Цена прощения - [8]
Неторопливо — деловитый тон сестры ужасно раздражал, — пытаясь говорить вежливо, Герда объяснила, кем она приходится Ховарду, но, вспомнив, что в большинстве больниц сведения о состоянии пациентов дают только родственникам, нервно добавила:
— У мистера Дюррела нет близких родственников, за исключением сводной сестры, которая живет в Шотландии.
В трубке послышался все тот же спокойный голос:
— Понятно. Ну что я могу сказать?.. Вчера ночью ситуация была почти критической.
— А сейчас?
— Он все еще очень плох, миссис Мэнстон, но, по крайней мере, ему удалось уснуть.
— Могу я его навестить? Ну пожалуйста…
— Одну минуточку…
Какое-то время были слышны только приглушенные голоса, потом как будто кто-то хлопнул дверью, и снова раздался голос сестры:
— Да, вы можете навестить его сегодня днем. С двух до четырех. Когда придете, обязательно спросите меня.
Не обращая внимания на командную интонацию, Герда поблагодарила медсестру. Часы для посещений строго установлены, значит, все не так плохо. Четыре года назад, когда мать лежала при смерти, Герде разрешали проводить у ее постели сутки напролет. Значит, жизнь Ховарда вне опасности.
Как назло, время тянулось еле-еле. Неопределенность сводила с ума. Ровно в час Герда поехала в больницу. «Брать с собой ничего не буду. Ему сейчас не до еды или книг. Если только миссис Сандерс забыла привезти что-нибудь из личных вещей: запасную пижаму, туалетные принадлежности, бритву?.. Но в любом случае это может подождать. Сейчас главное — увидеть его», — думала Герда.
Хотя Герда настроилась на худшее, но, войдя в палату, она некоторое время не могла оправиться от потрясения. В какие-то несколько часов недуг превратил крупного, дородного мужчину в обессилевшее, полуживое существо. Голова неподвижно лежала на подушке, а лицо было такое бледное, что почти сливалась с наволочкой. У изголовья стояло устрашающее количество капельниц. И, как всегда, бессменная стерильно-белая больничная простыня, без единой складочки облегающая исхудавшую фигуру. Не важно, кто ты, сколько тебе лет, сколько у тебя денег. Вообще ничего не важно. Стоит тебе заболеть — и эта вечная простыня полностью обезличит тебя.
Ховард увидел Герду и просиял. Он попытался улыбнуться. Она быстро поцеловала его в щеку.
— Прошу тебя, ничего не говори. Тебе вредно, — прошептала Герда.
— Как я рад тебя видеть…
Слезы подступили к горлу, когда Герда увидела его бескровно-восковую руку. Она отвернулась, делая вид, что ищет вазу для цветов. Желто-оранжевое творение флориста сейчас раздражало неуместной солнечной радостью.
— Какие красивые! Спасибо. Не надо было… — сказал Ховард, наблюдая, как она ставит букет в вазу.
Обернувшись, Герда сразу увидела в его глазах вопрос.
— Меня предупредили, что тебя нельзя утомлять. Ты еще очень слаб. — Она улыбнулась. — Так что ни о чем не волнуйся и поправляйся как можно скорей.
— Неведение хуже всего, Герда. Я все равно не смогу спать спокойно, пока не узнаю, как все прошло.
— Ну… — Она откашлялась и попыталась казаться беззаботной. — Вчера он, то есть Джордан Блэк, не соизволил подписать. Впрочем, ты с самого начала знал, что так и будет. В понедельник он летит в Париж, затем в Бонн, так что придется подождать.
Ховард задумался.
— Как ты думаешь, он настроен сотрудничать с нами?
— Не уверена, — осторожно ответила она. — Кажется, у него много предрассудков относительно женщин в бизнесе.
— Именно это я и имел в виду, когда посоветовал тебе пустить в ход женское обаяние.
Герда виновато потупилась:
— Я, кажется, перестаралась. Он предложил продолжить обсуждение договора у него. Я, естественно, отказалась, но он настоял на том, чтобы подвезти меня домой.
Ховард чуть улыбнулся:
— Надеюсь, в машине ты продолжала объяснять ему, насколько выгодно было бы для него это соглашение?
— Да, я твердила об этом весь вечер.
В дверях показалась медсестра и кивком указала на выход.
— Время истекло. Меня выгоняют. Тебе принести что-нибудь завтра?
— Нет, спасибо, дорогая. Не приходи завтра. Лучше отдохни хорошенько. Все-таки воскресенье.
Но на следующий день Герда снова пришла. К тому времени Ховарду стало заметно лучше. К счастью, он больше не говорил о делах, и где-то в душе она была даже благодарна Блэку, что он так своевременно уехал. Но на другой день медсестра остановила ее у дверей палаты. Нехорошее предчувствие охватило Герду, когда ей предложили пройти в кабинет главного врача. Без лишних предисловий доктор спросил:
— Вы личный секретарь мистера Дюррела?
Она кивнула.
Врач указал на стул.
— Мы, конечно, очень ценим, что вы к нему внимательны, так часто навещаете его, но… Но, миссис Мэнстон, вы должны понять, что тем самым вы причиняете огромный вред здоровью пациента.
