Чарующий вальс - [20]

Шрифт
Интервал

Он ускакал далеко в поля и теперь, возвращаясь, ехал вдоль Пратера. Огромные столетние каштаны сбросили последнюю потемневшую листву, а под их ветвями прогуливались, ехали в экипажах и верхом многочисленные гости столицы.

Гордо гарцевал король Пруссии в сопровождении своего адъютанта; лорд Стюарт, эксцентричный английский посол, лихо управлял четверкой лошадей, чем явно бы вызвал одобрение завсегдатаев знаменитого Гайд-парка в Лондоне. За ним в двухместной коляске следовал его молчаливый и сдержанный брат — виконт Каслри со своей блистательной женой, большой ценительницей бриллиантов. Чуть поодаль ехал русский царь, а рядом с ним княгиня Екатерина.

Они одновременно заметили друг друга. Ричард снял шляпу и направился к их элегантной карете. Тут же появился непритязательный фаэтон, в котором восседал император Австрии Франц в сопровождении своей третьей жены Марии-Луизы.

Приближаясь, Ричард понял по взгляду Екатерины, что его грубость забыта и он прощен — она все понимала. Это было прекрасно и страшно. Их отношения для Екатерины были больше, чем того желал Ричард, впервые прикоснувшись к ее губам; кажется, она слишком любила его, чтобы это осталось легким любовным приключением.

— Вы хорошо проехались верхом?

— Я прекрасно проветрился. — Рада за вас.

Она подала ему руку. Улыбки не было на его губах, когда он смотрел вслед их карете. Рачард был так погружен в свои мысли, что не сразу заметил еще один экипаж, проезжавший мимо, а самое главное — кто сидел в нем…

Он лишь мельком увидел, как прямо и напряженно она сидела на краешке скамьи, глаза распахнуты от удивления, на голове зеленая бархатная шляпка, отделанная лебяжьим пухом. Такая же прелестная, как вчера.

Ванда не видела его. Ее внимание привлек шатер цирка, раскинутый прямо на лужайке, где актеры под звуки оркестра выгуливали слонов и лошадей в надежде привлечь публику на вечернее представление.

— У ребенка праздник… — Ричард нечаянно сказал это вслух.

Больше всего на свете он хотел бы повести Ванду в цирк, смотреть на ее восторженное лицо, когда над головами публики — пролетают акробаты, слышать ее смех над шутками клоунов, чувствовать ее дрожь при виде львов.

А почему бы не подарить Ванде этот праздник?

Он непременно нанесет визит баронессе сегодня вечером, в двух словах объяснит, что он был в маскарадном костюме царя. Разве мыслимо из-за прихоти Александра лишить себя радости видеть Ванду?!

Ричард почувствовал, как легко стало на сердце. Он пригласит ее сегодня в цирк! Улыбаясь, он ехал ко дворцу. Знакомые удивлялись любезности, с какой он раскланивался всем подряд. И это-то при его обычной английской сдержанности! Он был благодарен конюху, который отвел его лошадь. Поднимаясь по лестнице дворца, он вспомнил мелодию, что насвистывал утром Гарри.

Переодеваясь, он так весело и беззаботно болтал с Гарри, что тот только диву давался. Когда его господин отправился в банкетный зал, Гарри покачал головой.

— Что только не вытворяют эти женщины! Они играют мужчиной, как обезьяна шестипенсовиком.

Гарри и не предполагал, насколько он был близок к истине. После многолюдного завтрака, когда Ричард уже собрался уехать из Хофбурга и навестить Ванду, он получил записку от царя — тот приглашал его для личной беседы в свою гостиную.

Он помчался к царю, чтобы как-то выгадать время.

Там он нашел и Екатерину, но, прочитав вопрос на его лице, она отвела глаза в сторону.

— Ричард, у меня великолепные новости, — начал Александр.

— На самом деле, сир?

— Екатерина получила информацию величайшей важности. — Царь ласково посмотрел на нее.

Ричард вновь попытался поймать ее взгляд, и неприятное чувство кольнуло его: она намеренно не смотрела на него.

— Интересно, вы имеете представление о том, с кем вы провели вчерашний вечер?

Вопрос был слишком неожиданным.

— Она… она представилась как графиня Ванда Шонберн, — ответил он, наконец.

— Да, все верно, — согласился царь. — Только не добавила, что она новый агент князя Меттерниха!

— Это ложь! Это… неправда! — Ричард удивился странному звучанию своего голоса.

— Имею удовольствие сообщить вам, что это правда, — настаивал царь. — Екатерина со своей блестящей интуицией предположила, что девушка может оказаться не той, за кого себя выдает, и попросила князя Волконского навести справки. Он выяснил, что она является дочерью графини Карлотты Шонберн, которая много лет назад была близким другом Клеменса Меттерниха. Об их связи не было открытых разговоров, не было скандалов, но одну из весен он провел во дворце ее мужа, и у нас есть все основания предполагать, что Карлотта хранила верность князю до самой смерти. Она умерла несколько месяцев назад. Графиня послала свою дочь в Вену, и первым, кого та посетила, был Меттерних.

— Но это же выдумки чистой воды, сир, — горячо возразил Ричард. — Графиня Ванда никогда не встречала князя Меттерниха.

— Я думаю, именно в этом она и уверила вас, — улыбнулся Александр. — Это то, что она должна была сказать вчера, только не вам, а мне! Вы забыли, кем вы были для нее вчера?

— Какие еще доказательства у вас есть?

— Их достаточно. Из канцелярии Меттерних отправил ее во дворец баронессы Валузен, которая ее не ожидала и вообще не знала о ее существовании, но приняла незнакомку, как почетную гостью. Почему? Ответ прост: она выполняла приказ этого «короля интриг» — князя Меттерниха! Она сопровождает девушку на бал-маскарад в Хофбург. И кого же встречает там юная особа? Ну, конечно, русского царя, коего так боится Меттерних и чьи мысли и поступки не дают ему покоя! Меттерниху становится все труднее бороться с императором Александром.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Сестры из Версаля. Любовницы короля

Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.


Воспоминания фаворитки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Красный сфинкс. Голубка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайная жена Казановы

Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…


Урок удовольствия

С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.


Том 6. Черный город

Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.