Человек в бегах - [14]

Шрифт
Интервал

— Один бурбон! — бросил я бармену. — И несколько монет по десять центов.

Я положил деньги на прилавок. Посетители переглянулись и снова занялись своими рюмками. Бармен, не поднимая глаз, придвинул мне выпивку и отсчитал сдачу. Я проглотил виски и поспешил к телефону. :

Неуклюже опустив монетку окоченевшей рукой, стал набирать номер. С одежды на пол текла вода. Боже мой, почему там никто не отвечает? Я обернулся и посмотрел в зал. Все находились на своих местах. Наконец женский голос произнес:

— Бар «Сиделин».

— Рэда Ланигана, пожалуйста, — попросил я.

Ожидание казалось невыносимым. У меня начала кружиться голова. Неужели я опьянел от капли виски? И наконец услышал знакомый голос:

— Алло. У телефона Рэд Ланиган.

— Рэд?

— Бен, старина! — воскликнул он, рассмеявшись. — Если хочешь напиться, то почему бы тебе не сделать это здесь? — Я услышал, как он закрыл дверь будки. — Черт возьми, я рад, что тебе удалось позвонить мне, — сказал Рэд нормальным голосом. — Слушай, она мне звонила…

— И что сказала?

— А. X.

— Что?

— Это все. Сказала, чтобы я передал тебе только эти две буквы. Больше ничего. А — для любви, Х — для счастья. Надеюсь, ты понял, что она имела в виду?

Я, откровенно говоря, не понял ничего.

— Спасибо, Рэд. — Я быстро повесил трубку.

Какая все-таки Сузи молодец! Умная и догадливая.

Я стал снова листать телефонную книгу, то и дело кидая взгляды в зал. Да, нужно спешить. Бармен делал вид, будто вытирает стаканы, а сам украдкой наклонился к трубке телефона. Я видел, как он ее поднял, потом повернулся, чтобы посмотреть в мою сторону. Я выскочил из будки. Посетители с деланным равнодушием уткнулись в свои рюмки. Никто не произнес ни слова. Бармен тут же оторвал ухо от трубки и молча стал смотреть на меня. Я не знал, успел ли он сообщить полиции свой адрес. И неожиданно меня это разъярило. Мне надоело быть зайцем, за которым гонится стая гончих псов! Я этого не заслужил! Я вырвал из руки бармена трубку и оборвал шнур.

— Это вас зовут Терри Мак? — спросил я, вспомнив название бара.

Голова моя кружилась, перед глазами все плыло. Испуганный бармен молча уставился на меня широко раскрытыми глазами.

— Ах ты, свинья! Ирландская свинья! — крикнул я и запустил телефонную трубку в его рюмки. Потом повернулся и выбежал на улицу. Но прежде чем свернуть за угол, обернулся. Бармен и один из посетителей стояли в дверях и смотрели, в какую сторону я отправился. Не успел я пробежать и восьмисот ярдов, как сзади раздался вой полицейской сирены. Я понесся дальше, машинально сворачивая то направо, то налево, и наконец совсем потерял ориентировку. Внезапно впереди вспыхнул свет фар. Машина шла мне навстречу. В последнюю секунду я успел броситься в кустарник и шлепнулся прямо в лужу.

Мимо меня проехало несколько машин. Трудно сказать, сколько времени я оставался в луже. Наконец, немного отдышавшись, пошевелился. Но неожиданно меня стало клонить в сон. Собрав всю силу воли, я поднялся, перелез через какую-то изгородь и опять побежал дальше.

Машин больше не было видно. И через некоторое время я вновь услышал, как застучали от холода мои зубы.

Дважды мне пришлось сворачивать в маленькие улочки, чтобы избежать света фар. Мои движения стали автоматическими, я начал забывать, что ищу, и поэтому приходилось все время твердить:

— Телефонная будка, телефонная будка…

Очутившись под очередным фонарем, я посмотрел на часы. Без десяти пять. На мгновение я зажмурился, потом снова взглянул на циферблат. Часы, должно быть, стояли, а стрелки сбились во время моего падения в лужу. Невероятно, что уже прошло столько времени. Чертовы часы! Всегда они подводят меня в самый критический момент. Я машинально поднял голову и увидел часы на бензоколонке. Боже мой! Тоже без десяти пять!

Но что это? Рядом — телефонная будка! Сначала я глазам своим не поверил, а потом опрометью бросился к ней.

«А — для любви, Х — для счастья!» Не помню, как мне удалось открыть книгу и листать ее негнущимися пальцами. И вот, наконец, «Петтон А.Х.».