— Я не совсем понимаю…
— Мы исходим из предыдущего опыта. К нам и раньше попадали бизнесмены, выздоровлению которых мешали посетители. Они постоянно беспокоили их всякими деловыми вопросами. Буквально месяц назад был у нас один такой; как оказалось, он фактически вел дела, что называется, не выходя из палаты. В таких случаях нам приходится вмешиваться и пресекать подобную несознательность. Нет, нет. — Он поднял руку. — Мы ни в коем случае вас не обвиняем. Просто чтобы вы были в курсе, на всякий пожарный, как говорится. Ведь вы не станете отрицать, что мистера Дюррела что-то тревожит.
Героиня романа, молодая и красивая Китти, после предательства мужа остается одна с семилетним мальчиком; она полагает, что личная жизнь окончена и единственная цель ее существования — воспитание сына. Но вот судьба сводит ее с красивым, мужественным человеком, тоже пережившим житейскую драму. Сумеет ли она забыть измену первого мужа, победить в себе боль, недоверие и вновь полюбить? Способен ли тот стать настоящим отцом ее сыну? Об этом читатель узнает, познакомившись с предлагаемой книгой.
Непростые отношения между любящими людьми, мучительный, но романтический путь любви героев через сомнения и терзания друг к другу – вот то общее, что объединяет два небольших любовных романа известной американской писательницы Марджери Хилтон.
Джен Келли, фотограф рекламной компании, возвращается домой из путешествия, полного риска и приключений. Она собирается выйти замуж за любящего ее, положительного молодого человека и вести размеренную жизнь. Но Джен и не догадывается, что ей придется провести немало времени рядом с полной противоположностью ее избранника — самоуверенным и нахальным типом Ником Рэдферном на необитаемом острове…
Одержимая археологическими раскопками Вики Харвинг не получает места в составе экспедиции. Переодевшись юношей, она все-таки добивается своего… Что из этого получилось, вы узнаете из романа Маргарет Хилтон «Юная Вики».
Непростые отношения между любящими людьми, мучительный, но романтический путь любви героев через сомнения и терзания друг к другу – вот то общее, что объединяет два небольших любовных романа известной американской писательницы Марджери Хилтон.
Первая любовь… Любовь с первого взгляда… Проходят годы, а она не умирает в женском сердце и всегда готова вспыхнуть ярким всепоглощающим огнем. И какие бы преграды, какие бы невзгоды ни вставали у нее на пути, такая любовь пройдет через все испытания…
Жизнь Дианы наперед расписана родителями. Скорая свадьба, богатый жених и слияние корпораций — именно таким должно стать будущее наследницы строительной империи. В планах не хватает одного пункта — желания самой Дианы. И когда кажется, что сил бороться нет, судьба дает девушке шанс. Встреча с парнем, похожим на ангела, меняет все. Быть услышанной тем, у кого нет слуха. Чувствовать больше, чем понимать. Диана пойдет на риск, совсем не догадываясь, какую цену заплатит молчаливый ангел.
С юности Анна мечтала попасть в столицы: именно в Питере или Москве в атмосфере художественной свободы она намеревалась развить творческие способности и найти свое место в литературе… Спустя несколько лет Анна освоилась в писательской среде обеих столиц, стала публиковаться, отстаивая право на собственное художественное видение, не пытаясь завоевать расположение тех, кто полагает себя вершителями современного литературного процесса. Одновременно ей приходится решать и личную, чисто женскую проблему выбора между двумя непохожими, но одинаково не подходящими ей мужчинами.
Оглядываясь на неудачный пример родителей, Белла Свон не хотела связывать себя узами брака, однако, встретив Эдварда Каллена, изменила решение. Теперь Белла счастливая жена самого завидного холостяка Америки, а впереди у них долгие годы вместе. И все бы хорошо, если бы за плечами Эдварда не стояла огромная многомиллионная империя, обещающая потопить его Золотую Рыбку в мире больших денег, интриг и горестей. Ведь любовь порой страшнее смерти…
Эдвард Каллен имеет все — деньги, власть, и красоту. Вся женская половина человечества готова быть с ним только по повиновению загадочного изумрудного взгляда. Эдвард заносчив, мрачен и молчалив, а ещё у него несносный характер. Но никто не пытался заглянуть глубже «красивой обертки», в его душу, в его сердце… А он и не собирается никого туда пускать, и скорбит по единственному, важному для него существу — Изабелле Каллен. Но однажды, в его жизни появляется юная Белла Свон!
В жизни порой случаются такие непредвиденные вещи, которые порой даже невозможно объяснить. Так и случилось с главными героями повестей, представленных в данном сборнике. В повести «Прошлое вернётся» задействованы три лица: она и два её поклонника. Один – обворожительный молодой человек, затронувший струны сердца девушки, но так внезапно исчезнувший из её жизни. Второй – не менее очаровательный парень, желающий добиться её, во что бы то ни стало. Но отношения с ним грешны. Роман исповедует историю о сильной любви, которая обречена, возможно, на погибель… Другая повесть «Твой навеки» раскрывает взаимоотношения также троих: он, она и её близкий друг.
Первая часть трилогии, повествующей о тяжелых временах, наступивших для охотников Северной обители Великого Братства. Пережившая страшное потрясение охотница по имени Марта не может вспомнить ничего о своей прошлой жизни, но призраки былого ужаса не дают ей спокойно жить. Неожиданный гость из Южной обители узнает в ней свою пропавшую любовь, но это становится лишь первой каплей в чаше потрясений и перемен, что уготовила судьба отважной героине.
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…