Череп колдуна - [8]
— Теперь ты действительно богатый господин, — сказала Зельза, когда они вышли на улицу, — а говорил — пара безделиц. Кого ты ограбил, рыжебородый?
— Об этом лучше не спрашивать, — зашептал Кайтай.
— Здесь хватит на дивный кусочек земли на побережье в Марионской долине… — задумчиво сказал Оуэн.
— Земли! — огрызнулась Зельза.
— Оуэн, завтра мы идем к Мирдину Велису, — сказал Кайтай. — Возможно, после этого нам уже не понадобится никакой земли. Может быть, нам потребуется лишь по полоске с человеческий рост. Я боюсь этого колдуна, дружище.
— Честно говоря, я тоже, — ответил Оуэн, — но сделка есть сделка. По крайней мере, нужно понять, чего он хочет. А пока у нас полные карманы денег и у меня жажда, так что сначала пойдем выпьем по капле, а потом посмотрим великий город и поищем, как в нем можно нагрешить.
— Я уже много чего знаю об этом городе, — сердито сказала Зельза, — может, даже слишком много. А вино есть у меня в кибитке, Оуэн.
— Но я родом из Марионской долины, мадам, — ответил Оуэн, — а мы известны тем, что всюду суем свой нос и любим посмотреть мир, бываем то там, то здесь. К тому же я так толком и не видел этого города — я был мальчишкой, когда побывал здесь. Здесь несомненно есть и такие места, которые мальчишке не были интересны.
Кайтай вздохнул. Он заметил безумный блеск глаз Оуэна и вновь с раскаяньем вспомнил день, когда он дал своему другу попробовать заветной травки. Не нужно было много знать, чтобы понять, что жажда Оуэна была желанием вернуть душевный покой и мир, хоть на миг найти забвение в винной чаше. Оуэн искал освобождения от мечты, видения, которое приносит с собой гафта, а Кайтай знал, что такое невозможно.
— А я не хочу смотреть на чужую жизнь, — сказал он. — И город этот мне не нравится. Я не рожден жить среди высоких домов.
— Я тоже, — проговорила Зельза. — Пошли с нами в табор, Оуэн.
— Вы идите, — сказал он, — я приду позже. Ты, Кайтай, можешь попытаться прочесть свою книгу, пока я погуляю по городу. А Зельза пусть снова тебе погадает — Он усмехнулся. — Не бойтесь, я вернусь. Мне не хотелось бы пропустить завтрашнюю встречу.
3
Когда в городе стало темнеть, Кайтай попросил хозяина гостиницы внести в комнату свечи. Он разложил рукописи прямо на деревянном столе и запер дверь. Затем зажег свечи и курильницу с благовониями, от которой пошел странный резкий запах. Кайтай закрыл ставни. Завернувшись в свой истрепанный плащ, он лег грудью на стол, внимательно вглядываясь в полустертые угловатые значки старинной книги. Желтое лицо его оставалось бесстрастным, но пальцы дрожали, когда он время от времени переворачивал листы.
Внизу, перед гостиницей, высоко взвивалось пламя цыганского костра, и нараставшие волны музыки проникали даже сквозь плотно закрытые Кайтаем ставни. Цыгане давали представление для собравшихся в таборе людей — и местных жителей, и пришельцев из разных мест. Разодетые, чопорные люди из западного Парата, стройные, почти нагие темнокожие жители Морских островов в одеяниях из перьев и городские жители: толстые купцы, элегантная знать, ремесленники с учениками, воры-карманники — все были внутри круга. И многие уходили с облегченными кошельками. Одним там предсказывали судьбу, другие смотрели на трюкачей или танцоров или хлопали цыгану, выводившему на помост толстого медведя. Большинство из смотревших представление бросали деньги, а с тех, кто не бросал, легкие на руку цыганки умудрялись все же взять цену каким-либо способом.
Молча глядя на все это, на пороге кибитки стояла Зельза. Она ждала.
