Часослов - [7]

Шрифт
Интервал

бушующих христианства на самом краю,

в потемневших перунах.

Расскажу о Тебе, распишу Тебя, буде возможно,

не золотом и голубцом - дубильным чернилом

из луба,

не пришьешь Тебя нитью жемчужной: бисер

для Господа - грубо,

только тем, что Ты есть, превосходишь себя же

Ты, убо:

в силах чувственных зыблется образ Твой

смутный и ложный.

Но в самом себе Ты различимей в Тебе имена

всем давая,

и царей назову, и князей, _есть откуда пошла_

роковая

их судьба, и свершенья, и битвы - на полях,

молитвенной клятвой.

Ты - земля их. Века прошумевшие - лето и сад

Твой.

Отдаляясь от них, только тем и приблизиться

чаешь,

разве сеять научат? - а только Ты их омрачаешь,

ныне жатва подобна Твоей, но едва замечаешь,

как ступают жнецы по Тебе, утомленные жатвой.

x x x

Ты - темное дно, Ты смиренное стен основанье,

позволишь - и час еще будут стоять города

в ожиданье,

и два часа монастырям дай, часовенкам

уединенным,

и пять - неустанным в усердиях праведникам

спасенным,

и семь - землепашцам, чей труд - и Твое

упованье.

Прежде, чем вновь станешь лесом и озером,

зарослей тьмой непролазной,

когда обнаружится сей неизведанный страх,

и образ Твой, с сущностью несообразный,

одолженный, взыщешь, отрясши прах.

Дай мне еще надышаться: как никто до сих пор,

хочу вещи земные любить я,

чтобы стали достойны просторов Твоих.

Семь только дней дай, Семь дней челобитья,

Семь страниц одиночества и наитья,

и откроется стих.

Кому Ты дашь Книгу, что все вместит,

тот да склонится навеки пером над листами.

Он - в Твоей руце, Господи. Господи,

пишешь Ты, словно пиит,

его перстами.

x x x

Очнувшись, я, дитя опять,

оставил страх ночной,

не спать, но доверять, не спать,

но видеть - Ты со мной.

Мысль, где ты? - лишь произнеси

все - даль, все - глубь, все - звук:

лишь Ты - еси - еси - еси,

и век трепещет вкруг.

И мой одновременен век:

дитя я, отрок, муж.

Неисчерпаем круг, чей бег

неповторимость душ.

Спаси меня, Господи Сил,

все тише Ты меня носил,

с Тобой - как за стеною;

впервые прост мне каждый миг,

во тьму же рук ложась как Лик

святой - пребыть со мною.

x x x

Что не было меня мгновенье

назад - Ты знал? Ты молвишь: был.

Так, победивши нетерпенье,

глядишь, я б вечности добыл.

Ведь я не сон, где сон мне снится.

А что к пределу устремится

всего лишь день, всего лишь звук:

и мимо рук Господних дружно

к свободе внешней и ненужной

они падут в тщете потуг.

Лишь тьма Тебе верна одна.

Звезда миров горит пустая...

История - игра простая

камней бесчувственных и дна.

И есть ли здесь каменотес?

Громады требует громада,

ей ничего от нас не надо...

Нет, не тесал Ты этих масс...

x x x

Как буйно свет в Твоей вершине может

шуметь, в ничто предметы обращая,

но обретут Тебя, лишь день сгорит.

И сумерки, как некий свод, возложат

тысячи рук на всех, как бы прощая,

и тысячам чужбина смысл дарит.

Твои влюбленности, порывы, жесты,

мир - тем и держится - в глубинах чует.

Воруешь землю у земных небес Ты

пусть у тебя за пазухой ночует.

Тем Ты и держишься, над ней дыша.

Как звать тебя, узнавшая душа,

но не узнавшая, Кто рядом жил,

от рук Твоих, воздетых, словно скалы,

чтоб чувствам дать закон, - узрит начало

Твоих, как темный лик, безмолвных Сил.

x x x

Охотно милость Ты являешь нам

ветхие жесты во всегдашней славе.

Сумевший же вместе ладони свести

так, что там

толика тьмы трепещет - он тогда

вдруг ощущает: там Господь, и въяве!

