Цена наслаждения - [34]
– Идем в кабинет, Апдайк. Я хочу, чтобы ты выпил со мной в честь моего спасения. Ты даже представить себе не можешь, как близок я был к тому, чтобы отбросить копыта.
Рид направился в кабинет, где на секунду замер в дверях, вдыхая запах кожи, табака и воска для мебели. Это была самая удобная для него комната во всем доме: в ней стояли кожаные кресла и письменный стол из красного дерева, горел камин, а вдоль стен располагались шкафы, набитые книгами.
– Я немедленно подам бренди, – предложил Апдайк, подходя к буфету.
Рид отошел к окну и стал смотреть на туман, поднимающийся от Темзы; огонь в камине был как нельзя кстати.
– Как ты догадался зажечь камин? – спросил он лакея. – Я и сам не знал, когда точно приеду в Лондон.
– Я разжигаю огонь каждый день с тех пор, как лорд Портер сообщил мне о вашем возвращении.
Он протянул Риду бокал с бренди и, подняв свой, произнес тост:
– За ваше благополучное возвращение и дальнейшее доброе здравие, милорд. Многие лета новому графу Хантхерсту!
Рид удобно устроился в кресле, поднял свой бокал и глотнул янтарной жидкости.
– Садись, Апдайк.
– Вы теперь граф, милорд. Это было бы неправильно.
– Правильно все, что я таковым считаю.
Апдайк примостился на краешке кресла.
– Могу ли я спросить, что произошло с вами за время вашего долгого отсутствия?
Рид молча рассматривал оставшуюся в бокале жидкость.
– Я расскажу тебе кое-что, Апдайк, но больше возвращаться к этому вопросу не стану, – наконец произнес он. – Причина, по которой я тебе это говорю, заключается в следующем: возможно, иногда я буду сам на себя не похож, и до моего сознания нельзя будет достучаться. Поверишь ли ты, если я скажу, что считанные недели назад молил Господа о смерти?
– Вы, милорд? Ни за что!
– Но это так, Апдайк. Единственным, что не давало мне умереть, была боль. Поскольку ты и дворецкий, и камердинер, ты увидишь меня без одежды и поймешь, что я пережил такие унижения, каких и врагу не пожелаешь. Случались дни, когда я встретил бы смерть с распростертыми объятиями.
Кровь отхлынула от лица Апдайка.
– Милорд, это просто ужасно. Вы, наверное, были в тюрьме? Как вам удалось бежать?
– Тюрьма называлась Замок дьявола. То, что я остался жив, просто чудо. Не могу открыть детали, хотя и полностью доверяю тебе.
Перед глазами Рида возник тот вечер, когда он впервые увидел Флер в образе Черной Вдовы. Даже тогда он понимал: это необыкновенная женщина. Насколько она необыкновенна, он осознал, лишь когда она, выкрав его из Замка дьявола, ухаживала за ним, пока он не поправился.
– Не думайте больше о том ужасном времени, милорд, – вставая, попросил его Апдайк. – И примите мои соболезнования по поводу смерти вашего брата. Не могу не отметить, что из вас выйдет превосходный граф. Я сообщу миссис Пибоди о вашем приезде. Уверен, она будет в восторге. Если вы голодны, она быстро приготовит для вас холодную закуску.
Рид широко улыбнулся, довольный, что речь больше не идет о его злоключениях. Настроение у него было ровным, и он хотел, чтобы оно таким же и оставалось.
– С удовольствием перекусил бы. Я поем в спальне. Поскольку других слуг пока нет, мне придется обойтись кувшином горячей воды, вместо того чтобы принять ванну. А завтра можешь пойти в агентство по найму и подобрать столько слуг, сколько необходимо.
Рид покинул кабинет сразу же после того, как Апдайк вышел, и поднялся в спальню. Окинув взглядом темно-зеленые драпировки и балдахин, он понял, что и здесь все осталось по-прежнему. Темная, мужская мебель была отполирована до блеска, а в камине весело плясали языки пламени. Никогда еще ему не было так приятно вернуться домой. В дверь постучали.