Я запомнил номер, опустил монетку и стал набирать цифры…

Сузи ответила почти сразу:

— Алло?

— Я… это я…

— Боже мой! — выдохнула она. — Я провела целую ночь в ожидании. Рэд сказал, что передал вам мои инициалы.

Где вы?

— Не знаю… Подождите секунду… — Я высунул голову из будки, чтобы посмотреть, кто является владельцем бензоколонки.

— «Сервис Чел Баррет», — прочел я.

— Очень хорошо, — проговорила Сузи. — Я посмотрю, где это. Поэтому не могу точно сказать, когда доберусь до вас: через пять минут или через полчаса. Но как бы там ни было, не уходите.

Я приеду, мигая правой фарой. Если все будет спокойно, подходите к машине.

Если нет, объеду квартал и снова остановлюсь. Договорились?

— О'кей!

Повесив трубку, я выскользнул из будки и спрятался в тень. Все тело ныло. Но у меня было лишь одно желание — не замерзнуть.

Минуты текли страшно медленно. В какой-то момент мне показалось, что я стою на мостике «Денси» в снежную бурю. Но ведь на мостике не должно быть мокро. Там никогда не бывает мокро…

Там люди всегда надевают плащи…

Внезапно послышался шум приближающегося автомобиля. Выйдя на тротуар, я увидел, что у него мигает правая фара, и побежал навстречу. Машина резко затормозила, и в следующее мгновение я уже был в ней. Съежившись, забрался в уголок, дрожа всем телом. Сузи нажала на газ.


Еще от автора Чарльз К. Уильямс
Мертвый штиль

К Барни Годвину случайно попадают денежные купюры, украденные из банка, и он устремляется на поиски всей добычи бандитов («Женщина из захолустья»). Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности («Дядюшка Сагамор и его девочки»). Супруги спасают перепуганного молодого человека с яхты «Орфей», а тот оказывается опасным сумасшедшим («Мертвый штиль»).


Клеймо подозрения. Человек-призрак. Карусель загадок

Как-то особо представлять советским любителям авторов, чьи произведения собраны в этой книге не приходится — Джон Диксон КАРР, Джеймс Хэдли ЧЕЙЗ, Чарльз ВИЛЬЯМС — они и так, что называется на слуху. У англоязычных читателей эти мастера детективного жанра не менее популярны, чем властители приключенческого литературного Олимпа — Артур КОНАН ДОЙЛ, Агата КРИСТИ… На русский же язык большинство произведений авторов, представленных в настоящем сборнике не переводилось. Тем интереснее будет любителям детектива познакомиться с тремя романами — “Клеймо подозрения”, “Человек-призрак”, “Карусель загадок” — главными действующими лицами которых являются не представители официальных органов правопорядка и дознания, а частные сыщики, продолжатели дела Шерлока Холмса.Содержание:Чарльз Вильямс.


Бриллиантовое бикини

Когда исчезла танцовщица Каролина, возлюбленная предводителя гангстеров и единственная свидетельница его гибели, местный шериф отправился на ферму дядюшки Сагамора, решив, что она прячется именно там. Однако на ферме оказались только сам хозяин и его брат с сыном-подростком. События поворачивают так, что вскоре пропадают и Сагамор с братом. Тогда мальчик отправляется на их поиски…


Мертвая яхта

Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение "ищите женщину", потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.


Искатель, 1983 № 05

На I, III и IV стр. обложки и на стр. 2, 11, 18, 82, 86 и 97 рисунки Г. НОВОЖИЛОВА.На II стр. обложки и на стр. 19, 74 и 81 рисунки Ю. МАКАРОВА к роману С. ПАВЛОВА «МЯГКИЕ ЗЕРКАЛА».


Глубокое синее море (др. пер.)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Фокусник

Одиннадцать лет назад жестокому и таинственному маньяку по прозвищу Фокусник, на счету которого было шесть жестоко убитых мальчиков, удалось избежать поимки.Одиннадцать лет назад убийства прекратились, и следователи считали, что Фокусник либо умер, либо остановился.Но теперь Фокусник возвращается и снова начинает охоту.И на пути у него встает комиссар полиции Луи Мистраль.Он без колебаний рискует собой, чтобы выманить Фокусника из его логова. Но что, если его действия поставят под угрозу жизни близких комиссару людей?


Час зверя

Хэллоуин, канун Дня всех святых, когда, по поверью, может случиться всякое — и плохое и хорошее, когда становится возможной любая чертовщина.Секретарша юридической фирмы Нэнси Кинсед, явившись утром на работу, вдруг обнаруживает, что никто из сослуживцев ее не узнает. Охваченная ужасом девушка убегает и начинает скитаться по городу… а внутренний голос все время говорит ей, что в восемь вечера наступит час зверя, час, когда она должна будет совершить убийство.


