Стихотворение называется «В зазеркалье». Под «красоткой» подразумевается богиня любви Афродита. Это следует из пояснений автора и опущенного здесь эпиграфа к стихотворению – из Горация.
О связанной с этим детективной истории читайте в романе Н. Солнцевой «Магия венецианского стекла».
Гиацинт – драгоценный камень красного, желтого или оранжевого цвета.
Volto – нейтральная маска, копирующая классическую форму человеческого лица.
О связанной с этим детективной истории читайте в романе Н. Солнцевой «Золотой идол Огнебога».
К. Сомов. «Арлекин». 1921 г. Русский музей, Санкт-Петербург.
Леон Бакст – настоящая фамилия Розенберг (1866—1924). Российский художник, иллюстратор, мастер станковой живописи и театральной графики, автор ярких костюмов и декораций для дягилевских «Русских сезонов».
Селадон – дамский угодник, волокита.
Пленэр – природная среда, одновременно как место и объект творчества живописца.
Прозерпина – латинское имя Персефоны, богини плодородия и подземного царства, супруги Аида.
Закомара – в русской архитектуре полукруглое или килевидное завершение части наружной стены здания.
Сатурн – древнейшее божество, которое отождествляли с Хроносом (Кроносом), – неумолимое время, поглощающее то, что породило.
Ростральная колонна – отдельно стоящая колонна, украшенная скульптурными изображениями носовой части кораблей.
Читайте об этом в романе Н. Солнцевой «Загадка последнего Сфинкса».
Гарри Гудини – псевдоним американского иллюзиониста, прославившегося сложными трюками с побегами и освобождениями.
Катрены – четверостишия, которыми Нострадамус излагал свои пророчества.
Альгамбра – дворец-замок поблизости от Гранады (Испания), образец мавританской архитектуры.
Домино – маскарадный костюм в виде плаща с капюшоном.