и от стыда он

прячет лик в горсти:

се - храм.

То падает на камни, то встает он,

как, впрочем, и другие в этот час,

не убаюкать Господа - измотан,

кто предал здесь не спящего за нас.

Но ощутивший Бога в сердцевине,

не горд, но в страхе за Тебя, и вот

бежит явленного там, на чужбине.

Ты - для скитающихся ныне

в пустыне - манна и исход.

x x x

Только час у дневного предела,

и готова земля ко всему.

Что, душа, сей ты час восхотела:

степью стань и беги во тьму.

Степь широкая, древняя, юная,

где курганы - растущей стеной,

когда ночь разыграется лунная

над забытой Богом страной.

Не мельчи же, молчанье, - начало

всех вещей (их детство святое,

так они тебя слушать хотят).

Степью стань, степью стань, степью стань, и

Старец-ночь над тобой, коих мало

различаю я, словно в тумане:

величайшею слепотою

в чуткий дом твой приходит взгляд.

Так и Старец мыслит не вчуже,

не помимо меня, не сквозь,

и сторожка, и степь - не снаружи,

все с таинственным небом сошлось.

Лишь псалмы с их мятущимся духом,

тихий, он никогда не поет:

он питается чувственным слухом

век и ветер из слуха пьет:

слуха безумных духом.

x x x

И все же: каждый псалом

в себе сохранил я, ни сном,

ни духом Ему не явиши.

Молчит Он в иконной нише,

дрожит борода, светит ум, но

поет - и в напевах Он - Бог.

И вновь у Его я ног:

Псалмы, словно вихрь многошумный

текут в Него - ввек и в срок.

КНИГА ВТОРАЯ

О ПУТИ НА БОГОМОЛЬЕ

1901

x x x

Пусть буря с каждым часом злей

ты знаешь этот гнев.

Все в мире - бегство. Вдоль аллей

продлится бег дерев.

Ты знаешь: Тот, Кто гонит в ночь

деревья за окном,

Он тот же самый, Он точь-в-точь,

Он - тот, к Кому идем.

Недели лета сладко спят,

им снится то да се;

ты знаешь: все падет назад

в Того, Кто создал все.


Еще от автора Райнер Мария Рильке
Записки Мальте Лауридса Бригге

Роман – переживание темы разобщенности людей, холода цивилизации. Напряженное восприятие этих явлений нашло свое отражение в написанном в форме дневников романе Рильке "Записки Мальте Лауридса Бригге" с его отчаянием индивидуума перед лицом неизбежной смерти, раздумьями над самоубийством как выходом из "пограничной ситуации". Но осознание человеческого одиночества помогает глубже принимать бытие. Этот роман – ни что иное как космический гимн человеку всех времен, когда топография времени и пространства преображаются, становясь изнанкой воздуха, воплощением душевного, внутреннего мира, переворачивая понятия верха и низа, земного и небесного.


Письма к молодому поэту

Творческое наследие Рильке уникально в своей многогранности, в своем противоречии эпохе: в непростые времена революций и Первой мировой войны он писал об эстетике и мечтах, обращаясь к «внутреннему миру человека, который полон сокровенных, одному ему понятных значений и смыслов». Хотя мировую славу Рильке принесли поэтические сборники, его проза по силе духа, мощи, звенящему ощущению реальности не уступает стихам. В настоящий сборник вошли знаменитые «Письма к молодому поэту» и «Письма о Сезанне» – тонкие заметки о поэзии и природе поэтического творчества, об искусстве и пути истинного художника, об одиночестве и любви.


Рассказы о Господе Боге

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые стихотворения

Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе.Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976), который не увидел книгу вышедшей из печати: в начале мая 1976 г. он был смертельно ранен в подъезде собственного дома. Ни одна из версий этого убийства в ходе неторопливого следствия не была ни подтверждена, ни опровергнута.


Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга образов

Райнер Мария Рильке (1875–1926) — выдающийся австрийский поэт, Орфей XX века, по мнению Э. Верхарна «лучший поэт Европы». Его имя символизирует то лучшее, что было создано австрийской и немецкой поэзией XX века.В данную книгу вошли лучшие переводы произведений Р. М. Рильке.Для широкого круга читателей.