Дорога смерти

Поздний час. Безлюдная ледяная трасса. Зимняя тайга. Сломанная машина в кювете. Замерзающая девушка борется из последних сил, чтобы выжить на страшном морозе. Мрачные картины из прошлого всплывают в памяти, заставляя переосмыслить все те события, что произошли с ней до этого момента. И вдруг она осознает, что нечто жуткое скрывается среди заснеженных деревьев, что-то намного ужаснее, чем все то, с чем она сталкивалась до сих пор. Остается лишь бороться: с холодом, ужасами ночной тайги, кошмарными воспоминаниями и собственными фобиями…


Эпидемия. Начало конца

2012 год, указанный в пророчествах майя, наступил! Мэри всю жизнь посвятила науке пожертвовав любовью и счастьем. Но вдруг выясняется, что она ждет ребенка. Это чудо! Она уверена, что это необычное дитя, оно должно вырасти в новом мире. Поэтому человечество должно исчезнуть. Она заражает себя смертоносным вирусом и сеет болезнь. Но противоядие принять не успевает… Манхэттен становится закрытой зоной, где царит боль и смерть. В ней оказались жена и дочь бывшего спортсмена Патрика Шеперда. Он решает спасти их любой ценой, отыскав спасительную вакцину.


Перо динозавра

Анна, дипломница биологического факультета, ждет не дождется, когда она наконец через две недели защитит магистерскую диссертацию, освободится и у нее появится время и для маленькой дочки, и для друзей. Ее научные интересы связаны со спором о происхождении птиц, вокруг которого кипят такие страсти, что, когда научного руководителя Анны находят мертвым с ее дипломом в руках, она начинает опасаться за свою безопасность. Однако правда страшнее и проще, и Анне предстоит разгадать немало тайн и узнать ошеломляющие вещи о себе, своих близких и друзьях.


Игра в прятки

Позвольте представить вам Гарри Пиклза. Ему девять с хвостиком. Он бегает быстрее всех в мире, и у него самые красивые на свете родители. А еще у него есть брат Дэн. И вот однажды Дэн исчез. Растворился. Улетучился. Горе сломало идеальное семейство Пиклзов, родители винят себя и друг друга, и лишь Гарри верит, что найдет, обязательно найдет Дэна. Поэтому надо лишь постараться, сосредоточиться, и тогда все вернется — Дэн, папа, мама и счастье.«Игра в прятки» — горький, напряженный, взрывающийся юмором триллер, написанный от лица девятилетнего мальчика.


Авантюра

Игорный бизнес на острове Кокэйн процветал, а его владелец, недосягаемый для преступной организации Карнза, не соглашался делиться прибылью. Поразмыслив, Карнз понял, что устранить конкурета можно, только разорив его дотла. И на это способен лишь один человек — изворотливый мастер воровского дела Паркер. Посулив ему изрядную сумму, Карнз с нетерпением ждал ответа. Но опытный Паркер не спешил. Чтобы разведать обстановку, он отправился на остров в компании с очарователной блондинкой...


Теперь это ему ни к чему

Фоторепортеру Уильяму Даффи предложили снять шантажиста в момент получения денег. Даффи проникает в квартиру незнакомой женщины, мастерски выполняет свою работу и… тут же отдает камеру с пленкой человеку, направившему на него пистолет. Репортер принимает решение помочь хозяйке квартиры выпутаться из неприятностей, к которым и он, сам того не ведая, приложил руку.Ранее книга издавалась под названиями «Это ему ни к чему», «Одиночество в теплый вечер», «Неравная игра».


Следов не оставлять

Один из богатейших людей Америки, мистер Радниц, решил продать секретную формулу советскому блоку. Чем ближе люди Радница подбираются к ученому, который владеет ключом к расшифровке формулы, тем яростнее движется маховик убийств, подкупа и шантажа. Сумеет ли ученый выйти победителем из схватки с сильными мира сего?..Ранее книга издавалась под названиями «Фанатик», «Без следов», «Опасный пациент», «Под давлением силы».


Ударь по больному месту

В романе Дж.Х.Чейза «Ударь по больному месту» действует частный детектив Дирк Уоллес. К нему обратилась богатая клиентка, у дочери которой якобы вымогают деньги неизвестные преступники. Детектив начал расследование, но оказалось, что «пострадавшая» связана с мафией. Она сама берет крупные суммы со своего счета и отдает их негритянской организации. Когда он влез в дела этой организации, его жизнь оказалась под угрозой...