А высоко в гостиничной комнате, за закрытыми ставнями, Кайтай бормотал, по временам царапая одно-два словечка на табличке, и переворачивал листы книги.
Луна была низко, и ночная жизнь города наконец замерла. Теперь по табору бродило уже меньше людей. Кайтай в своей комнате откинулся на стуле, глядя на свечи, которые уже почти прогорели. Он глубоко вздохнул и медленно опустил древнюю рукопись обратно в мешок. Затем поднялся, задул все свечи, кроме одной, и раскрыл ставни. Далеко внизу угадывались очертания цыганских повозок. У одной из них он разглядел застывшую фигурку — это была Зельза.
Кайтай вышел из комнаты, прошел по узким коридорчикам и кривым лестницам гостиницы и оказался на улице. Шел он медленно, с опущенной головой, поминутно трогая свой нагрудный амулет.
Зельза услышала его шаги и повернулась навстречу. Зеленым огнем сверкнули ее глаза в темноте ночи, подсвеченной лишь пламенем костра.
— Он скоро придет, твой ненормальный приятель, — сказала она. Она не спрашивала, а утверждала.
— Он не более ненормальный, чем я, — сказал Кайтай. — Я тоже думаю, он вернется. Если, конечно, не получит нож под ребро в каком-нибудь притоне.
— Нет, — ответила Зельза.
— Я верю тебе, — сказал Кайтай, — у тебя, должно быть, особое зрение. Женщины моего народа тоже обладают таким. Но у них это бывает раз в жизни.
— У нас тоже, — резко ответила Зельза. — Только один мужчина открывает это зрение. Неважно, сколько было любовников, мужей, которых ты… но это — только для одного.
Кайтай кивнул. Спустя минуту он произнес:
— Он напьется.
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…
Глен Кук — автор «новой волны» англо-американской фэнтези «Десять поверженных» — первая книга из Великолепной пенталогии Глена Кука «Летопись Черной Гвардии». Автор создал удивительный, таинственный мир, оставив читателя перед загадкой — где же все-таки происходит действие? На Земле или на затерянной во Вселенной планете, в глубоком прошлом или далеком будущем?Черная Гвардия… Воинское братство бесстрашных, отчаянных людей странствует по миру, меняя хозяев, но не меняя самого главного — своих убеждений и принципов.
«Там, где оружие Леди касалось Замка, от него отлетали здоровенные куски, горящие ослепительным пламенем. На чёрном фоне стен появились тонкие тёмно-красные трещины. Они медленно расползались во все стороны. Монстры, собиравшие колдовские орудия, отступили. Их сменили другие, которые пытались бороться с последствиями атаки Леди. Безуспешно. Несколько гадин было раздавлено снарядами, пущенными из тяжёлых орудий Лейтенанта.Хромой достиг вершины террасы и картинно встал на фоне горящего Замка, высоко подняв меч.
Ричард Блейд — неустрашимый герой фантастической эпопеи Джеффри Лорда — сегодня продолжает свои невероятные путешествия на страницах романов российских авторов.Дмитрий Дворкин и Алекс Гордин вновь отправляют разведчика в измерение X.Снова с мечом в руках он сражается со свирепыми воинами и кровожадными чудовищами. Любовь красавиц и блеск неземных сокровищ — награда ему. Живой язык, изобретательность и чувство юмора, присущие авторам, делают романы, вошедшие в сборник, необычайно увлекательными.Читатели, уже знакомые с Ричардом Блейдом по книгам Джеффри Лорда, безусловно, не будут разочарованы.
С творчеством американского фантаста Дэйва Дункана российский читатель практически не знаком. Трилогия «Летопись Седьмого Меча» впервые издается на русском языке. Это прекрасный образец героической фэнтези. Человек из нашего реального мира волею судьбы переселяется в тело могучего воина в параллельном измерении. Это мир колдунов, жрецов и разнообразных божеств. Главный герой становится воином…