– Войдите, – отозвался Рид.
В комнату вошла миссис Пибоди, а за ней следовала служанка с подносом.
– Добро пожаловать домой, милорд, – приветствовала его миссис Пибоди, неловко делая реверанс и вся светясь от радости.
Она покачнулась, и Рид подхватил ее, не дав упасть.
– Мы всегда верили в вас, лорд Рид, – заявила женщина. – Апдайк, Мэри, – она указала на залившуюся краской служанку, – и я никогда не теряли надежды. Вы теперь никуда не уедете?
– Обязанности, которые я как граф должен выполнять, вынуждают меня оставаться в Англии, так что вряд ли я куда-то уеду, хоть мне и будет не хватать волнений прежней работы.
– Я благодарю Бога за то, что вы дома, целый и невредимый, – она окинула его обеспокоенным взглядом. – Приятного аппетита, милорд; похоже, хорошее питание вам не помешает: слишком уж вы худой и бледный. Сегодня я мало что могу вам предложить, но обещаю, завтра вы будете довольны, – она сделала знак служанке. – Идем, Мэри, нам нужно еще много чего подготовить до появления новых слуг.
Рид съел все восхитительные холодные закуски, а именно: кусочки ветчины, ростбифа и сыра, поданные с хрустящим хлебом, а затем полакомился яблоками. Он как раз положил огрызок на тарелку, когда в комнату вошел Апдайк, неся кувшин с горячей водой.
Слуга бросил недовольный взгляд на одежду Рида.
– Мне помочь вам раздеться, милорд?
– Сегодня я и сам справлюсь, Апдайк. Та одежда, которую я не брал с собой, все еще висит в шкафу?
– Так и есть, милорд, и осмелюсь заметить, она куда лучше той, которая сейчас на вас.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Лорд Лайон по прозвищу Нормандский Лев не однажды спасал жизнь своего короля Вильгельма Завоевателя и не боялся ни стрелы, ни меча, ни яда. Возможно ли, чтобы этот могучий воин устрашился слабой женщины, с которой обвенчан перед Богом и людьми? Да, потому что надменная саксонка Ариана воспринимает мужчину, владеющего ее землями, лишь как врага. И чем большее наслаждение получает она на брачном ложе ночами, тем сильнее ненавидит собственную слабость днем! Лайон устал от такого раздвоения. Он заставит Ариану признать свои чувства и стать ему настоящей женой, — а иначе гордому рыцарю просто незачем жить!..
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Сьерра Ларсон отправляется из Калифорнии в Колорадо, чтобы найти брата и сестру, с которыми ее разлучили в детстве. Предстоящий путь далек и опасен, и юной одинокой девушке не выдержать его, если... ее защитником не станет сильный мужчина.Хозяин салуна Рэм Хантер выглядит, на взгляд Сьерры, идеальным спутником, – однако наивная калифорнийская красавица еще не подозревает, какому искушению подвергается, путешествуя в компании этого опытного покорителя сердец...
Англия, XVIII век. Адам поклялся отомстить человеку, погубившему его отца. Он отберет у него самое дорогое – дочь! В день ее помолвки Адам похищает Алексу и привозит в свой дом… Однако чары красавицы с васильковыми глазами оказываются сильнее ненависти, и вскоре Адам понимает, что не может жить без дочери заклятого врага…Книга также выходила под названием «Леди-колдунья».
Оставив на берегу свое прошлое – любовь, женщину, которая предала его, и даже свое прежнее имя. Гай Янг становится пиратом, в сердце которого живет теперь только одна страсть, одно желание – отомстить тем, кого он считает виновниками своих бед. Но вот судьба вновь сводит его с Блисс Гренвиль, которая когда-то была его женой, и эта встреча резко меняет жизнь отчаянного пирата.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.