его, поскольку этот совет скорее всего заключался бы в следующем: «Не делай ничего. Перестань беспокоиться о происходящем. Пусть все идет так, как идет». Ему казалось, что сделать это очень трудно.
В это время Ивешка, очень мягко обратилась к нему, протягивая в его руки тарелки:
— Поставь их на стол.
Он расставил их, тогда как Петр начал переворачивать лепешки, но почти каждый раз терпел неудачу: то не мог ухватить ту, которую следовало переворачивать, то задевал сковородку. Ивешка вытолкала его за стол и заняла место около своего огня и около своего очага, поручив им обоим заваривать чай, сделать хоть что-то полезное этим утром и не мешаться у нее под ногами.
Петр бросил на Сашу извиняющий взгляд и покачал головой с таким же мрачным выражением, которое Саша замечал за ним не первый месяц.
Это было совсем не то, чего бы он хотел, если бы отважился пожелать вообще чего-то, что не привело бы к нарушению порядка в доме.
— Бог ты мой, — сказал он Петру, — все в порядке. Ведь это ее кухня, не беспокойся об этом, Петр. Пожалуйста, прошу тебя.
На что Петр еще раз со страданьем посмотрел на него.
Саша прикусил губу, это несколько помогало ему удержаться от всяких желаний, а тем временем в подвале завозился, поскрипывая бревнами, домовой. Саша подал чай, а Ивешка разложила по тарелкам лепешки.
— Они пахнут просто чудесно, — весело сказала она, протягивая кусочек каждому из них, теперь, когда все дела шли, как подумал Саша, привычным для нее путем. Он тут же строго поругал сам себя за то, что был так упрям и несговорчив в собственных суждениях.
Мы воюем из-за каких-то мелочей, из-за этих самых лепешек, но ведь на самом деле не они являются главной причиной всему, это вовсе не то, из-за чего мы спорим и раздражаемся, и поэтому едва ли сможем что-то решить. Она бранит Петра за беспорядок на кухне, но ведь это не имеет для него никакого значения, ничто подобное не относится к нему, потому что на самом деле он ужасный повар. И когда она специально проделывает то же самое со мной, то это очень раздражает его, она же, зная это, продолжает так поступать. Почему она так делает?
Обуглившиеся столбы, глядящие в серое небо. Вот все, что осталось от дома, где жил Черневог. Дождь в который раз перемывает полусгоревшие бревна…
В «Книге мечей» известный редактор и автор бестселлеров Гарднер Дозуа представляет новую антологию оригинальных эпических историй от звездного состава современных мастеров жанра, многие из которых воплотили на этих страницах свои самые любимые миры. Присоединяйтесь к компании лучших рассказчиков, в числе которых Джордж Р. Р. Мартин, К. Дж. Паркер, Робин Хобб, Кен Лю, Кэролайн Черри, Дэниел Абрахам, Лави Тидхар, Эллен Кушнер и многие другие! Вас ждет изысканный ассортимент бесстрашных фехтовальщиков и брутальных воинов, которые на каждом шагу сталкиваются с опасностью и смертью, вооруженные мужеством, хитростью и холодной сталью.
Добро пожаловать в Санктуарий — «МИР ВОРОВ» — город изгоев и авантюристов, магов и чародеев, невольников и аристократов, прекрасных женщин и зловещих монстров, город менестрелей, художников и хладнокровных убийц, где Силы Зла правят бал, и Боги сходят с небес, где жизнь человеческая коротка и непредсказуема, где Смерть собирает свою кровавую дань — город по ту сторону ваших самых безумных снов. Этот город, придумал Роберт Асприн. Он созвал под знамёна своей идеи весь цвет мастеров в жанре фэнтази: Джанет Моррис, Эндрю Оффута, Кэролайн Черри, Филипа Жозе Фармера, Альфреда Ван Вогдта, Линн Эбби, Дэвида Дрейка и других известных авторов.
Вы держите в руках уникальный сборник, представляющий все грани жанра «меча и магии», зародившегося на стыке высокого эпического фэнтези и гангстерского боевика. Как правило, главный герой — солдат удачи, наемник или авантюрист. Много холодного оружия и горячих красоток, хитроумного колдовства и простодушной жажды наживы, ограбленных сокровищниц и разозленных этим драконов, веселых попоек и сражений не на жизнь, а на смерть. Наиболее яркие герои этого жанра не только сами по многу лет не сходят со страниц и экранов, но служат источником вдохновения для новых произведений.
Санктуарий — город искателей приключений и изгоев общества. Здесь люди и нелюди живут по законам мужества и силы, подлости и коварства. Кажется, что все мыслимые и немыслимые пороки нашли себе пристанище в этой обители авантюристов, воинов и магов — Мире Воров.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Липучка — рыжий суперкотенок с IQ около ста шестидесяти, который научился понимать человеческую речь. Липучка был теперь человеком практически во всех отношениях, кроме телесного. Например, он держал в голове набросок первых двадцати семи глав книг «Пространства-времени для прыгуна». Но однажды шерсть на загривке Липучки встала дыбом — в комнату крадучись вошла Сестренка. Она казалась худой, как египетская мумия. Только великая магия могла побороть эти жуткие проявления сверхъестественного зла.
Профессор обрадовался, что стал первым жителем Земли, выбранным для официального контакта с инопланетянином. Житель Марса заранее подготовился к встрече, выучил английский язык, а прибыв в квартиру профессора, сразу огорошил его вопросом: «Где это находится?». Дальнейшие события развивались непредсказуемо и едва не довели семью профессора до инфаркта.
Дамы зачастую — причины столновений мужчин. И вот опять этот запах духов, скрип стула возле стойки и едва слышный вздох. Ей около двадцати, у неё золотистые волосы. Она всегда носит черное платье. Но она не совсем обычная девушка, да и парень рядом с ней — не Джеф ли?
В космосе столкнулись три расы: человечество, регулы и мри на службе регулов. События разворачиваются после 40-летней войны, в которой погибла почти вся цивилизация мри. Читатель видит закат некогда великой расы, расы с тысячелетней историей. Регулы предают мри и заключают мир с землянами, а потом, боясь мести мри, они уничтожают остатки цивилизации. В живых остается двое мри — Мать Народа и Рука Народа. К гордым и замкнутым мри присоединяется землянин Дункан. Дункан — Планетный Разведчик, который участвовал в войне с мри.
Сказочная Древняя Русь... Зачарованные терема, дремучие Муромские леса, где таятся соловьи-разбойники, а в глубине лесных протоков водят хороводы зеленоглазые русалки...
В настоящий том вошел цикл романов известного английского писателя Майкла Муркока. В книге, которая по мнению критиков не имеет аналогов в мировой литературе, вы вместе с влюбленными героями пройдете долгий увлекательный путь от Начала Времени к его Краю.Переводчики произведений в книге не указаны (копирайт «Альтруист», литобработка Е. М. Шеховцевой). В дальнейших изданиях переводчиком указывался Олег Колесников. - прим. верстальщика.